1
00:00:01,470 --> 00:00:03,390
8ª Temporada | Episódio 4
-= 7:00 PM - 8:00 PM =-

2
00:00:03,390 --> 00:00:05,270
Tradução: IraiaG, Olivia, sid_,
CesarFilho e DanielPaiva

3
00:00:05,310 --> 00:00:07,190
Sincronia: paulostriker,
Dav1d, sid_ e DanielPaiva

4
00:00:07,190 --> 00:00:09,110
Revisão: Neozin e Skillo

5
00:00:09,110 --> 00:00:11,030
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:12,110 --> 00:00:14,630
Anteriormente em 24 Horas...

7
00:00:14,670 --> 00:00:17,350
Senhor, encontramos isso entre
os pertences de Meredith Reed.

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,270
É um cartão emitido pela ONU.

9
00:00:19,310 --> 00:00:21,350
- Para quem?
- Presidente Hassan e família.

10
00:00:21,350 --> 00:00:24,190
Dá acesso a sua
residência particular.

11
00:00:24,230 --> 00:00:25,550
Nós a pegamos.

12
00:00:25,550 --> 00:00:27,070
Quero saber onde conseguiu isso.

13
00:00:27,710 --> 00:00:29,750
Foi Omar quem me deu.

14
00:00:29,750 --> 00:00:33,590
Dei este cartão à Srta. Reed
por razões que conhece.

15
00:00:34,030 --> 00:00:37,630
Senhor, está confirmando relação
amorosa com Meredith Reed?

16
00:00:37,670 --> 00:00:40,230
Confio na sua discrição
quanto a isso.

17
00:00:40,270 --> 00:00:42,990
Temos um problema.
Meu irmão confessou o caso.

18
00:00:43,030 --> 00:00:44,950
Não sei se o esquema vai aguentar.

19
00:00:44,990 --> 00:00:47,510
Não há motivo algum para
nos desviarmos do plano.

20
00:00:47,550 --> 00:00:50,030
- Por quanto tempo mais?
- Seu irmão estará morto

21
00:00:50,070 --> 00:00:52,630
em menos de uma hora.

22
00:00:52,670 --> 00:00:56,190
O que está fazendo aqui?
Disse para me deixar em paz.

23
00:00:57,030 --> 00:01:00,470
CTU.
Analista de Dados Sênior.

24
00:01:01,070 --> 00:01:04,190
- Parece um trabalho importante.
- Droga, o que quer de mim?

25
00:01:04,230 --> 00:01:05,670
Um lugar para ficar,
para começar.

26
00:01:05,670 --> 00:01:07,310
Você pode passar a noite.

27
00:01:07,550 --> 00:01:09,030
Quero que vá embora pela manhã.

28
00:01:09,070 --> 00:01:11,190
Senhoras e Senhores,
evacuaremos imediatamente,

29
00:01:11,230 --> 00:01:13,750
devido à uma ameaça
de bomba.

30
00:01:13,950 --> 00:01:15,630
Sra. Presidente, a senhora
e o Secretário Kanin

31
00:01:15,670 --> 00:01:18,550
precisam sair, agora.
Presidente Hassan, venha comigo.

32
00:01:22,350 --> 00:01:24,790
- Sim?
- Ele está no terceiro carro.

33
00:01:24,830 --> 00:01:27,230
A comitiva está subindo
a rampa agora.

34
00:01:28,030 --> 00:01:29,510
Policial, isto vai
acontecer agora.

35
00:01:29,510 --> 00:01:30,870
Pode ficar parado
e não fazer nada,

36
00:01:30,870 --> 00:01:33,030
ou pode me ajudar
a detê-los.

37
00:01:33,390 --> 00:01:35,150
Cole, você precisa parar
o carro do Hassan.

38
00:01:35,150 --> 00:01:36,910
O assassino faz parte
do plano de evacuação.

39
00:01:36,910 --> 00:01:38,470
Não há bomba nenhuma
na ONU.

40
00:01:38,510 --> 00:01:41,070
Tarde demais. O carro do Hassan
acaba de sair do túnel.

41
00:01:41,110 --> 00:01:44,030
Você precisa deter o carro,
ou ele morre.

44
00:01:58,590 --> 00:02:03,270
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 19h e 20h.

45
00:02:04,270 --> 00:02:08,630
Resync WEB-DL iTunes
>>> MitanidaniJP <<<

46
00:02:11,470 --> 00:02:13,110
Isto é um desastre, Brian.

47
00:02:13,110 --> 00:02:15,950
- Como não sabe o que aconteceu?
- Como Hassan está? Está bem?

48
00:02:15,990 --> 00:02:17,470
Ainda não sabemos,
Sra. Presidente.

49
00:02:17,510 --> 00:02:18,950
Parece que a ameaça
de bomba à ONU

50
00:02:18,950 --> 00:02:21,070
foi um trote
para tirá-lo do prédio.

51
00:02:21,070 --> 00:02:23,150
- "Parece?"
- Um explosivo foi plantado

52
00:02:23,190 --> 00:02:24,750
no rota de fuga de Hassan.

53
00:02:24,790 --> 00:02:26,310
E você o levou
direto para ele!

54
00:02:26,350 --> 00:02:28,510
Um de nossos agentes
detectou a emboscada,

55
00:02:28,550 --> 00:02:30,630
e tentou impedi-lo
antes da bomba explodir.

56
00:02:30,670 --> 00:02:33,390
Melhor rezar para que ele
tenha chegado a tempo.

57
00:02:47,030 --> 00:02:49,750
Segurança, lá!
Agora!

58
00:02:53,950 --> 00:02:56,870
Fiquem sentados!
Sou da CTU.

59
00:03:01,110 --> 00:03:03,430
Senhor, precisamos movê-lo
para outro carro, agora.

60
00:03:03,470 --> 00:03:06,430
O senhor não vai querer
ficar aqui.

61
00:03:14,870 --> 00:03:17,550
Coloquem-no dentro!
Vamos, vamos.

62
00:03:19,430 --> 00:03:21,750
Mexam-se!
Mexam-se!

63
00:03:29,830 --> 00:03:32,350
Afastem-se!
Afastem-se!

64
00:03:33,990 --> 00:03:35,470
- Cole?
- Sim.

65
00:03:35,470 --> 00:03:37,790
- Graças a Deus, você está bem.
- Tive sorte.

66
00:03:37,830 --> 00:03:40,070
Hassan escapou da explosão,
ele está bem.

67
00:03:40,110 --> 00:03:43,590
Está indo à CTU, pela Rua 48,
em um utilitário preto.

68
00:03:43,590 --> 00:03:47,190
Entendido. Sr. Hastings, aqui.
Hassan, está em segurança.

69
00:03:47,230 --> 00:03:48,710
Dana, o assassino
estava fingindo

70
00:03:48,710 --> 00:03:50,110
fazer parte
da equipe de segurança.

71
00:03:50,110 --> 00:03:51,550
Eu sei, recebemos
a informação da Chloe.

72
00:03:51,550 --> 00:03:54,070
A polícia está isolando
3 quadras agora.

73
00:03:54,910 --> 00:03:58,230
Cole?
Cole? Está aí?

74
00:03:59,430 --> 00:04:01,830
Avistei o suspeito,
vestido como policial.

75
00:04:01,870 --> 00:04:03,710
Entrando num prédio branco
ao norte da ONU.

76
00:04:03,750 --> 00:04:05,590
Emita um alerta!
Estou perseguindo ele!

77
00:04:05,590 --> 00:04:07,230
Chloe, preciso emitir um alerta
de prioridade máxima.

78
00:04:07,230 --> 00:04:09,510
Saiam.

79
00:04:14,550 --> 00:04:16,990
Vamos, liberem a área!

80
00:04:35,950 --> 00:04:37,430
ALERTA DE PRIORIDADE
SUSPEITO AVISTADO NA EAST 47

81
00:04:37,670 --> 00:04:39,470
O que foi agora?

82
00:04:39,510 --> 00:04:40,950
Eles tem uma pista
sobre o assassino.

83
00:04:40,950 --> 00:04:42,510
4722, rua East 47.

84
00:04:42,550 --> 00:04:44,070
Vou precisar da minha arma.

85
00:04:44,070 --> 00:04:46,270
Sua mochila está atrás
do meu assento.

86
00:04:48,030 --> 00:04:50,910
Rua East 47,
é bem perto da ONU.

87
00:04:51,270 --> 00:04:53,590
Precisa virar agora.
Agora!

88
00:04:59,310 --> 00:05:00,830
ONU 4, responda.

89
00:05:00,870 --> 00:05:03,550
ONU 4, aqui é a CTU 2.
Responda, por favor.

90
00:05:03,790 --> 00:05:05,110
Lamento, não consigo
contatá-los.

91
00:05:05,110 --> 00:05:08,470
Tente novamente.
É o meu marido naquele carro.

92
00:05:08,470 --> 00:05:09,950
Não estão respondendo.

93
00:05:09,990 --> 00:05:12,350
- Preciso ir lá.
- Senhora, fique no carro.

94
00:05:12,390 --> 00:05:15,710
Acalme-se.
Tentarei outro número.

95
00:05:19,670 --> 00:05:22,150
- Onde você está?
- Sim, estamos seguros.

96
00:05:22,190 --> 00:05:24,350
Dalia, Kayla e eu.

97
00:05:24,390 --> 00:05:27,390
Preciso saber do meu irmão.

98
00:05:27,430 --> 00:05:30,390
Ele está vivo.
Ele sobreviveu.

99
00:05:31,750 --> 00:05:34,110
Farhad, como ele está?

100
00:05:34,150 --> 00:05:36,110
Ele está vivo.

101
00:05:36,310 --> 00:05:38,430
Deus está conosco.

102
00:05:40,430 --> 00:05:44,310
Pode me dizer o que
aconteceu?

103
00:05:45,390 --> 00:05:49,470
Um carro da comitiva
fechou a frente dele.

104
00:05:49,510 --> 00:05:52,470
Estão fechando toda a área.

105
00:05:52,510 --> 00:05:55,430
O que sugere que façamos?

106
00:05:55,670 --> 00:05:58,430
Acabou.
Fuja agora mesmo.

107
00:05:59,230 --> 00:06:02,950
Eles descobrirão logo
que foi você.

108
00:06:06,230 --> 00:06:08,310
Farhad?

109
00:06:10,430 --> 00:06:12,710
Senhor, permaneça no carro!

110
00:06:14,270 --> 00:06:17,590
Senhor, precisa voltar
para o carro.

111
00:07:01,950 --> 00:07:04,230
Fique de joelhos.

112
00:07:05,270 --> 00:07:08,110
Passe sua arma para mim.

113
00:07:08,150 --> 00:07:11,230
Devagar.
Devagar.

114
00:07:13,110 --> 00:07:17,230
Agora, você vai
me tirar daqui.

115
00:07:17,270 --> 00:07:18,750
Ligue.

116
00:07:18,750 --> 00:07:21,950
Diga que o lado sudoeste
está limpo.

117
00:07:21,990 --> 00:07:25,910
Fale para eles moverem a busca
para o lado nordeste.

118
00:07:26,630 --> 00:07:28,190
Ligue.

119
00:07:28,230 --> 00:07:32,270
Você quer viver?
Faça a ligação.

120
00:07:38,910 --> 00:07:42,830
Aqui é Cole Ortiz,
no lado sudoeste do prédio.

121
00:07:42,870 --> 00:07:45,390
Estou perseguindo
o assassino.

122
00:07:53,710 --> 00:07:56,470
Ele está comigo agora.

123
00:07:58,230 --> 00:08:00,790
Você está bem?

124
00:08:01,230 --> 00:08:03,430
Sim, estou bem.

125
00:08:14,230 --> 00:08:16,470
Filho da mãe.

126
00:08:34,590 --> 00:08:36,870
Sr. Presidente, Brian Hastings.
Nos falamos pelo telefone.

127
00:08:36,910 --> 00:08:39,790
Estamos felizes em recebê-lo.
Por favor, siga-me.

128
00:08:43,350 --> 00:08:46,110
- Minha família está aqui?
- Não, senhor.

129
00:08:46,150 --> 00:08:47,790
Tentaremos reuni-los
em breve.

130
00:08:47,830 --> 00:08:49,910
- Mas eles estão bem?
- Sua esposa e filha estão bem.

131
00:08:50,550 --> 00:08:52,430
E meu irmão?

132
00:08:53,990 --> 00:08:56,590
- Ele está ferido?
- Não, senhor.

133
00:08:57,190 --> 00:08:59,470
Sr. Presidente...

134
00:09:00,870 --> 00:09:03,230
Parece que seu irmão estava
envolvido no atentado.

135
00:09:04,510 --> 00:09:06,030
- O meu irmão?
- Sim, senhor.

136
00:09:06,750 --> 00:09:08,750
Não pode ser verdade.

137
00:09:08,790 --> 00:09:11,030
Tragam ele aqui.
Preciso falar com ele.

138
00:09:11,070 --> 00:09:13,310
Infelizmente, não sabemos
onde ele está.

139
00:09:14,310 --> 00:09:16,110
Então como sabem
que foi ele?

140
00:09:16,150 --> 00:09:18,030
Sr. Presidente,
depois da explosão,

141
00:09:18,070 --> 00:09:19,670
ele matou
um dos meus homens

142
00:09:19,710 --> 00:09:21,990
para conseguir escapar.

143
00:09:22,030 --> 00:09:24,870
Há testemunhas,
inclusive sua esposa e filha.

144
00:09:24,910 --> 00:09:27,470
Ele é o informante
que procurávamos.

145
00:09:27,510 --> 00:09:29,750
Não há dúvidas.

146
00:09:29,790 --> 00:09:31,630
Com licença, senhor.
Lamento interrompê-lo.

147
00:09:31,630 --> 00:09:33,550
O senhor pediu por qualquer
notícia sobre o assassino.

148
00:09:33,590 --> 00:09:36,350
- E?
- Está morto. Jack ligou.

149
00:09:36,390 --> 00:09:38,910
Ele mandou um vídeo
que o senhor precisa ver.

150
00:09:38,950 --> 00:09:40,470
Estarei lá num minuto.

151
00:09:40,510 --> 00:09:41,950
Não me deixe tirá-lo
de seu trabalho.

152
00:09:41,950 --> 00:09:43,710
- Obrigado, senhor.
- Obrigado você.

153
00:09:43,710 --> 00:09:45,150
Te devo minha vida.

154
00:09:46,270 --> 00:09:47,750
Sala de conferência.

155
00:09:47,750 --> 00:09:50,470
Sr. Hastings...
Meredith Reed,

156
00:09:50,470 --> 00:09:52,870
a mulher que trouxe aqui para
perguntas. Onde está?

157
00:09:52,870 --> 00:09:54,310
Ainda aqui.

158
00:09:54,310 --> 00:09:58,150
- Parece que será inocentada.
- Gostaria de falar com ela.

159
00:09:58,150 --> 00:10:00,430
- Darei um jeito.
- Obrigado.

160
00:10:00,430 --> 00:10:01,870
Com licença.

161
00:10:03,190 --> 00:10:05,310
- Vi isso.
- O quê?

162
00:10:05,310 --> 00:10:07,510
O jeito que olhou pra mim quando
ele agradeceu por tê-lo salvado.

163
00:10:07,510 --> 00:10:09,190
Acha que ele
deveria agradecê-la?

164
00:10:09,190 --> 00:10:11,710
Na verdade, acho que ele
deveria agradecer Jack,

165
00:10:11,710 --> 00:10:13,510
Cole, e talvez a mim.

166
00:10:21,350 --> 00:10:23,190
Subestimei você, Chloe.

167
00:10:23,190 --> 00:10:25,350
Viu o que realmente
estava acontecendo, eu não.

168
00:10:25,350 --> 00:10:27,870
Uma grande jogada.

169
00:10:27,870 --> 00:10:30,350
E o meu relatório
irá indicar isso.

170
00:10:38,950 --> 00:10:40,950
Chloe disse que tem
um vídeo para me mostrar.

171
00:10:40,950 --> 00:10:42,390
Sim, senhor.
Olhe.

172
00:10:42,390 --> 00:10:45,750
São imagens que Jack Bauer
enviou da área da bomba.

173
00:10:45,750 --> 00:10:47,790
Esse é o assassino
que estava mirando Hassan.

174
00:10:47,790 --> 00:10:49,510
- Temos uma identificação?
- Ainda não.

175
00:10:49,510 --> 00:10:51,630
Acredito que teremos
uma pista viável.

176
00:10:51,630 --> 00:10:54,150
Estas são tatuagens
dos dois homens que tentaram

177
00:10:54,150 --> 00:10:56,230
eliminar nosso informante
esta tarde.

178
00:10:56,230 --> 00:10:57,630
Igual a do assassino.

179
00:10:57,630 --> 00:10:59,030
Acreditamos que indicam filiação

180
00:10:59,030 --> 00:11:00,750
a um sindicato criminal
particular da Rússia.

181
00:11:00,750 --> 00:11:02,630
O que uma organização
russa tem contra

182
00:11:02,670 --> 00:11:04,030
o líder da República Islâmica?

183
00:11:04,030 --> 00:11:06,030
Não sei. Poderia ser
um capanga contratado.

184
00:11:06,030 --> 00:11:08,590
Mas quando as fotos chegaram,
rodei elas pelo FBI.

185
00:11:08,590 --> 00:11:10,870
Acontece que tinham uma agente
trabalhando à paisana com

186
00:11:10,870 --> 00:11:12,630
a máfia Rússia aqui,
há anos.

187
00:11:12,630 --> 00:11:14,110
- Uma mulher.
- Entre em contato com ela.

188
00:11:14,110 --> 00:11:16,350
Já fizemos. Há um helicóptero
trazendo ela para cá.

189
00:11:16,350 --> 00:11:17,790
Chloe, acho
que trabalhou com ela.

190
00:11:19,230 --> 00:11:20,590
Renee Walker.

191
00:11:20,590 --> 00:11:23,710
- Diz que ela não é mais do FBI.
- Verdade.

192
00:11:23,710 --> 00:11:25,790
Ela renunciou após
um problema interno.

193
00:11:25,790 --> 00:11:28,390
Significa que foi demitida
e seus registros foram selados.

194
00:11:29,310 --> 00:11:30,990
Por que a estamos
trazendo aqui?

195
00:11:30,990 --> 00:11:32,710
Senhor, vamos usá-la
para obter informações.

196
00:11:32,710 --> 00:11:35,430
Estes grupos russos são secretos
a ponto de serem paranoicos.

197
00:11:35,430 --> 00:11:37,430
Ela é a única
que chegou perto.

198
00:11:45,950 --> 00:11:49,390
Presidente Omar Hassan
não foi ferido no ataque.

199
00:11:49,390 --> 00:11:51,590
Desde então,
está em um local seguro.

200
00:11:51,590 --> 00:11:56,950
São três mortos confirmados,
incluindo um policial.

201
00:12:00,350 --> 00:12:01,750
Sim?

202
00:12:01,750 --> 00:12:03,750
Por que meu irmão
ainda está vivo?

203
00:12:03,750 --> 00:12:05,350
Está com raiva, Farhad.

204
00:12:05,350 --> 00:12:07,590
- Justificável.
- Seu homem falhou.

205
00:12:07,590 --> 00:12:10,750
Assim que possuir o material,
seu irmão, a Conferência de Paz,

206
00:12:10,750 --> 00:12:13,670
nada disso importa.
Não foi o que me disse?

207
00:12:13,670 --> 00:12:16,550
Tudo que temos que fazer é
manter a calma e manter o plano.

208
00:12:18,110 --> 00:12:20,830
Ou devo procurar
outro comprador?

209
00:12:21,710 --> 00:12:23,950
- Estarei aí logo.
- Bom.

210
00:12:23,950 --> 00:12:25,790
Teremos uma ótima
refeição esperando.

211
00:12:25,790 --> 00:12:27,230
E conversaremos.

212
00:12:51,110 --> 00:12:53,630
Fui informada que a ameaça
de bomba era falsa.

213
00:12:53,630 --> 00:12:55,070
Foi confirmado, Sra. Presidente.

214
00:12:55,070 --> 00:12:56,630
Fizemos uma varredura
na sala de negociação

215
00:12:56,630 --> 00:12:58,710
com cães farejadores. E no solo,
com um radar de penetração.

216
00:12:58,710 --> 00:13:00,710
Posso assegurá-la, é seguro.

217
00:13:00,750 --> 00:13:02,430
Estou feliz por ouvir isso.

218
00:13:03,350 --> 00:13:05,950
- Hassan está esperando na CTU.
- Como ele está, Rob?

219
00:13:05,950 --> 00:13:08,510
Ele escapou de ser feito
em pedaços pelo próprio irmão,

220
00:13:08,510 --> 00:13:10,230
então, não tão bem.

221
00:13:11,870 --> 00:13:15,030
Mas sua chamada para ele não é
só de simpatia e preocupação.

222
00:13:15,030 --> 00:13:17,630
Precisamos saber como ele está
em relação às negociações

223
00:13:17,750 --> 00:13:19,950
- Não é o momento ideal.
- Não, é o momento exato.

224
00:13:19,950 --> 00:13:21,870
A assinatura está agendada
para amanhã.

225
00:13:21,870 --> 00:13:24,150
Dezenas de líderes mundiais já
estão a caminho de Nova York.

226
00:13:24,150 --> 00:13:26,550
Precisamos saber se
ainda teremos o processo de paz.

227
00:13:29,150 --> 00:13:30,590
Coloque-o na linha.

228
00:13:34,110 --> 00:13:36,590
Senhor.
Presidente Taylor para você.

229
00:13:37,390 --> 00:13:39,670
- Sra. Presidente.
- Não imagina

230
00:13:39,670 --> 00:13:41,390
o quanto estou
aliviada por ver

231
00:13:41,390 --> 00:13:43,390
que sobreviveu a este
ataque terrível, Omar.

232
00:13:43,430 --> 00:13:45,310
- Obrigado.
- Estou envergonhada

233
00:13:45,310 --> 00:13:47,630
por este ultraje ter acontecido
em solo americano.

234
00:13:49,070 --> 00:13:51,230
Sou o único que deveria
estar envergonhado.

235
00:13:51,230 --> 00:13:53,470
Meu irmão Farhad fez isso.

236
00:13:53,470 --> 00:13:56,990
Ele me traiu e pior,
colocou a senhora em perigo.

237
00:13:56,990 --> 00:13:59,710
Deveria ter percebido
o que ele estava planejando.

238
00:13:59,710 --> 00:14:02,910
Só podemos ser traídos
por quem confiamos.

239
00:14:02,910 --> 00:14:05,430
Ele enganou a todos nós.

240
00:14:05,430 --> 00:14:08,470
Senhor, aqui é Rob Weiss.

241
00:14:08,470 --> 00:14:10,190
Já ouviu que Farhad escapou.

242
00:14:10,190 --> 00:14:12,470
Posso perguntar o que acha
que seria a agenda dele

243
00:14:12,470 --> 00:14:14,230
além de colocar
você como alvo?

244
00:14:14,230 --> 00:14:17,870
O que quero dizer, senhor,
é se ele tem um plano?

245
00:14:17,870 --> 00:14:20,790
Sim, ele tem.
Mudança de regime.

246
00:14:20,790 --> 00:14:23,230
Não é assim que vocês
americanos chamam?

247
00:14:23,230 --> 00:14:25,670
Sr. Presidente, estamos
fazendo tudo que podemos,

248
00:14:25,670 --> 00:14:27,150
para apreender Farhad.

249
00:14:27,150 --> 00:14:28,630
Mas enquanto ele
estiver foragido.

250
00:14:28,630 --> 00:14:32,310
Vou entender se desejar
não continuar as negociações.

251
00:14:32,310 --> 00:14:36,230
Entretanto, espero que eu possa
persuadi-lo a continuarmos.

252
00:14:36,230 --> 00:14:39,390
Chegamos tão longe juntos.

253
00:14:39,390 --> 00:14:41,870
E deixar
este momento escapar...

254
00:14:41,870 --> 00:14:43,590
Daria uma mão a vitória
de Farhad.

255
00:14:43,590 --> 00:14:46,390
Não vamos dá-lo
esta satisfação.

256
00:14:47,310 --> 00:14:50,950
Se está disposta a continuar com
estas negociações, estou também.

257
00:14:50,950 --> 00:14:53,910
Tenho prazer em ouvir isso.

258
00:14:55,910 --> 00:14:59,790
Se pudesse persuadir
Sr. Hastings a me liberar.

259
00:14:59,790 --> 00:15:01,390
Vamos coordenar com a CTU,

260
00:15:01,390 --> 00:15:04,270
para que possa retornar
à ONU assim que possível.

261
00:15:04,270 --> 00:15:06,230
Sei que gostaria de estar
com sua esposa e sua filha.

262
00:15:06,350 --> 00:15:08,590
Obrigado, Sra. Presidente.

263
00:15:15,470 --> 00:15:17,430
Quer seu escritório de volta,
Sr. Hastings.

264
00:15:17,430 --> 00:15:18,870
Tudo bem, senhor.

265
00:15:18,870 --> 00:15:20,910
Posso perguntar o que você
e a Presidente Taylor combinaram?

266
00:15:20,910 --> 00:15:22,990
Que retornarei a ONU
assim que possível.

267
00:15:22,990 --> 00:15:24,430
Vamos fazer os preparativos.

268
00:15:24,430 --> 00:15:26,030
Antes de eu sair,
gostaria de agradecer

269
00:15:26,030 --> 00:15:27,510
ao jovem homem
que salvou minha vida.

270
00:15:27,510 --> 00:15:29,110
Seria o Agente Ortiz.

271
00:15:29,110 --> 00:15:31,750
Está voltando
para CTU agora mesmo.

272
00:15:43,510 --> 00:15:45,710
- Deve ir ao médico.
- Sim.

273
00:15:45,710 --> 00:15:47,150
Assim que eu entregar o corpo
para o laboratório criminal.

274
00:15:47,150 --> 00:15:48,550
O que vai fazer?

275
00:15:48,550 --> 00:15:50,470
Terminar meu relatório e tentar
pegar o último voo para L.A.

276
00:15:50,470 --> 00:15:52,150
Obrigado, Jack,
foi uma honra.

277
00:15:52,150 --> 00:15:53,670
Cuide-se, certo?

278
00:15:56,630 --> 00:15:58,910
- Estou feliz que esteja bem.
- Obrigado, eu também.

279
00:15:58,910 --> 00:16:00,950
Identificamos o assassino
usando seu vídeo.

280
00:16:00,950 --> 00:16:02,790
Achamos que ele estava
trabalhando para

281
00:16:02,790 --> 00:16:05,270
- um sindicado russo aqui.
- Tem ideia de qual?

282
00:16:05,270 --> 00:16:06,670
Ainda não.

283
00:16:06,670 --> 00:16:08,310
Mas estamos trazendo
alguém para nos ajudar.

284
00:16:08,310 --> 00:16:12,190
- Bom.
- Jack, é Renee.

285
00:16:13,150 --> 00:16:15,110
O quê?
Por quê?

286
00:16:15,110 --> 00:16:17,990
Seis anos atrás, ela trabalhou
disfarçada com a máfia russa.

287
00:16:17,990 --> 00:16:20,270
O FBI disse que é a melhor
especialista que eles têm.

288
00:16:21,230 --> 00:16:23,430
- Tem falado com ela?
- Não.

289
00:16:23,430 --> 00:16:26,710
Tentei telefonar algumas vezes,
ela nunca retornou.

290
00:16:26,710 --> 00:16:28,670
Ela deixou claro
que não queria falar comigo,

291
00:16:28,670 --> 00:16:30,110
então deixei pra lá.

292
00:16:30,110 --> 00:16:32,310
Soube que ela passou
por um período difícil.

293
00:16:32,350 --> 00:16:35,190
Um período bem difícil,
sofreu um tipo de transtorno.

294
00:16:35,190 --> 00:16:37,270
Ela deve estar aterrissando
em alguns minutos.

295
00:16:37,270 --> 00:16:39,550
Não quis falar comigo,
não vai querer falar agora,

296
00:16:39,550 --> 00:16:40,910
e quero respeitar isso.

297
00:16:40,910 --> 00:16:43,030
Por favor, não diga a ela
que estou aqui, certo?

298
00:16:43,030 --> 00:16:44,430
Tem certeza?

299
00:16:44,430 --> 00:16:45,950
- Sim.
- Certo.

300
00:16:45,950 --> 00:16:47,550
Estarei te esperando
na sala de relatórios 1.

301
00:16:50,790 --> 00:16:52,830
Te passaremos todas
as fotos assim que possível.

302
00:16:52,830 --> 00:16:54,270
Obrigado.

303
00:17:02,470 --> 00:17:04,150
- Agente Ortiz.
- Sr. Presidente.

304
00:17:04,150 --> 00:17:06,350
Gostaria de agradecê-lo
por salvar minha vida.

305
00:17:06,350 --> 00:17:08,110
De nada, senhor.
Mas não foi só eu.

306
00:17:08,110 --> 00:17:10,110
Se não fosse Jack Bauer
e Chloe O'Brian, não teria

307
00:17:10,110 --> 00:17:12,630
- conseguido salvá-lo.
- Vou agradecê-los também.

308
00:17:12,630 --> 00:17:16,470
Mas arriscou sua vida por mim.
Colocou-se entre mim e a bomba.

309
00:17:16,470 --> 00:17:18,830
Minha família e eu
estamos em débito com você.

310
00:17:20,390 --> 00:17:23,270
- O que é isso?
- Alerta de materiais perigosos.

311
00:17:23,270 --> 00:17:25,790
- Materiais perigosos?
- Por favor, espere aqui.

312
00:17:27,830 --> 00:17:29,150
Dra. Hendricks.

313
00:17:29,590 --> 00:17:30,950
O que está acontecendo?

314
00:17:30,950 --> 00:17:32,550
O corpo disparou o alarme
de materiais perigosos.

315
00:17:32,550 --> 00:17:34,030
Estamos encontrando
substâncias radioativas.

316
00:17:34,030 --> 00:17:36,470
- Que tipo de substâncias?
- Contagem radioativa é baixa.

317
00:17:36,470 --> 00:17:38,630
Deve ser urânio.
São só traços do elemento.

318
00:17:38,630 --> 00:17:40,070
Não há perigo.

319
00:17:42,110 --> 00:17:43,470
U-235?

320
00:17:43,510 --> 00:17:45,030
Urânio altamente enriquecido.

321
00:17:45,110 --> 00:17:46,950
- Usado em armas?
- Sim.

322
00:17:46,950 --> 00:17:49,190
Como diabos ele entrou
em contato com isso?

323
00:17:49,190 --> 00:17:51,510
Não sei, mas foi exposto
recentemente.

324
00:17:51,510 --> 00:17:53,830
- Acho que sei a resposta.
- O que é, senhor?

325
00:17:55,830 --> 00:17:57,470
Senhor, estamos falando
de material nuclear.

326
00:17:57,470 --> 00:17:59,190
Se sabe de algo,
tem de nos contar.

327
00:17:59,950 --> 00:18:01,950
Preciso falar com o Sr. Hastings
agora mesmo.

328
00:18:47,350 --> 00:18:49,390
Oi, Renee.
Que bom te ver.

329
00:18:49,390 --> 00:18:50,830
Por aqui.

330
00:19:10,670 --> 00:19:12,870
Não sabia que tinha
voltado para CTU.

331
00:19:12,870 --> 00:19:15,390
É, Morris perdeu
o emprego há um ano.

332
00:19:15,390 --> 00:19:17,910
Pedi para ser reintegrada
e me puseram aqui.

333
00:19:31,310 --> 00:19:32,830
E você?

334
00:19:32,830 --> 00:19:34,830
Soube que estava trabalhando
numa empresa de segurança.

335
00:19:35,950 --> 00:19:39,110
Estava.
Não deu certo.

336
00:19:45,310 --> 00:19:47,310
Está confirmado,
com certeza?

337
00:19:48,830 --> 00:19:50,430
Obrigado.

338
00:19:51,190 --> 00:19:52,790
É do laboratório criminal.

339
00:19:52,830 --> 00:19:55,550
Confirmaram a composição
do material radioativo.

340
00:19:55,550 --> 00:20:00,390
É U-235, 94,7% puro,
usado em armas.

341
00:20:00,390 --> 00:20:03,150
Se tiver alguma explicação,
estou ansioso para ouvi-la.

342
00:20:04,270 --> 00:20:06,550
Antes de começarmos
essa iniciativa pacífica,

343
00:20:06,550 --> 00:20:09,110
meu país estava próximo
de desenvolver uma arma nuclear.

344
00:20:09,110 --> 00:20:11,150
Nossa inteligência
tinha conhecimento disto.

345
00:20:11,150 --> 00:20:12,750
Também deve estar ciente
que não conseguimos

346
00:20:12,750 --> 00:20:14,750
enriquecer material físsil
o suficiente para armá-la.

347
00:20:14,750 --> 00:20:18,270
Pouco depois dos nossos países
começarem a negociar a paz,

348
00:20:18,710 --> 00:20:22,870
meu irmão disse que ofereceram
urânio enriquecido a ele.

349
00:20:23,070 --> 00:20:24,870
- Quem?
- Alguém que teve acesso

350
00:20:24,870 --> 00:20:27,310
a algum estoque
soviético abandonado.

351
00:20:27,670 --> 00:20:30,710
Acha que são os mesmos russos
que tentaram matá-lo hoje?

352
00:20:30,710 --> 00:20:32,430
Acho.

353
00:20:32,670 --> 00:20:34,790
Pedi ao meu irmão
que se afastasse,

354
00:20:34,790 --> 00:20:36,590
mas, obviamente,
ele tinha outros planos.

355
00:20:37,270 --> 00:20:38,670
Sr. Presidente,

356
00:20:38,670 --> 00:20:42,550
sabe onde pode estar o material
nuclear que foi oferecido?

357
00:20:42,670 --> 00:20:44,430
Aquele homem foi contaminado
recentemente.

358
00:20:44,430 --> 00:20:47,470
Não significa que os materiais
estão aqui nos EUA?

359
00:20:48,710 --> 00:20:54,230
Farhad dizia que nosso país
ficaria a mercê do Ocidente

360
00:20:54,230 --> 00:20:56,750
a menos que nos tornássemos
uma potência nuclear.

361
00:20:57,030 --> 00:20:58,990
Precisa encontrar os russos...

362
00:20:59,030 --> 00:21:01,550
Antes que entreguem
o urânio ao meu irmão.

363
00:21:01,550 --> 00:21:03,630
Faremos o que for
necessário, senhor.

364
00:21:03,830 --> 00:21:07,110
Pedirei cooperação incondicional
das minhas forças de segurança.

365
00:21:10,710 --> 00:21:12,110
Patty,

366
00:21:12,110 --> 00:21:14,790
me mande o arquivo da operação
secreta da Renee Walker.

367
00:21:14,790 --> 00:21:16,830
As estrelas indicam que
eram parte da elite criminal.

368
00:21:16,830 --> 00:21:18,430
Vory V. Zakone.

369
00:21:18,430 --> 00:21:21,110
Este passou um tempo
numa prisão da Sibéria, IK-10.

370
00:21:21,110 --> 00:21:23,190
O número de espirais
é o tamanho da sentença.

371
00:21:23,190 --> 00:21:25,230
- Três anos?
- Três perpétuas.

372
00:21:25,230 --> 00:21:26,870
Deve ter fugido.

373
00:21:26,870 --> 00:21:29,630
Temos uma cruz quebrada
aqui, aqui e aqui.

374
00:21:29,630 --> 00:21:32,750
- A mesma em todas as três.
- O que significa?

375
00:21:33,990 --> 00:21:36,310
Brian Hastings,
diretor da CTU.

376
00:21:36,310 --> 00:21:38,150
Agradeço que tenha vindo.

377
00:21:38,150 --> 00:21:39,590
O que significa?

378
00:21:39,590 --> 00:21:42,350
Que pode quebrar nossos braços
e todos os ossos,

379
00:21:42,350 --> 00:21:43,790
e não iremos falar.

380
00:21:43,830 --> 00:21:46,230
Supostamente, é o símbolo de um
grupo chamado Praça Vermelha.

381
00:21:46,230 --> 00:21:48,790
- Supostamente?
- Passamos longe de achá-los.

382
00:21:48,790 --> 00:21:51,750
Dizem que são ex-militares,
forças especiais, agentes...

383
00:21:51,750 --> 00:21:53,310
Nem estou certa se existem.

384
00:21:53,310 --> 00:21:54,990
Existem, Srta. Walker.

385
00:21:55,150 --> 00:21:57,910
- E precisamos encontrá-los.
- Por quê?

386
00:21:57,910 --> 00:22:00,030
Está ciente do ataque
no centro da cidade hoje?

387
00:22:00,030 --> 00:22:02,950
A cratera perto da ONU?
Difícil não perceber.

388
00:22:02,990 --> 00:22:04,710
Acreditamos que seja
apenas o início.

389
00:22:04,710 --> 00:22:08,550
E que o grupo responsável possua
materiais nucleares inseguros.

390
00:22:08,630 --> 00:22:12,390
Dana pediu que viesse hoje
para ajudar com informações.

391
00:22:12,390 --> 00:22:14,350
Mas tenho muito mais a pedir.

392
00:22:15,830 --> 00:22:19,070
Esteve infiltrada por quase
dois anos na máfia russa.

393
00:22:19,070 --> 00:22:20,870
Seu disfarce
continua intacto.

394
00:22:24,750 --> 00:22:26,990
O que está dizendo
exatamente?

395
00:22:26,990 --> 00:22:28,830
Está pedindo para eu
me infiltrar novamente?

396
00:22:29,950 --> 00:22:32,510
Dana, Chloe,
podem nos dar um momento?

397
00:22:39,390 --> 00:22:42,910
Não pediria se não fosse
importante, mas sim.

398
00:22:42,910 --> 00:22:44,630
Gostaria que se infiltrasse
novamente.

399
00:22:44,630 --> 00:22:46,590
Isso não te parece
nem um pouco...

400
00:22:46,590 --> 00:22:48,590
Não sei, irônico?

401
00:22:49,670 --> 00:22:53,870
Sei que saiu do FBI
sob circunstâncias difíceis.

402
00:22:53,870 --> 00:22:55,790
"Difíceis" não chega nem perto
da descrição correta.

403
00:22:55,790 --> 00:22:57,830
Posso devolver
seu distintivo.

404
00:22:57,830 --> 00:23:00,510
Abandonei meu distintivo,
Sr. Hastings.

405
00:23:00,510 --> 00:23:02,310
Tirei do meu bolso
e abandonei.

406
00:23:02,310 --> 00:23:05,070
Por que imaginaria
que iria querer de volta?

407
00:23:05,870 --> 00:23:07,750
E o que quer?

408
00:23:07,750 --> 00:23:09,430
O que quero?

409
00:23:10,430 --> 00:23:11,950
Nada.

410
00:23:15,030 --> 00:23:18,870
Tem urânio enriquecido
nas mãos da máfia russa.

411
00:23:18,870 --> 00:23:22,310
Posso fazer algo a respeito,
então, me infiltrarei de novo.

412
00:23:22,790 --> 00:23:24,870
Mas não é pelo distintivo.

413
00:23:27,750 --> 00:23:29,310
Obrigado.

414
00:23:29,310 --> 00:23:31,310
Instruções daqui
a dez minutos.

415
00:23:46,710 --> 00:23:48,110
Ei.

416
00:23:48,390 --> 00:23:49,910
Queria apenas me despedir.

417
00:23:49,910 --> 00:23:52,230
- Está de saída, finalmente?
- Estou.

418
00:23:52,310 --> 00:23:53,950
Como foi a reunião
com a Renee?

419
00:23:53,950 --> 00:23:56,470
Estava indo bem
até o Hastings me expulsar.

420
00:23:56,470 --> 00:23:59,710
- Por que ele fez isso?
- Começou a ficar constrangedor.

421
00:24:00,590 --> 00:24:02,230
É o arquivo secreto dela?

422
00:24:02,230 --> 00:24:04,270
É.
Estou tentando acelerar.

423
00:24:04,270 --> 00:24:06,510
Encontraram vestígios
de urânio no assassino.

424
00:24:06,510 --> 00:24:09,230
Hastings disse que há
materiais nucleares envolvidos.

425
00:24:09,230 --> 00:24:11,110
Fiquei sabendo.
O que tem a ver com Renee?

426
00:24:11,110 --> 00:24:13,790
Ele pediu que ela se infiltrasse
nos russos novamente.

427
00:24:19,590 --> 00:24:20,950
O que foi?

428
00:24:28,990 --> 00:24:30,470
Oi.

429
00:24:31,470 --> 00:24:32,830
Jack.

430
00:24:39,150 --> 00:24:41,190
Chloe não me disse
que estava aqui.

431
00:24:41,190 --> 00:24:42,830
Pedi que ela não dissesse.

432
00:24:43,150 --> 00:24:45,150
Achei que não queria me ver.

433
00:24:45,150 --> 00:24:46,670
Certo.

434
00:24:47,070 --> 00:24:49,550
Tentou se comunicar,
mas não liguei de volta.

435
00:24:49,550 --> 00:24:51,110
Desculpa.

436
00:24:51,590 --> 00:24:54,070
Mas fiquei muito feliz
por você estar bem.

437
00:24:54,230 --> 00:24:55,710
Obrigado.

438
00:24:55,710 --> 00:24:57,830
Estou surpresa
com o seu retorno à CTU.

439
00:24:57,830 --> 00:24:59,270
Não retornei, na verdade.

440
00:24:59,270 --> 00:25:00,910
Vou me mudar para Los Angeles
com a minha filha.

441
00:25:00,910 --> 00:25:02,950
Devia estar num avião
com ela agora.

442
00:25:03,670 --> 00:25:05,150
Então, o que faz aqui?

443
00:25:05,150 --> 00:25:06,630
Um velho informante
bateu na minha porta.

444
00:25:06,630 --> 00:25:08,230
Tudo foi por água abaixo
desde então.

445
00:25:08,230 --> 00:25:10,430
O ataque no centro da cidade.
Estou aqui por isso também.

446
00:25:10,430 --> 00:25:13,270
Soube que Hastings pediu que
se infiltre nos russos de novo.

447
00:25:13,790 --> 00:25:15,870
Ele pediu.
Eu concordei.

448
00:25:16,510 --> 00:25:18,350
Acha mesmo que é
uma boa ideia?

449
00:25:18,350 --> 00:25:19,710
Precisam de mim.

450
00:25:19,710 --> 00:25:21,310
Não me preocupo com eles.

451
00:25:22,870 --> 00:25:24,670
Me preocupo com você.

452
00:25:25,790 --> 00:25:27,830
Sei o que você fez.

453
00:25:28,190 --> 00:25:31,430
Sério, Jack?
O que fiz?

454
00:25:31,430 --> 00:25:34,110
Quase matou Wilson
durante um interrogatório.

455
00:25:34,670 --> 00:25:37,150
Na verdade, foi tão pesado
que o FBI teve que te liberar.

456
00:25:37,150 --> 00:25:39,350
Mesmo depois de tudo que você
tinha feito naquele dia.

457
00:25:40,390 --> 00:25:43,950
Renee, já passei por isso
e é uma situação sombria.

458
00:25:43,950 --> 00:25:46,670
- É, mas já me recuperei.
- Demora mais do que imagina.

459
00:25:46,670 --> 00:25:48,950
Não teria aceitado isso
se não estivesse pronta.

460
00:25:48,950 --> 00:25:50,470
Acho que ainda não está.

461
00:25:59,750 --> 00:26:01,550
Renee, isso é muito importante.

462
00:26:01,790 --> 00:26:04,230
Precisa deixar que cuidem disso.
Eles cuidarão.

463
00:26:06,790 --> 00:26:09,510
Agradeço o que está
tentando fazer, de verdade.

464
00:26:10,190 --> 00:26:12,710
Disse que ia para Los Angeles
ficar com a sua filha, certo?

465
00:26:12,710 --> 00:26:15,190
- Por favor, não faça isso.
- Vá para a Califórnia, Jack.

466
00:26:16,350 --> 00:26:18,070
Tenho uma reunião.

467
00:26:34,110 --> 00:26:36,870
Receberá uma desculpa oficial
pela sua detenção aqui,

468
00:26:36,870 --> 00:26:39,910
mas enquanto isso,
peço desculpas pessoalmente.

469
00:26:39,910 --> 00:26:42,430
Sei que entende que dada
a ameaça ao Presidente Hassan,

470
00:26:42,430 --> 00:26:44,230
estávamos sob pressão extrema.

471
00:26:44,470 --> 00:26:46,670
Achei que fossem ossos do ofício.

472
00:26:46,670 --> 00:26:48,830
Junto com a habilidade
de lidar com isso.

473
00:26:50,030 --> 00:26:51,670
Adeus, Sr. Hastings.

474
00:26:52,510 --> 00:26:54,030
Srta. Reed.

475
00:26:59,390 --> 00:27:01,270
Graças a Deus está bem.

476
00:27:01,750 --> 00:27:03,310
Tive sorte.

477
00:27:04,310 --> 00:27:07,630
Soube que foi Farhad
que tentou matar você.

478
00:27:08,190 --> 00:27:10,350
Não acredito que ele te trairia.

479
00:27:10,350 --> 00:27:12,510
Ele traiu nós dois, Meredith.

480
00:27:12,510 --> 00:27:15,470
E eu te traí.

481
00:27:16,350 --> 00:27:18,390
Do que está falando?

482
00:27:18,390 --> 00:27:20,590
Falei sobre nós.

483
00:27:20,590 --> 00:27:23,110
Estava com medo.
Entrei em pânico.

484
00:27:23,950 --> 00:27:25,590
Espero que me perdoe.

485
00:27:25,590 --> 00:27:27,110
Não há nada para se perdoar.

486
00:27:27,110 --> 00:27:29,190
Você ficou ao meu lado.

487
00:27:29,190 --> 00:27:30,670
Não me negou.

488
00:27:30,670 --> 00:27:33,030
Mesmo com um milhão
de razões pra fazer isso.

489
00:27:33,350 --> 00:27:35,350
Antes desse momento, eu...

490
00:27:36,310 --> 00:27:39,710
Nunca soube de verdade
o que você sentia por mim.

491
00:27:39,750 --> 00:27:41,470
Deveria.

492
00:27:41,950 --> 00:27:43,870
Não deixei claro?

493
00:27:49,550 --> 00:27:51,470
O quê?
O que foi?

494
00:27:52,390 --> 00:27:54,270
Quase morri hoje.

495
00:27:55,390 --> 00:27:59,510
E vi como tudo é frágil.

496
00:27:59,630 --> 00:28:01,670
Não só a minha vida,

497
00:28:01,670 --> 00:28:04,110
mas tudo pelo que já batalhei.

498
00:28:04,190 --> 00:28:06,350
Qualquer bom que eu possa fazer.

499
00:28:07,350 --> 00:28:09,710
Não posso arriscar isso.

500
00:28:12,230 --> 00:28:14,310
Entendo.

501
00:28:14,710 --> 00:28:16,150
Sinto muito.

502
00:28:17,110 --> 00:28:18,870
Não sinta.

503
00:28:23,910 --> 00:28:25,590
Meredith...

504
00:28:55,870 --> 00:28:57,950
Seis anos atrás estava
infiltrada entre estes caras.

505
00:28:57,950 --> 00:28:59,590
Eles controlavam
um grupo de tráfico de armas.

506
00:28:59,590 --> 00:29:01,350
Acabamos com o grupo
e prendemos todos eles,

507
00:29:01,350 --> 00:29:03,870
exceto o homem responsável,
Vladimir Laitanan.

508
00:29:03,910 --> 00:29:05,150
Ele é nosso alvo.
Foi através dele que

509
00:29:05,150 --> 00:29:06,950
fiquei conhecendo
o grupo Praça Vermelha.

510
00:29:06,950 --> 00:29:08,790
Se alguém nos pode conectar
a eles, é ele.

511
00:29:08,950 --> 00:29:11,630
Tudo que li sobre Laitanan, diz que
ele desapareceu sem deixar rastros.

512
00:29:11,630 --> 00:29:13,510
- Como vai achá-lo?
- Através desse cara.

513
00:29:14,430 --> 00:29:16,230
Ziya Dakhilov.
Ele está em condicional.

514
00:29:16,230 --> 00:29:17,630
Vai nos levar ao Vladimir.

515
00:29:17,670 --> 00:29:19,310
O FBI ofereceu a Ziya imunidade

516
00:29:19,310 --> 00:29:21,110
total se ele entregasse Vladimir.

517
00:29:21,190 --> 00:29:23,470
Ele recusou, manteve sua boca
fechada e cumpriu sua pena.

518
00:29:23,590 --> 00:29:24,990
Não sou do FBI,

519
00:29:24,990 --> 00:29:26,390
sou uma ex-companheira,
lembra-se?

520
00:29:26,390 --> 00:29:27,990
Oferecerei a Ziya
o acordo de sua vida.

521
00:29:27,990 --> 00:29:29,390
Confie em mim, ele vai aceitar.

522
00:29:29,390 --> 00:29:30,830
Assim que fizer contato com Vladimir,

523
00:29:30,830 --> 00:29:32,230
direi que ouvi comentários

524
00:29:32,230 --> 00:29:33,670
de materiais nucleares
no mercado.

525
00:29:33,670 --> 00:29:35,030
Direi que tenho
um comprador para eles.

526
00:29:35,030 --> 00:29:36,390
Quem será?
Agente Ortiz?

527
00:29:36,390 --> 00:29:38,030
- Está preparado para isso?
- Sim, senhor.

528
00:29:38,110 --> 00:29:39,590
De quanto dinheiro
estamos falando?

529
00:29:39,710 --> 00:29:41,190
Para cilindros nucleares,
temos de mostrar

530
00:29:41,190 --> 00:29:42,870
contas de ao menos
$100 milhões.

531
00:29:42,910 --> 00:29:44,910
- Talvez o dobro disso.
- Vou providenciar isso.

532
00:29:44,990 --> 00:29:46,630
Chloe vai fazer
uma história para cobrir

533
00:29:46,630 --> 00:29:48,630
o tempo após sua liberação
da prisão.

534
00:29:48,630 --> 00:29:50,150
Agora, você e o Agente Ortiz

535
00:29:50,190 --> 00:29:51,590
precisam combinar onde se conheceram,

536
00:29:51,630 --> 00:29:53,190
e por quanto tempo se conhecem.

537
00:29:53,190 --> 00:29:55,950
Jack.
Pensei que tinha saído.

538
00:29:56,030 --> 00:29:57,430
Desculpe por interromper.

539
00:29:57,430 --> 00:29:59,670
Mas poderia fala a sós
com o Sr. Hastings, por favor?

540
00:30:05,790 --> 00:30:08,910
- Você também, Renee.
- Acho que vou ficar.

541
00:30:10,390 --> 00:30:11,750
O que está acontecendo, Jack?

542
00:30:11,750 --> 00:30:14,270
Agente Walker não trabalha
disfarçada há seis anos.

543
00:30:14,310 --> 00:30:16,350
Acho que está cometendo
um erro ao usá-la.

544
00:30:17,430 --> 00:30:19,470
Por que não diz o que está
realmente pensando, Jack?

545
00:30:19,510 --> 00:30:20,830
Direi a ele exatamente
o que te disse.

546
00:30:20,950 --> 00:30:23,070
Estou preocupado por ela,
e pela operação.

547
00:30:24,270 --> 00:30:25,710
O que isso significa?

548
00:30:25,710 --> 00:30:27,070
Ela não está
preparada para isso.

549
00:30:27,070 --> 00:30:28,470
Você precisa ter
outras opções.

550
00:30:28,470 --> 00:30:31,110
Sr. Hastings, ninguém
mais conhece estes russos.

551
00:30:31,150 --> 00:30:32,670
Ninguém mais pode te colocar
tão perto deles.

552
00:30:32,670 --> 00:30:34,790
Infelizmente,
sou sua única escolha.

553
00:30:35,310 --> 00:30:38,110
Aprecio sua preocupação,
Jack, mas ela está certa.

554
00:30:38,110 --> 00:30:39,550
Ela é nossa única opção.

555
00:30:42,270 --> 00:30:44,150
Certo, então eu quero
ir com ela.

556
00:30:44,190 --> 00:30:45,670
Presumo
que seu plano seja tentar

557
00:30:45,710 --> 00:30:46,950
fazer uma oferta
para competir com eles?

558
00:30:46,950 --> 00:30:48,350
Vou agir como um comprador.

559
00:30:48,350 --> 00:30:50,030
Não será necessário.
Agente Ortiz já concordou.

560
00:30:50,030 --> 00:30:52,030
- Ele não tem a experiência.
- Vai ter agora.

561
00:30:52,030 --> 00:30:53,870
Não com armas nucleares
em risco.

562
00:30:54,470 --> 00:30:56,430
Sr. Hastings,
estou pedindo oficialmente

563
00:30:56,430 --> 00:30:58,430
que me mande
com a Agente Walker.

564
00:30:58,550 --> 00:31:02,710
Jack, se quer fazer isso,
seria idiota em recusar.

565
00:31:02,830 --> 00:31:04,270
Vamos pensar
em um disfarce para você

566
00:31:04,270 --> 00:31:06,150
e colocá-lo junto ao disfarce
da Agente Walker.

567
00:31:06,230 --> 00:31:07,550
Teremos que trabalhar
rapidamente.

568
00:31:07,550 --> 00:31:08,910
Estes russos
vão querer vender

569
00:31:08,950 --> 00:31:10,670
os cilindros nucleares
o quanto antes.

570
00:31:17,270 --> 00:31:18,830
Desculpe.

571
00:31:25,390 --> 00:31:27,510
Tem certeza que esta informação
é confiável?

572
00:31:27,550 --> 00:31:29,990
- Foi confirmada.
- Certo.

573
00:31:30,910 --> 00:31:33,670
- Farhad está aqui.
- Mande-o entrar.

574
00:31:37,350 --> 00:31:38,750
Parece preocupado.

575
00:31:38,750 --> 00:31:40,830
Todos os policiais no país estão
caçando este homem,

576
00:31:40,950 --> 00:31:42,510
mas deixamos
que ele venha aqui?

577
00:31:43,990 --> 00:31:47,390
E agir como uma garota assustada
vai nos ajudar em quê?

578
00:31:47,510 --> 00:31:49,310
Este homem é
nosso comprador.

579
00:31:49,950 --> 00:31:52,790
Achamos ele,
podemos achar outro.

580
00:31:52,910 --> 00:31:56,110
Josef, meu filho,
estamos no caminho

581
00:31:56,230 --> 00:31:58,030
da maior negociação
das nossas vidas.

582
00:31:58,150 --> 00:31:59,550
Farhad está pagando mais

583
00:31:59,550 --> 00:32:00,950
do que qualquer um achou
possível,

584
00:32:00,950 --> 00:32:02,950
e quer o mandar embora
porque ele te deixa inquieto?

585
00:32:14,310 --> 00:32:15,870
Sente-se, por favor.

586
00:32:15,990 --> 00:32:17,670
Uma bebida primeiro,
depois a comida.

587
00:32:17,750 --> 00:32:19,550
Quero ver os cilindros.

588
00:32:20,030 --> 00:32:21,870
Estarão no mesmo navio
que irá

589
00:32:21,910 --> 00:32:23,390
transportá-lo
de volta ao seu país.

590
00:32:23,430 --> 00:32:26,270
Assim que completarmos
nossa negociação financeira.

591
00:32:26,430 --> 00:32:27,830
Será pago, Bazhaev,

592
00:32:27,830 --> 00:32:29,750
depois que eu conseguir
os cilindros.

593
00:32:29,870 --> 00:32:32,750
- Estão em um local seguro.
- Me mostre.

594
00:32:32,790 --> 00:32:35,150
- Viu as fotos.
- Não é o bastante.

595
00:32:35,230 --> 00:32:38,670
Quero prova que os cilindros
existem, ou não será pago.

596
00:32:40,670 --> 00:32:42,350
Quer prova, não é?

597
00:32:42,510 --> 00:32:44,750
Certo.
Venha comigo.

598
00:33:00,470 --> 00:33:02,390
Josef...

599
00:33:15,550 --> 00:33:17,230
Meu filho mais novo.

600
00:33:17,430 --> 00:33:19,430
Estava transportando
os cilindros...

601
00:33:21,150 --> 00:33:23,270
E foi irresponsável.

602
00:33:25,070 --> 00:33:27,550
Aí.
Tem a sua prova.

603
00:33:32,190 --> 00:33:34,270
Quanto tempo até colocar
os cilindros no navio?

604
00:33:34,310 --> 00:33:35,630
Cinco horas.

605
00:33:35,750 --> 00:33:37,550
Quero estar lá pra supervisionar
o embarque.

606
00:33:37,630 --> 00:33:39,470
O que quiser, meu amigo.

607
00:33:42,390 --> 00:33:44,590
Agora,
onde está meu dinheiro?

608
00:33:46,630 --> 00:33:48,750
Vou fazer a ligação.

609
00:34:09,230 --> 00:34:10,630
Agente Walker trabalhou

610
00:34:10,630 --> 00:34:13,150
disfarçada como Renee Zadan
por 16 meses

611
00:34:13,270 --> 00:34:15,190
até a operação ser concluída
e ela ser presa.

612
00:34:15,270 --> 00:34:18,030
Estamos nos concentrando no período
de tempo após a sua liberação,

613
00:34:18,030 --> 00:34:20,830
quando supostamente esteve no
México, trabalhando para o Jack.

614
00:34:20,830 --> 00:34:22,550
Estamos juntando
dois anos de materiais de viagem

615
00:34:22,710 --> 00:34:24,950
a maioria
da Cidade do México.

616
00:34:25,110 --> 00:34:27,870
O que sabemos dessa Ziya
que ela está visitando?

617
00:34:27,950 --> 00:34:29,230
Não muito.

618
00:34:29,230 --> 00:34:32,310
Foi condenado de 5 a 20 anos de
prisão, um mês após a operação.

619
00:34:32,310 --> 00:34:33,630
Agora está na cidade
de Long Island

620
00:34:33,630 --> 00:34:35,030
trabalhando
numa loja de peças de carros

621
00:34:35,030 --> 00:34:36,430
como uma condição
da sua liberação.

622
00:34:36,430 --> 00:34:37,910
É para lá que Jack e Renee
foram.

623
00:34:37,990 --> 00:34:40,350
- Onde exatamente estão?
- A caminho.

624
00:34:40,390 --> 00:34:41,750
- Acabaram de sair de Manhattan.
- Ótimo.

625
00:34:41,830 --> 00:34:43,590
Chloe, envie os materiais
do disfarce para eles.

626
00:34:43,710 --> 00:34:46,550
Explique para eles.
Não pode haver surpresas.

627
00:34:52,510 --> 00:34:54,030
Jack, é a Chloe.

628
00:34:54,150 --> 00:34:56,070
Deve estar recebendo
uma linha de tempo

629
00:34:56,190 --> 00:34:58,590
e arquivos com detalhes
de viagens e residências.

630
00:34:58,710 --> 00:35:00,230
Já foram chegaram
ao seu PDA?

631
00:35:00,350 --> 00:35:01,710
Sim, recebemos, Chloe.

632
00:35:01,830 --> 00:35:03,230
E a Dana quer que eu revise

633
00:35:03,230 --> 00:35:04,870
os fatos com vocês,
se não tiver problema.

634
00:35:04,910 --> 00:35:07,110
Estamos bem, Chloe. Eu sei
como preparar um disfarce.

635
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
- Sei que sim, é só que...
- Chloe, está bem.

636
00:35:09,230 --> 00:35:11,150
Assim que conseguirmos algo,
iremos te retornar.

637
00:35:11,230 --> 00:35:13,310
Certo, acho que vou
deixá-los em paz, então.

638
00:35:13,310 --> 00:35:14,870
- Boa sorte.
- Obrigado.

639
00:35:16,070 --> 00:35:17,470
Algum problema?

640
00:35:17,550 --> 00:35:18,910
Não, é só que você faz
todo mundo me tratar

641
00:35:18,910 --> 00:35:21,230
- como se eu fosse inútil.
- Ninguém está fazendo isso.

642
00:35:21,230 --> 00:35:22,550
É o procedimento padrão.

643
00:35:22,550 --> 00:35:24,030
Estão tentando juntar
duas histórias de disfarces.

644
00:35:24,030 --> 00:35:25,510
Ele não irá fazer
perguntas sobre os fatos, Jack.

645
00:35:25,510 --> 00:35:27,030
Ele irá olhar para mim e decidir
se estou mentindo.

646
00:35:27,030 --> 00:35:28,750
Eu sei. E seja o que
acontecer após isso,

647
00:35:28,750 --> 00:35:30,150
precisamos estar preparados.

648
00:35:32,030 --> 00:35:33,550
É difícil estar com você

649
00:35:33,590 --> 00:35:35,070
quando acha que não estou
preparada para isso.

650
00:35:35,950 --> 00:35:37,990
Nunca disse que não estava
preparada para isso.

651
00:35:38,110 --> 00:35:40,150
Disse que estava preocupado
por você. É diferente.

652
00:35:40,270 --> 00:35:43,110
Seja o que for, o fato
é que você não confia em mim,

653
00:35:43,150 --> 00:35:44,630
não de verdade.

654
00:35:46,190 --> 00:35:47,990
Então, aqui estamos.

655
00:35:49,030 --> 00:35:51,390
Eu e minha babá.

656
00:36:00,190 --> 00:36:01,710
Como está a visão aérea?

657
00:36:01,830 --> 00:36:03,790
Já está no lugar
e eles ainda não chegaram.

658
00:36:03,910 --> 00:36:05,870
Jack e Renee estão
a dois minutos do alvo.

659
00:36:05,910 --> 00:36:08,350
Eles devem chegar um pouco
antes dele fechar a loja.

660
00:36:10,390 --> 00:36:11,710
Walsh.

661
00:36:11,710 --> 00:36:14,470
Algum dia, terá que me dizer
como conseguiu esse nome.

662
00:36:14,550 --> 00:36:15,950
Não posso
conversar no momento.

663
00:36:16,070 --> 00:36:17,430
Gostei do seu apartamento,
Jenny.

664
00:36:17,430 --> 00:36:18,790
Bem aconchegante.

665
00:36:18,790 --> 00:36:20,390
E tenho que te elogiar
por suas habilidades

666
00:36:20,390 --> 00:36:22,710
de organização,
tudo está no lugar.

667
00:36:23,590 --> 00:36:27,310
E estive admirando suas fotos,
espero que não se importe.

668
00:36:27,430 --> 00:36:29,950
E notei um tipo de tema.

669
00:36:30,070 --> 00:36:32,070
Você e seu namorado,
eu acho.

670
00:36:32,150 --> 00:36:34,230
- Está certo?
- Sim.

671
00:36:34,310 --> 00:36:36,030
Espero que não seja
muito sério.

672
00:36:36,150 --> 00:36:38,350
Vamos nos casar, Kevin.

673
00:36:39,710 --> 00:36:41,230
Quem adivinharia?

674
00:36:41,350 --> 00:36:44,470
Quando te vi, não estava
usando um anel de noivado.

675
00:36:44,590 --> 00:36:45,990
Me conte sobre ele.

676
00:36:46,070 --> 00:36:48,350
- Kevin, não...
- Não o quê?

677
00:36:48,390 --> 00:36:50,310
Estou curioso,
não tenho direito?

678
00:36:50,430 --> 00:36:54,390
Ele é só um cara
que conheci.

679
00:36:54,510 --> 00:36:55,950
"Um cara que conheceu."

680
00:36:55,950 --> 00:36:57,310
Como assim
"um cara que conheceu"?

681
00:36:57,310 --> 00:36:58,910
Eu passei sete anos
na prisão com alguns caras.

682
00:36:58,950 --> 00:37:01,030
Esse é o tipo de cara
que está se referindo?

683
00:37:02,950 --> 00:37:04,350
Quer saber?
Estou começando a perceber

684
00:37:04,350 --> 00:37:05,790
que precisamos conversar
sobre isso pessoalmente.

685
00:37:05,790 --> 00:37:07,710
Olha, te disse que estou
no meio de uma crise aqui.

686
00:37:07,710 --> 00:37:09,110
Não posso.
Não tenho tempo.

687
00:37:09,110 --> 00:37:11,470
Quer saber, Jenny? Eu acho
que quando algo é importante,

688
00:37:11,470 --> 00:37:13,110
você cria o tempo.
Não acha?

689
00:37:14,310 --> 00:37:17,950
- Jenny, está aí?
- Não me chame disso!

690
00:37:17,990 --> 00:37:19,390
- O quê?
- Eu disse...!

691
00:37:19,390 --> 00:37:22,790
Não me diga como devo te chamar,
ou não, entendeu?

692
00:37:22,790 --> 00:37:27,150
Te chamarei do que quiser!
Não me diga nada, Jenny!

693
00:37:27,910 --> 00:37:30,030
Agora, volte aqui.

694
00:37:30,710 --> 00:37:32,390
Eu disse...

695
00:37:33,230 --> 00:37:35,110
que voltarei

696
00:37:35,350 --> 00:37:37,750
assim que puder.

697
00:37:38,190 --> 00:37:40,750
É melhor que seja em breve.

698
00:38:15,670 --> 00:38:17,470
É ele.

699
00:38:18,430 --> 00:38:21,830
Parece que está fechando.
Usaremos isso para comunicação

700
00:38:21,830 --> 00:38:25,190
para que eu possa te ouvir
em caso de problema.

701
00:38:30,070 --> 00:38:31,870
Ei.

702
00:38:33,270 --> 00:38:34,630
Essa é sua última chance.

703
00:38:34,630 --> 00:38:37,630
- Não precisa fazer isso.
- Eu sei, mas eu quero.

704
00:38:55,230 --> 00:38:57,270
Estamos fechados.

705
00:38:59,030 --> 00:39:00,830
O que eu disse?

706
00:39:03,950 --> 00:39:05,510
Renee.

707
00:39:06,230 --> 00:39:09,550
Ziya. Belo uniforme.
Não são muitos homens

708
00:39:09,590 --> 00:39:11,070
que podem usar uma saia.

709
00:39:11,110 --> 00:39:12,390
Quando saiu?

710
00:39:12,390 --> 00:39:14,750
Pensei que estivesse cumprindo
de sete a dez anos.

711
00:39:14,870 --> 00:39:17,430
Ele me liberaram mais cedo.
Bom comportamento.

712
00:39:17,510 --> 00:39:18,950
Bom comportamento.

713
00:39:19,510 --> 00:39:22,750
- Com o diretor?
- Bem, eventualmente, sim.

714
00:39:22,790 --> 00:39:24,350
Mas é
como em qualquer lugar,

715
00:39:24,350 --> 00:39:26,550
você tem que trabalhar
para conseguir.

716
00:39:28,470 --> 00:39:31,230
Então, por que está aqui?

717
00:39:31,550 --> 00:39:33,470
Estou procurando o Vladimir.

718
00:39:33,590 --> 00:39:36,230
Tenho uma proposta de negócio
que sei que ele se interessará.

719
00:39:36,350 --> 00:39:38,470
Que tipo de proposta?

720
00:39:38,590 --> 00:39:41,550
Tenho um comprador,
algo grande está sendo vendido.

721
00:39:41,670 --> 00:39:45,310
Mesmo? Eu não sei.
Vlad desapareceu.

722
00:39:46,310 --> 00:39:48,110
Talvez.

723
00:39:48,870 --> 00:39:52,310
- Mas você pode achá-lo.
- Mesmo?

724
00:39:52,390 --> 00:39:56,150
- Por que faria isso?
- Por que acha?

725
00:39:56,230 --> 00:39:57,910
Não sei.

726
00:39:58,150 --> 00:40:00,590
Te colocarei no negócio.

727
00:40:00,670 --> 00:40:02,750
A menos que esteja ganhando
tanto dinheiro aqui,

728
00:40:02,750 --> 00:40:04,470
que isso não te interesse.

729
00:40:05,350 --> 00:40:07,670
Vê? Seus olhos
gananciosos estão dizendo

730
00:40:07,670 --> 00:40:10,830
"mostre-me o dinheiro",
então, qual o problema, Ziya?

731
00:40:14,030 --> 00:40:15,710
Bracelete de condicional?

732
00:40:15,790 --> 00:40:18,150
Sabem onde estou
a qualquer momento.

733
00:40:18,230 --> 00:40:19,590
Sou como um cão.

734
00:40:19,590 --> 00:40:21,790
Se deixo o quintal,
levo um choque.

735
00:40:21,870 --> 00:40:23,830
Então, apenas me ajude.

736
00:40:23,950 --> 00:40:26,430
- Faça algumas ligações.
- Fazer ligações?

737
00:40:26,510 --> 00:40:27,870
Sabe o que acontece se eu fizer

738
00:40:27,870 --> 00:40:29,270
uma ligação perguntando
onde está Vladimir?

739
00:40:29,270 --> 00:40:31,870
Amanhã, sofrerei um acidente
a caminho do trabalho.

740
00:40:32,670 --> 00:40:36,430
Informação delicada é passada
pessoalmente, você sabe disso.

741
00:40:36,550 --> 00:40:41,710
É sortuda. Você saiu.
Eu ainda estou na prisão.

742
00:40:42,030 --> 00:40:43,590
- Deixe-me ver o bracelete.
- Não.

743
00:40:43,670 --> 00:40:45,070
- Vamos.
- Não.

744
00:40:45,070 --> 00:40:46,470
Deixe-me ver, Ziya.

745
00:40:46,470 --> 00:40:48,390
- Ziya...
- O quê?

746
00:40:48,510 --> 00:40:52,430
Já te sacaneei alguma vez?
Vamos.

747
00:40:54,390 --> 00:40:55,830
Vamos ver.

748
00:41:08,230 --> 00:41:11,630
Posso retirá-la,
te garanto.

749
00:41:12,430 --> 00:41:14,270
Se falhar,
sabe o que acontece?

750
00:41:14,310 --> 00:41:15,750
Os policiais aparecem.

751
00:41:15,910 --> 00:41:17,830
Em duas horas,
estou preso de novo.

752
00:41:17,830 --> 00:41:19,230
Violação da condicional.

753
00:41:19,230 --> 00:41:20,630
- O quê?
- Isso não vai acontecer,

754
00:41:20,630 --> 00:41:22,630
estou te dizendo,
eu sei como retirar isso.

755
00:41:22,710 --> 00:41:24,510
- Como sabe?
- Porque estou constantemente

756
00:41:24,550 --> 00:41:27,110
lidando com pessoas como você,
por isso.

757
00:41:27,830 --> 00:41:31,270
Posso retirar
se conseguir manter firme.

758
00:41:42,270 --> 00:41:44,190
Mas não pode cortar o bracelete.

759
00:41:44,350 --> 00:41:45,790
Não vou cortar o bracelete.

760
00:42:18,350 --> 00:42:19,910
O que fez?

761
00:42:19,990 --> 00:42:21,470
O que diabos fez?

762
00:42:21,590 --> 00:42:22,990
Como ele disse,
estava preso aqui.

763
00:42:22,990 --> 00:42:24,790
E acha que ele vai te ajudar agora?

764
00:42:24,830 --> 00:42:27,110
Basta.
Acabou!

765
00:42:27,230 --> 00:42:29,750
Talvez para você, Jack,
mas para mim está começando.

766
00:42:29,750 --> 00:42:32,270
Ache algo para cauterizar a ferida.

767
00:42:40,070 --> 00:42:41,350
Droga.

768
00:42:41,350 --> 00:42:45,230
Resync WEB-DL iTunes
>>> MitanidaniJP <<<

