1
00:00:00,092 --> 00:00:01,392
<b>Secret Team
Making Your Life Better!</b>

2
00:00:01,393 --> 00:00:04,093
<b>Legenda:
Doro, Karlanna, Vega_Floyd, _Reca_</b>

3
00:00:04,094 --> 00:00:05,399
Comunicação.

4
00:00:05,400 --> 00:00:07,446
É importante para qualquer
relacionamento de sucesso.

5
00:00:07,447 --> 00:00:10,819
É importante entre pessoas e entre
a empresa e seus funcionários.

6
00:00:10,820 --> 00:00:12,032
Debbie.

7
00:00:12,548 --> 00:00:16,796
Relaxe. Respire. Vire.
Oi.

8
00:00:16,797 --> 00:00:19,276
Queria conversar sobre uma
ideia que eu tive sobre

9
00:00:19,311 --> 00:00:21,937
- as refeições prontas.
- Me desculpe. É minha culpa.

10
00:00:21,938 --> 00:00:23,088
O que é sua culpa?

11
00:00:23,089 --> 00:00:24,857
Não estou pronta para
uma reunião agora.

12
00:00:24,858 --> 00:00:27,046
- Não teremos uma reunião. Só...
- Não estou preparada.

13
00:00:27,047 --> 00:00:30,702
Gostaria de estar. Por que quando
não estou preparada fico nervosa

14
00:00:30,703 --> 00:00:32,863
e repito as coisas.
Fico repetindo.

15
00:00:32,864 --> 00:00:35,483
Por que não envio minha
ideia pra você então?

16
00:00:35,736 --> 00:00:38,705
Seria ótimo.
Ótimo.

17
00:00:40,467 --> 00:00:42,460
Ela fica um pouco
nervosa perto de mim.

18
00:00:42,461 --> 00:00:44,126
Felizmente,
conversar com a Debbie

19
00:00:44,127 --> 00:00:46,109
não é a única forma
de comunicação aqui.

20
00:00:46,110 --> 00:00:48,186
Também temos os memorandos.

21
00:00:48,187 --> 00:00:52,140
<i>Memorando 314...
funcionários devem usar</i>

22
00:00:52,141 --> 00:00:55,008
<i>linguagem ofensiva
no local de trabalho.</i>

23
00:00:56,075 --> 00:00:58,212
"Funcionários devem usar
linguagem ofensiva

24
00:00:58,213 --> 00:01:00,598
no local de trabalho"?
Deve haver algum engano.

25
00:01:00,599 --> 00:01:02,510
Por que uma empresa
incentivaria isso?

26
00:01:02,511 --> 00:01:05,032
Talvez estejam tentando
que as pessoas no trabalho

27
00:01:05,033 --> 00:01:07,242
pareçam mais com uma
família de verdade.

28
00:01:07,243 --> 00:01:08,643
Só que melhor.

29
00:01:09,324 --> 00:01:10,708
Sim, isso vai ser ótimo.

30
00:01:10,709 --> 00:01:12,652
Como tudo que a
empresa faz com a gente,

31
00:01:12,653 --> 00:01:14,625
deve ter a ver com
economizar dinheiro.

32
00:01:14,626 --> 00:01:17,321
Talvez quando alguém é
chamado de "vadio preguiçoso",

33
00:01:17,322 --> 00:01:20,309
trabalhe mais para ser
chamado apenas de "vadio".

34
00:01:20,310 --> 00:01:23,295
Isso será um problema.
O pessoal respeita os memorandos.

35
00:01:23,296 --> 00:01:26,345
Especialmente depois daquele que
mandava seguir os memorandos.

36
00:01:26,346 --> 00:01:28,524
Esse vai causar um caos.

37
00:01:28,525 --> 00:01:31,829
Ted está se preparando para
dar uma aula de liderança.

38
00:01:31,830 --> 00:01:34,259
Peito pra fora,
queixo pra cima...

39
00:01:34,260 --> 00:01:38,245
- Eu vou consertar isso.
- E lá vai ele.

40
00:01:39,453 --> 00:01:41,119
Toda essa história
do memorando

41
00:01:41,120 --> 00:01:43,300
está trazendo a tona
essa sensação estranha.

42
00:01:43,301 --> 00:01:45,991
Ã‰ como se meus sentimentos
estivessem mais sensíveis.

43
00:01:45,992 --> 00:01:49,774
Parece que tem algo de
humano vindo de vocÃª.

44
00:01:49,775 --> 00:01:51,663
Sim, acho que é um sentimento

45
00:01:51,664 --> 00:01:53,998
como felicidade ou
comida apimentada.

46
00:01:53,999 --> 00:01:56,701
Tecnicamente, comida
apimentada não é...

47
00:01:56,702 --> 00:02:00,138
O que tem nesse memorando
que causa tudo isso?

48
00:02:01,840 --> 00:02:04,627
Bom, me lembra de outro
memorando de 5 anos atrás,

49
00:02:04,628 --> 00:02:06,272
quando eu fui promovida.

50
00:02:06,273 --> 00:02:08,555
Estava concorrendo
com esse homem, Walter.

51
00:02:08,590 --> 00:02:10,515
Que tinha o mesmo
sobrenome que eu,

52
00:02:10,516 --> 00:02:12,895
apesar de ser pronunciado
de forma diferente.

53
00:02:12,930 --> 00:02:15,444
Tem outro jeito de
pronunciar "Palmer"?

54
00:02:15,445 --> 00:02:17,645
Na família dele, o "P" é mudo.

55
00:02:17,646 --> 00:02:19,437
Acho que eles são holandeses.

56
00:02:19,438 --> 00:02:22,417
Soa como suas construções
ridículas, com seus queijos,

57
00:02:22,418 --> 00:02:24,596
e suas obras gigantes.

58
00:02:24,597 --> 00:02:27,280
Então o nome dele
é Walter... "Almer"?

59
00:02:27,281 --> 00:02:29,750
Eu sei.
Essas pessoas são inacreditáveis.

60
00:02:29,751 --> 00:02:32,858
Enfim, eles anunciaram a
promoção num memorando,

61
00:02:32,859 --> 00:02:36,605
parabenizando V. Palmer.
E ele recebeu os parabéns.

62
00:02:36,606 --> 00:02:38,933
Eu encaminhei a papelada
mas nunca soube se

63
00:02:38,934 --> 00:02:42,124
aquele emprego era pra
mim ou para o Walter.

64
00:02:42,125 --> 00:02:44,393
Talvez esse sentimento
que você sente é culpa.

65
00:02:44,394 --> 00:02:47,704
Culpa é uma emoção poderosa. Todo
dia de ação de graças, a culpa

66
00:02:47,705 --> 00:02:50,876
me faz pegar três aviões para eu
visitar minha tia racista, Cookie.

67
00:02:50,877 --> 00:02:53,020
Então isso é culpa?

68
00:02:53,021 --> 00:02:55,310
No passado eu sempre
controlava esse sentimento

69
00:02:55,311 --> 00:02:58,321
com outras emoções, como
açúcar ou bebida.

70
00:02:58,322 --> 00:03:01,632
Deveria conversar com o Walter.
Encontrar uma forma de ajudá-lo.

71
00:03:01,633 --> 00:03:03,890
É muito ruim ficar se
sentindo culpada.

72
00:03:03,891 --> 00:03:06,449
Bom, eu odeio esse sentimento.

73
00:03:06,484 --> 00:03:10,039
- Eu odeio isso como eu odeio...
- Deixa eu adivinhar. Holandeses?

74
00:03:10,040 --> 00:03:12,775
Eu não os odeio.
Eu os amo.

75
00:03:12,776 --> 00:03:15,678
Eu os tenho na mais alta conta.

76
00:03:17,515 --> 00:03:20,188
Não sei de onde veio esse
memorando, mas está errado,

77
00:03:20,189 --> 00:03:22,900
então gostaria que o
RH pudesse corrigi-lo.

78
00:03:22,901 --> 00:03:25,299
- Vamos verificar.
- Mesmo?

79
00:03:25,300 --> 00:03:28,410
Não. A empresa não comete
esse tipo de erro, Sr. Crisp.

80
00:03:28,411 --> 00:03:31,813
E aquele memorando falando
sobre o dia da roupa casual?

81
00:03:31,814 --> 00:03:33,750
A empresa explicou
que não foi um erro.

82
00:03:33,751 --> 00:03:37,399
Explicaram que os antigos maias
profetizaram sobre a "Sesta-feira".

83
00:03:37,400 --> 00:03:41,579
O primeiro oitavo dia da semana,
que acontecerá em 2024.

84
00:03:41,614 --> 00:03:44,732
E a empresa acredita que ele deva
ser celebrado casualmente.

85
00:03:44,767 --> 00:03:46,856
Eu vou usar um terno jeans.

86
00:03:47,427 --> 00:03:49,173
E quando pediram
para os funcionários

87
00:03:49,174 --> 00:03:50,919
virem juntos pro trabalho.

88
00:03:50,920 --> 00:03:53,269
Não era obrigatório.
Graças a Deus.

89
00:03:53,270 --> 00:03:55,351
Mas descobrimos o que
as pessoas fazem

90
00:03:55,352 --> 00:03:57,373
para estacionar
mais perto do prédio.

91
00:03:57,374 --> 00:03:59,493
Então você não vai
me ajudar com isso?

92
00:03:59,494 --> 00:04:01,188
Desculpa.
Eu gosto do memo.

93
00:04:01,189 --> 00:04:04,204
O dia inteiro eu tenho que ouvir
pessoas como você reclamando.

94
00:04:04,205 --> 00:04:06,478
Agora eu posso finalmente
dizer o que eu penso.

95
00:04:06,479 --> 00:04:09,835
- Seu Ken de dente branco.
- Ter dentes brancos

96
00:04:09,836 --> 00:04:12,494
e ser parecido com um boneco
bonito não quer dizer...

97
00:04:12,495 --> 00:04:14,622
- Idiota.
- Tudo bem.

98
00:04:14,623 --> 00:04:17,038
<i>A empresa não ia se
retratar sobre o memorando</i>

99
00:04:17,039 --> 00:04:19,453
<i>que mandava as pessoas serem
rudes, e isso queria dizer que</i>

100
00:04:19,454 --> 00:04:22,077
<i>as coisas iam ficar bem
confusas para o Phil e o Lem,</i>

101
00:04:22,078 --> 00:04:24,825
<i>que infelizmente, nunca
leem os memorandos.</i>

102
00:04:24,826 --> 00:04:27,371
Sendo assim, essa nova
linha de refeições prontas

103
00:04:27,372 --> 00:04:29,750
propiciam aos soldados
uma refeição portátil,

104
00:04:29,751 --> 00:04:32,514
com todo o sabor da comida
feita em casa por sua mãe,

105
00:04:32,515 --> 00:04:34,567
de forma desidratada.

106
00:04:34,658 --> 00:04:36,451
Eu estava verificando
os ingredientes e

107
00:04:36,486 --> 00:04:39,304
se não tiver proteína suficiente,
você pode fazer uma cagada.

108
00:04:39,305 --> 00:04:41,046
Como é que é?

109
00:04:41,047 --> 00:04:43,030
Estava pensando na
quantidade de proteína.

110
00:04:43,031 --> 00:04:44,724
- Mas dai você disse..
- Fazer cagada.

111
00:04:44,725 --> 00:04:45,818
Falou de novo.

112
00:04:45,819 --> 00:04:48,399
Poderíamos adicionar mais
proteína ao que chamamos

113
00:04:48,400 --> 00:04:50,600
"bloco bege três",
ou "strogonoff".

114
00:04:50,601 --> 00:04:53,605
Tem proteína suficiente, seu
retardado de olho grande.

115
00:04:53,606 --> 00:04:55,323
O problema são os vegetais.

116
00:04:55,358 --> 00:04:57,680
Certo, pessoal.
Vamos tentar manter a ordem.

117
00:04:57,681 --> 00:05:01,391
Não dê ouvidos a esses ignorantes.
O sabor é o problema.

118
00:05:01,392 --> 00:05:04,149
É um campo de batalha, não um
restaurante de luxo, loira aguada.

119
00:05:04,150 --> 00:05:07,286
Eu tenho que perguntar.
O que está acontecendo?

120
00:05:07,287 --> 00:05:10,441
Por que essa reunião está
mais nervosa que a de ontem.

121
00:05:10,442 --> 00:05:12,927
Parece que alguém não
recebeu o memorando.

122
00:05:13,728 --> 00:05:17,412
Ele faz uma pergunta simples e
você age de maneira sarcástica?

123
00:05:17,413 --> 00:05:18,825
Aqui está.

124
00:05:19,086 --> 00:05:20,716
Realmente tem um memo.

125
00:05:20,717 --> 00:05:25,313
Eles querem que insultemos
uns aos outros, senhor?

126
00:05:25,314 --> 00:05:26,797
Isso não é legal.

127
00:05:26,832 --> 00:05:29,415
Mas nas minhas reuniões
isso não vai acontecer.

128
00:05:29,416 --> 00:05:30,777
Mas o memorando diz que sim.

129
00:05:30,778 --> 00:05:32,724
Mas não faremos isso
aqui, Pudberger.

130
00:05:32,759 --> 00:05:35,802
O que foi?
Esse é o sobrenome dele.

131
00:05:41,257 --> 00:05:43,122
<i>Veronica desceu até o porão</i>

132
00:05:43,123 --> 00:05:46,026
<i>esperando se sentir melhor se
falasse com o Walter Almer.</i>

133
00:05:46,061 --> 00:05:47,673
Oi, Walter.

134
00:05:47,674 --> 00:05:51,282
Não acredito. Veronica Almer.
Me desculpe, Palmer.

135
00:05:51,283 --> 00:05:53,959
Não me acostumo com o jeito
que você pronuncia seu nome.

136
00:05:53,960 --> 00:05:56,736
Eu trouxe um bolo pra você.
E um pote de arenque.

137
00:05:56,737 --> 00:05:59,694
Se puder esperar até eu sair
para passar isso no bolo.

138
00:05:59,695 --> 00:06:01,283
Eu não sou holandês.

139
00:06:01,284 --> 00:06:04,581
E eles não passam arenque em
metade das coisas que você diz.

140
00:06:04,582 --> 00:06:06,968
Mas obrigado pelo bolo.
É meu aniversário?

141
00:06:06,969 --> 00:06:09,186
Eu perco a noção do tempo aqui.

142
00:06:09,187 --> 00:06:11,655
Não, eu só queria dizer
que sempre me senti mal por

143
00:06:11,656 --> 00:06:14,051
termos que competir
pelo mesmo emprego.

144
00:06:14,052 --> 00:06:17,633
Imagina, eu que me sinto mal.
Sempre odiei como me comportei

145
00:06:17,634 --> 00:06:19,691
depois de perder a promoção.

146
00:06:19,692 --> 00:06:21,923
Não tive uma boa
impressão de você.

147
00:06:21,958 --> 00:06:24,118
Me desculpe por ter
estragado seus sapatos.

148
00:06:24,119 --> 00:06:27,245
Não se preocupe.
Eles eram calçados baratos.

149
00:06:28,387 --> 00:06:31,034
Posso comprar algo pra
animar esse lugar?

150
00:06:31,035 --> 00:06:34,333
Talvez um abajur de lava ou
um freezer cheio de carne.

151
00:06:35,134 --> 00:06:38,023
Eu que me sinto culpado sobre
como lidei com sua promoção.

152
00:06:38,024 --> 00:06:39,766
Deixe-me fazer algo pra compensar.

153
00:06:39,767 --> 00:06:43,378
Te levar para um
drinque ou algo assim?

154
00:06:43,379 --> 00:06:47,327
Você é muito atencioso,
mas não posso.

155
00:06:47,328 --> 00:06:49,522
Entendo, você ainda
está brava comigo.

156
00:06:49,523 --> 00:06:51,168
Eu sou um idiota.

157
00:06:51,169 --> 00:06:55,876
E eu mereço sentir essa culpa
preso aqui nesse porão minúsculo.

158
00:06:55,877 --> 00:06:58,164
Certo, tomo um drinque com você.

159
00:06:58,165 --> 00:07:02,169
Você tem algo aqui? Assim
podemos fazer isso agora mesmo?

160
00:07:05,018 --> 00:07:08,055
Aquela reunião foi um caos.
Odeio todos esses xingamentos.

161
00:07:08,056 --> 00:07:11,003
E não é por que a minha mãe
é gorda e ociosa de verdade.

162
00:07:11,004 --> 00:07:13,413
Até que eu gosto.
Deixa as pessoas mais livres.

163
00:07:13,414 --> 00:07:15,171
Elas podem dizer o que pensam.

164
00:07:15,172 --> 00:07:18,108
Até a Debbie falou hoje e ela
nunca fala nas reuniões.

165
00:07:18,109 --> 00:07:20,741
Mas não faremos isso
aqui, Pudberger.

166
00:07:21,461 --> 00:07:23,273
O que foi?
Esse é o sobrenome dele.

167
00:07:23,274 --> 00:07:24,747
Vamos tentar recomeçar.

168
00:07:24,782 --> 00:07:27,253
Espera ai, seu engomadinho.

169
00:07:28,532 --> 00:07:31,476
Essa refeição precisa de
um ensopado da Etiópia.

170
00:07:31,477 --> 00:07:35,525
É saudável, nutritivo e simples.
Como todos vocês, idiotas.

171
00:07:36,109 --> 00:07:38,914
Debbie nunca abriu a boca
antes e foi uma boa sugestão.

172
00:07:38,915 --> 00:07:41,602
Foi uma boa ideia. Mas dai
o Mark a xingou novamente

173
00:07:41,603 --> 00:07:43,435
e foi tudo por água
a baixo de novo.

174
00:07:43,436 --> 00:07:46,017
Você não gosta disso pois
gosta de estar no comando.

175
00:07:46,052 --> 00:07:47,824
Você é um louco controlador.
Isso sim.

176
00:07:47,825 --> 00:07:51,181
Não tenho que comandar sempre.
Apesar de ser meu trabalho.

177
00:07:51,182 --> 00:07:54,836
Você é alto, bonito, usa uma
gravata e um terno poderosos.

178
00:07:54,871 --> 00:07:57,949
Você intimida as pessoas, Ted.
E você gosta disso por que

179
00:07:57,950 --> 00:08:00,140
- você consegue tudo que quer.
- Certo, primeiro,

180
00:08:00,141 --> 00:08:01,749
minha aparência não é minha culpa.

181
00:08:01,750 --> 00:08:04,703
Deus me fez assim e depois
me disse onde comprar ternos.

182
00:08:04,704 --> 00:08:06,952
Ted, um pouco de caos pode ser bom.

183
00:08:06,953 --> 00:08:08,362
Meu avô conheceu minha avó

184
00:08:08,363 --> 00:08:10,595
quando um tornado a
arrastou até a fazenda dele.

185
00:08:10,596 --> 00:08:14,432
Ele tirou o ancinho de cima
dela e a pediu em casamento.

186
00:08:15,253 --> 00:08:17,743
Deveríamos ler os
memorandos.

187
00:08:17,744 --> 00:08:20,754
Que droga! Não tínhamos que
trabalhar no dia de ação de graças?

188
00:08:20,755 --> 00:08:22,628
Olha! Como eu suspeitava,

189
00:08:22,629 --> 00:08:24,874
deveríamos ter usado
aventais de chumbo

190
00:08:24,875 --> 00:08:27,215
quando trabalhamos com o raio-x.

191
00:08:27,216 --> 00:08:28,478
Aqui está.

192
00:08:28,513 --> 00:08:33,159
"Funcionários devem usar
linguagem ofensiva no trabalho".

193
00:08:33,160 --> 00:08:34,625
Eu posso entrar nesse jogo.

194
00:08:34,626 --> 00:08:37,366
Eu escrevi aquela coluna de
humor no jornal da faculdade...

195
00:08:37,367 --> 00:08:40,280
"As respostas engraçadas do
Lem sobre questões de física".

196
00:08:40,281 --> 00:08:43,119
Pow!
Você foi "Lem-pancado".

197
00:08:43,154 --> 00:08:45,052
Eu sou péssimo nisso!

198
00:08:45,053 --> 00:08:48,027
Quando era criança,
estava sempre apanhando.

199
00:08:48,028 --> 00:08:50,149
A melhor resposta
que eu já dei foi:

200
00:08:50,150 --> 00:08:52,965
"Você está certo.
Vou me esforçar".

201
00:08:53,580 --> 00:08:57,485
Eu posso te ajudar,
seu maricas.

202
00:08:57,520 --> 00:09:00,909
Pow!
Eu fui "Lem-pancado"!

203
00:09:05,080 --> 00:09:06,417
Nossa!

204
00:09:06,418 --> 00:09:09,080
Quem é aquele cara que parece tão
aberto pra falar com as pessoas?

205
00:09:09,081 --> 00:09:11,222
É o Ted?
É ele mesmo.

206
00:09:11,257 --> 00:09:14,205
Você parece um bartender
de beira de piscina.

207
00:09:14,206 --> 00:09:16,182
Pensei sobre o que você disse.

208
00:09:16,183 --> 00:09:18,838
Sobre eu parecer controlador e
intimidar as pessoas.

209
00:09:18,839 --> 00:09:21,503
Eu falo pra você rever a forma
como você leva sua vida e

210
00:09:21,504 --> 00:09:24,235
você se veste de maneira
diferente? Você é um idiota.

211
00:09:24,270 --> 00:09:26,341
E não disse isso por
causa do memorando.

212
00:09:26,342 --> 00:09:27,783
Eu realmente quis dizer isso.

213
00:09:27,784 --> 00:09:29,087
Qual é!

214
00:09:29,088 --> 00:09:30,561
As roupas são simbólicas...

215
00:09:30,562 --> 00:09:33,591
É o primeiro passo pra mostrar
que estou disposto a mudar.

216
00:09:33,626 --> 00:09:36,201
Na verdade, eu esperava que
só as roupas fossem suficientes.

217
00:09:36,202 --> 00:09:39,159
Tive uma noite horrível ontem.
Não recebeu o memorando?

218
00:09:39,160 --> 00:09:41,583
O dia da roupa
casual é só em 2024.

219
00:09:41,584 --> 00:09:44,248
Estou tentando intimidar menos
as pessoas. Aparentemente...

220
00:09:44,249 --> 00:09:46,786
Nunca perdi o interesse
em algo tão rapidamente.

221
00:09:46,787 --> 00:09:50,734
Eu sai com o Walter Almer
ontem a noite por sua causa.

222
00:09:50,735 --> 00:09:52,103
Eu? O que eu fiz?

223
00:09:52,104 --> 00:09:53,966
Você começou a questionar
os memorandos,

224
00:09:53,967 --> 00:09:56,935
e ai eu me senti culpada.
Então tomei uns drinques com ele.

225
00:09:56,936 --> 00:09:59,875
Ele disse que depois que perdeu
a promoção, a esposa dele o deixou.

226
00:09:59,876 --> 00:10:02,609
Eu me senti ainda mais culpada,
e sai pra jantar com ele.

227
00:10:02,610 --> 00:10:04,718
E descobri que ele também
tinha perdido sua casa.

228
00:10:04,719 --> 00:10:07,501
Depois, descobri que ele
mora no sótão da casa dos pais

229
00:10:07,502 --> 00:10:10,877
que é tão úmido que o cachorro
teve artrite, caiu e agora

230
00:10:10,878 --> 00:10:12,446
é carregado como uma mala.

231
00:10:12,481 --> 00:10:14,279
- Então deixei ele me beijar.
- Meu Deus!

232
00:10:14,280 --> 00:10:16,584
Mas ainda me senti culpada,
e deixei-o me apalpar.

233
00:10:16,585 --> 00:10:17,714
- Meu...
- É.

234
00:10:17,762 --> 00:10:21,224
Acho que preciso de seios novos.
Estes estão cobertos de tristeza.

235
00:10:21,225 --> 00:10:24,039
Essa é a história erótica
mais triste que eu já ouvi.

236
00:10:24,074 --> 00:10:26,736
Continuo esperando a culpa
passar, mas nunca passa.

237
00:10:26,771 --> 00:10:28,221
O que farei?

238
00:10:28,596 --> 00:10:31,541
Talvez eu compre um barco.
Homens gostam de barcos, certo?

239
00:10:31,542 --> 00:10:35,674
Oi, Veronica.
Me diverti muito ontem.

240
00:10:35,709 --> 00:10:38,309
Estava imaginando se
poderia te levar para jantar

241
00:10:38,310 --> 00:10:41,454
para um pouco de
Walter e Veronica versão 2.0.

242
00:10:42,401 --> 00:10:44,424
Você gostaria de ter um barco?

243
00:10:44,425 --> 00:10:46,826
Algo no qual pudesse
entrar e sumir...

244
00:10:46,827 --> 00:10:50,151
Realmente desaparecer.
Simplesmente sair daqui.

245
00:10:50,152 --> 00:10:53,362
Não poderia aceitar tanto
de você. Me sentiria culpado.

246
00:10:53,686 --> 00:10:56,466
Culpa, que sentimento horrível.

247
00:10:56,467 --> 00:10:57,610
Te vejo às 20h.

248
00:10:57,611 --> 00:11:01,463
Desta vez, por favor não
diga "obrigado por me beijar".

249
00:11:05,996 --> 00:11:08,631
Pode apertar o "10" por
mim, seu rato nazista?

250
00:11:11,553 --> 00:11:15,710
Seus seios deveriam ser exibidos
no museu Suíço de miniaturas.

251
00:11:17,030 --> 00:11:18,996
Você disse 10, certo?

252
00:11:19,852 --> 00:11:24,066
Antes de tudo, percebi que muitos
me acham controlador e intimidante.

253
00:11:24,067 --> 00:11:27,636
Quero que saibam que
aprecio sugestões.

254
00:11:27,637 --> 00:11:30,338
Sério.
Quero ouvir a todos.

255
00:11:31,351 --> 00:11:34,621
Pode repetir em inglês?
Não falo bunda-molês.

256
00:11:35,043 --> 00:11:36,528
Não falamos assim, Phil.

257
00:11:36,529 --> 00:11:38,996
Desculpe, não ouvirão
outra palavra de mim.

258
00:11:39,031 --> 00:11:42,292
Não ser controlador durou quanto?
Um segundo?

259
00:11:42,327 --> 00:11:45,656
Desculpe. A filha da ma-mãe chata
pra cacete-te tem razão.

260
00:11:45,691 --> 00:11:47,691
O que quiserem dizer, tudo bem.

261
00:11:47,692 --> 00:11:51,830
Vocês ouviram o macaco da empresa.
Opinem sobre comida pré-pronta

262
00:11:51,831 --> 00:11:54,124
antes que a cabeça
volte para o traseiro.

263
00:11:54,525 --> 00:11:56,453
Gosto de tomates recém colhidos.

264
00:11:56,454 --> 00:11:59,308
Qual é, Mark, use a cabeça.
Como faremos tomates frescos...

265
00:11:59,309 --> 00:12:01,708
Fórum aberto, Chita.
Deixe as ideias rolarem.

266
00:12:01,709 --> 00:12:04,874
Desculpe, Mark.
Estou escrevendo.

267
00:12:04,875 --> 00:12:09,211
Às vezes, quando me sinto só,
gosto de me ver comer.

268
00:12:09,212 --> 00:12:11,525
Por que não coloca um espelho?

269
00:12:11,526 --> 00:12:13,143
Você gosta de se ver comer?

270
00:12:13,178 --> 00:12:15,216
Estou escrevendo.

271
00:12:15,217 --> 00:12:17,933
Gosto de vinho no jantar.

272
00:12:17,934 --> 00:12:19,609
São soldados!

273
00:12:20,427 --> 00:12:22,152
Escrevendo.

274
00:12:27,721 --> 00:12:30,968
- Preciso de sua ajuda, vadia.
- Qual o problema, almofadinha?

275
00:12:30,969 --> 00:12:33,733
Calma, Linda. É um memorando,
não um escudo mágico.

276
00:12:34,379 --> 00:12:37,482
Preciso fazer alguém fugir de mim.

277
00:12:37,887 --> 00:12:40,055
Fico feliz que veio
a mim para conselhos,

278
00:12:40,056 --> 00:12:42,633
pena que sou expert nisso.

279
00:12:42,634 --> 00:12:45,220
Saí de novo com Walter.
Se o dispensar agora

280
00:12:45,255 --> 00:12:47,041
ele pensará que o magoei
cinco anos atrás,

281
00:12:47,042 --> 00:12:50,239
o procurei, o fiz se apaixonar
para magoá-lo de novo.

282
00:12:50,240 --> 00:12:51,934
E eu esbarrei na
perna dele na saída,

283
00:12:51,935 --> 00:12:56,202
o que na lógica da relação
significa que hoje é a noite.

284
00:12:56,237 --> 00:12:59,585
Minha experiência diz que
assustar um cara é bem fácil.

285
00:12:59,586 --> 00:13:02,858
Basicamente, use três
palavras em alta rotação...

286
00:13:02,859 --> 00:13:05,538
futuro, bebês e compromisso.

287
00:13:05,539 --> 00:13:07,860
Cai fora!
Preciso de espaço!

288
00:13:08,355 --> 00:13:11,477
Essas palavras são poderosas.

289
00:13:17,568 --> 00:13:20,087
O que você está
criptografando, caipira?

290
00:13:20,765 --> 00:13:22,699
Gostei de repetir aquilo

291
00:13:22,700 --> 00:13:25,321
que você me passou,
mas quero autonomia.

292
00:13:25,322 --> 00:13:28,260
Dê insultos a alguém e ele
magoará as pessoas por um dia.

293
00:13:28,261 --> 00:13:31,421
Ensine-o a insultar e ele magoará

294
00:13:31,456 --> 00:13:34,358
quem o provocar por
não saber pescar.

295
00:13:34,393 --> 00:13:38,695
- Enfim, fiz um fórmula.
- Olha só.

296
00:13:38,730 --> 00:13:41,815
Você teve um problema e
quem te ajudou? A matemática.

297
00:13:41,816 --> 00:13:44,036
Ela sempre te
acompanhou, não, Phil?

298
00:13:44,037 --> 00:13:47,768
Se fosse humana, largava
minha mulher e casava com ela.

299
00:13:47,769 --> 00:13:51,114
- Entre na fila, amigo.
- Enfim, é bem simples.

300
00:13:51,115 --> 00:13:53,687
Você pega algo marcante do
físico de alguém

301
00:13:53,722 --> 00:13:56,690
compara com a genitália
macho, fêmea ou animal

302
00:13:56,691 --> 00:14:00,967
e usar algo com os sufixos
"-ado," "-oso" ou "-ota".

303
00:14:01,002 --> 00:14:03,183
Podem-se acrescentar
referências a excremento

304
00:14:03,184 --> 00:14:06,712
de qualquer glorioso
orifício do corpo humano.

305
00:14:07,078 --> 00:14:09,087
Será que devemos testá-la?

306
00:14:09,122 --> 00:14:10,973
Licença, Roger?

307
00:14:11,008 --> 00:14:15,673
Sua cabeça parece com a bunda chata
de um lagarto, seu meleca de nariz.

308
00:14:21,551 --> 00:14:22,941
Walter.

309
00:14:22,942 --> 00:14:25,012
Parece que alguém
não se cansa de mim...

310
00:14:25,047 --> 00:14:28,636
Tem razão, não canso.
De fato, quero falar sobre nós

311
00:14:28,637 --> 00:14:32,980
e o futuro de nossos filhos
quando nos comprometermos.

312
00:14:33,015 --> 00:14:35,888
Isso é muito para processar.
Certo.

313
00:14:35,889 --> 00:14:40,188
Preciso que tenhamos um futuro,
pois quero ter filhos. Isso mesmo.

314
00:14:40,223 --> 00:14:42,876
Grandes bebês chorões,
pulando do meu útero.

315
00:14:42,877 --> 00:14:44,700
Amontoando-se como lenha.

316
00:14:44,701 --> 00:14:46,006
Sério?

317
00:14:46,041 --> 00:14:48,583
Sim, senhor.
Sempre pensei nisso.

318
00:14:48,584 --> 00:14:51,052
Futuro, bebês, compromisso.

319
00:14:51,053 --> 00:14:53,551
Futuro, bebês, compromisso.
Futuro, bebês, compromisso.

320
00:14:53,586 --> 00:14:54,947
Compromisso, compromisso.

321
00:14:54,982 --> 00:14:58,239
Espera, isso tá indo meio rápido.

322
00:15:00,285 --> 00:15:02,650
Tá!
Eu topo!

323
00:15:03,838 --> 00:15:06,047
- Bebês. bebês, bebês...
- Sim!

324
00:15:06,082 --> 00:15:07,434
Quantos quiser!

325
00:15:07,435 --> 00:15:09,974
Meus pais sempre disseram
que depois do divórcio

326
00:15:09,975 --> 00:15:12,742
fiquei muito cuidadoso com
relações. Mas que se dane!

327
00:15:12,743 --> 00:15:14,418
Você é a mulher certa.
Eu sei.

328
00:15:14,453 --> 00:15:17,009
Vamos acender esse fogo e fugir

329
00:15:17,010 --> 00:15:20,528
para uma calma e estável
relação monogâmica.

330
00:15:20,563 --> 00:15:22,902
Oh, não. Olhe para mim.

331
00:15:22,903 --> 00:15:25,681
Estou tão feliz que não
sinto minhas pernas.

332
00:15:27,903 --> 00:15:30,939
Recebi todas as ideias das
comida prontas pra consumo

333
00:15:30,940 --> 00:15:32,941
e aqui está.

334
00:15:32,942 --> 00:15:36,465
Pedimos que um soldado
carregasse três kits na mochila.

335
00:15:36,466 --> 00:15:39,815
Agora temos que projetar um
soldado de 4m de altura.

336
00:15:39,816 --> 00:15:41,249
Boas novas, Ted.

337
00:15:41,250 --> 00:15:43,585
Curei Walter do
medo de compromisso.

338
00:15:43,586 --> 00:15:49,046
Ele quer pintar nossos retratos
com o cão-mala, usaremos gola-rolê.

339
00:15:49,047 --> 00:15:50,047
Oh, boo-hoo.

340
00:15:50,048 --> 00:15:52,528
Tenho um almoço do tamanho
de uma quadra de handball.

341
00:15:52,529 --> 00:15:55,594
Agora vou encontrar Phil e Lem e
ajeitar esse desastre alimentício.

342
00:15:55,595 --> 00:15:59,873
Não me venha com "boo-hoo".
Alguma refeição te apalpou, Ted?

343
00:15:59,908 --> 00:16:02,737
Então, cale a boca.

344
00:16:05,574 --> 00:16:08,506
<i>Mas eu não sabia que Phil e Lem
não estavam no laboratório.</i>

345
00:16:08,507 --> 00:16:12,593
<i>Estavam em outra aventura,
testando a fórmula de insultos.</i>

346
00:16:12,594 --> 00:16:14,643
Seus olhos parecem
duas cacas de coelho

347
00:16:14,644 --> 00:16:16,582
na cara de um macaco
lambedor de pus.

348
00:16:16,617 --> 00:16:18,984
- Você foi Phil-pancado.
- Legal!

349
00:16:21,167 --> 00:16:22,527
Já chega.

350
00:16:22,528 --> 00:16:26,223
Encha logo seu buraco cheio de
careca, seu pomo cheio de água.

351
00:16:26,224 --> 00:16:27,985
Esse foi o modelo elizabetano.

352
00:16:27,986 --> 00:16:30,533
Pegamos você, mano.

353
00:16:36,993 --> 00:16:40,868
Ótimos seios para um idiota de
esteróides arrancador de calcinhas.

354
00:16:41,743 --> 00:16:44,144
O que foi?
Não viu o memo?

355
00:16:44,145 --> 00:16:46,146
Não, Phil, ele não viu.

356
00:16:46,147 --> 00:16:50,082
Ele é o entregador de água.
Ele não trabalha aqui.

357
00:17:02,262 --> 00:17:04,630
Que bom que quebrou logo.

358
00:17:04,631 --> 00:17:06,066
Oi, Ted.

359
00:17:06,067 --> 00:17:08,936
Acho que sairei mais cedo
e nunca mais voltarei.

360
00:17:09,730 --> 00:17:11,939
Não podem ir, preciso de vocês.

361
00:17:11,940 --> 00:17:16,377
Basta. Os insultos devem terminar,
seus mangueirinhas.

362
00:17:17,165 --> 00:17:20,715
Foi mal.
Foi a saideira.

363
00:17:20,716 --> 00:17:22,817
Nós fomos Ted-ucados.

364
00:17:22,818 --> 00:17:24,952
Janet, está tudo uma loucura.

365
00:17:24,953 --> 00:17:26,847
Dois homens meus foram
espancados com água.

366
00:17:26,848 --> 00:17:29,572
Desculpe, não há nada
que possa fazer, Sr. Crisp.

367
00:17:29,607 --> 00:17:31,724
Eu também não gosto mais do memo.

368
00:17:31,725 --> 00:17:33,949
Tem muita gente
zuando meu nome.

369
00:17:33,950 --> 00:17:36,841
Me surpreende que foi preciso
um memorando para isso acontecer.

370
00:17:36,842 --> 00:17:41,101
Já recebi muita reclamação, mas
a empresa não admitirá que errou.

371
00:17:41,102 --> 00:17:43,233
E se ela não precisar admitir?

372
00:17:43,268 --> 00:17:46,225
E se disser que criou
uma nova política

373
00:17:46,226 --> 00:17:49,278
baseada na opinião
dos funcionários?

374
00:17:49,279 --> 00:17:52,115
Vejam, sua cabecinha
gerando ideias.

375
00:17:52,116 --> 00:17:53,934
Sou sua fã.

376
00:17:53,935 --> 00:17:58,621
Eu gosto de você também, Janet.
Então faremos?

377
00:17:58,622 --> 00:18:01,961
- Do que estamos falando?
- Terminar com isso.

378
00:18:01,962 --> 00:18:03,376
Ah, isso.

379
00:18:03,377 --> 00:18:07,865
Se chamarmos de "opinião dos
empregados", a empresa aceitará.

380
00:18:07,866 --> 00:18:12,812
Assim, se congratulará por ouvir
e ser uma boa "comunicacionadora".

381
00:18:12,813 --> 00:18:16,541
- Quer dizer, comunicadora.
- Não é o que diz o manual.

382
00:18:22,141 --> 00:18:25,977
Eu acabei de ver este memo.
Não podemos mais nos insultar.

383
00:18:26,011 --> 00:18:28,020
Por causa da "opinião
dos desempregados".

384
00:18:28,021 --> 00:18:31,769
A boa nova é, a empresa
não gasta muito em memos.

385
00:18:31,770 --> 00:18:34,956
Isso tudo vai com a comida pronta?

386
00:18:34,957 --> 00:18:38,809
Agora chamamos de
"comida muito grande".

387
00:18:39,089 --> 00:18:41,582
É o que acontece quando
se ouve todo mundo.

388
00:18:41,617 --> 00:18:43,186
Por que fez isso, então?

389
00:18:43,187 --> 00:18:45,771
Porque alguém que gosto me
disse que eu era controlador.

390
00:18:45,806 --> 00:18:48,666
Você se importa com
o que penso de você?

391
00:18:48,701 --> 00:18:51,181
Está falando de mim, né?

392
00:18:51,182 --> 00:18:52,650
Sim.

393
00:18:55,290 --> 00:18:57,977
Tem algo utilizável?

394
00:18:57,978 --> 00:19:00,837
O ensopado etíope
de Debby é bom.

395
00:19:00,872 --> 00:19:04,786
E quando endurece, forma um
resistente arco para o pé.

396
00:19:04,821 --> 00:19:06,925
É, viu só? Aí está.

397
00:19:06,926 --> 00:19:08,995
Tudo que bastava,
era uma boa ideia.

398
00:19:08,996 --> 00:19:11,486
E você conseguiu
porque escutou a todos.

399
00:19:11,487 --> 00:19:13,488
O que aconteceu
porque você me ouviu.

400
00:19:13,523 --> 00:19:16,258
Se não notou,
a moral é me escutar.

401
00:19:16,292 --> 00:19:20,049
Que besteira é essa de sapatos
de ensopado etíope?

402
00:19:20,084 --> 00:19:21,962
Só se fala nisso na gerência.

403
00:19:21,997 --> 00:19:24,005
Falando em desenvolvimento...

404
00:19:24,006 --> 00:19:28,701
Quando fui no RH, achei
o memo sobre sua promoção.

405
00:19:28,736 --> 00:19:31,061
Todos os executivos assinaram.

406
00:19:31,062 --> 00:19:32,314
Sério?

407
00:19:32,349 --> 00:19:35,620
"Sei que concordamos em não
termos gerentes mulheres

408
00:19:35,621 --> 00:19:38,597
mas Veronica Palmer
pensa como um homem.

409
00:19:38,598 --> 00:19:43,802
E, quando ela cair do pedestal,
dará para ver a calcinha dela".

410
00:19:43,837 --> 00:19:47,567
Meu Deus.
A promoção era minha.

411
00:19:47,568 --> 00:19:49,541
Eu não arruinei a vida de Walter.

412
00:19:49,576 --> 00:19:52,586
Qual o problema dos
velhotes da gerência?

413
00:19:52,621 --> 00:19:54,805
Sério, escreveram isso em 2005.

414
00:19:54,840 --> 00:19:58,574
Irei tirar Walter-chiclete
do meu sapato.

415
00:19:58,575 --> 00:20:00,399
Seja mais gentil.

416
00:20:00,434 --> 00:20:03,836
Eu tenho um chupão na barriga.

417
00:20:06,850 --> 00:20:10,858
<i>Veronica foi para o porão
e terminou com Walter.</i>

418
00:20:10,893 --> 00:20:16,350
<i>Mas o compensou, dando
um emprego acima do chão.</i>

419
00:20:20,522 --> 00:20:22,123
Obrigado.

420
00:20:22,888 --> 00:20:26,470
<i>Phil e Lem aposentaram
a fórmula de insultos</i>

421
00:20:26,471 --> 00:20:29,095
<i>e se desculparam com
o entregador de água.</i>

422
00:20:31,386 --> 00:20:34,187
E eu percebi que
comunicar não é só falar.

423
00:20:34,222 --> 00:20:35,475
É sobre escutar.

424
00:20:35,510 --> 00:20:39,891
Debbie, quero dizer que gostei
do seu trabalho no projeto

425
00:20:39,892 --> 00:20:43,063
e quando tiver mais ideias,
estou escutando.

426
00:20:43,064 --> 00:20:46,986
Acho que devemos sair, Ted.
Pode fazer o que quiser comigo.

427
00:20:49,466 --> 00:20:53,024
E só porque escuto, não significa
que aceito toda sugestão.

428
00:20:53,025 --> 00:20:55,025
<b>secret.subs@gmail.com
@SecretTeam</b>

