1
00:00:00,015 --> 00:00:02,015
8ª Temporada | Episódio 4
-= 7:00 PM - 8:00 PM =-

2
00:00:02,016 --> 00:00:04,016
Tradução: IraiaG, Olivia, sid_,
CesarFilho e DanielPaiva

3
00:00:04,017 --> 00:00:06,017
Sincronia: paulostriker,
Dav1d, sid_ e DanielPaiva

4
00:00:06,018 --> 00:00:08,018
Revisão: Neozin e Skillo

5
00:00:08,019 --> 00:00:10,019
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:11,147 --> 00:00:13,767
Anteriormente em 24 Horas...

7
00:00:13,802 --> 00:00:16,581
Senhor, encontramos isso entre
os pertences de Meredith Reed.

8
00:00:16,582 --> 00:00:18,590
É um cartão
emitido pela ONU.

9
00:00:18,625 --> 00:00:20,781
- Para quem?
- Presidente Hassan e família.

10
00:00:20,782 --> 00:00:23,725
Dá acesso a sua
residência particular.

11
00:00:23,760 --> 00:00:25,146
Nós a pegamos.

12
00:00:25,147 --> 00:00:26,733
Quero saber
onde conseguiu isso.

13
00:00:27,393 --> 00:00:29,503
Foi Omar quem me deu.

14
00:00:29,538 --> 00:00:33,532
Dei este cartão à Srta. Reed
por razões que conhece.

15
00:00:33,992 --> 00:00:37,735
Senhor, está confirmando relação
amorosa com Meredith Reed?

16
00:00:37,770 --> 00:00:40,449
Confio na sua discrição
quanto a isso.

17
00:00:40,484 --> 00:00:43,319
Temos um problema.
Meu irmão confessou o caso.

18
00:00:43,354 --> 00:00:45,384
Não sei se o esquema
vai aguentar.

19
00:00:45,419 --> 00:00:48,037
Não há motivo algum para
nos desviarmos do plano.

20
00:00:48,072 --> 00:00:50,656
- Por quanto tempo mais?
- Seu irmão estará morto

21
00:00:50,691 --> 00:00:53,371
em menos de uma hora.

22
00:00:53,406 --> 00:00:57,110
O que está fazendo aqui?
Disse para me deixar em paz.

23
00:00:57,987 --> 00:01:01,563
CTU.
Analista de Dados Sênior.

24
00:01:02,183 --> 00:01:05,440
- Parece um trabalho importante.
- Droga, o que quer de mim?

25
00:01:05,475 --> 00:01:06,974
Um lugar para ficar,
para começar.

26
00:01:06,975 --> 00:01:08,679
Você pode passar a noite.

27
00:01:08,917 --> 00:01:10,491
Quero que vá embora
pela manhã.

28
00:01:10,526 --> 00:01:12,734
Senhoras e Senhores,
evacuaremos imediatamente,

29
00:01:12,769 --> 00:01:15,407
devido à uma ameaça
de bomba.

30
00:01:15,605 --> 00:01:17,352
Sra. Presidente, a senhora
e o Secretário Kanin

31
00:01:17,387 --> 00:01:20,407
precisam sair, agora.
Presidente Hassan, venha comigo.

32
00:01:24,386 --> 00:01:26,925
- Sim?
- Ele está no terceiro carro.

33
00:01:26,960 --> 00:01:29,465
A comitiva está subindo
a rampa agora.

34
00:01:30,295 --> 00:01:31,836
Policial, isto vai
acontecer agora.

35
00:01:31,837 --> 00:01:33,260
Pode ficar parado
e não fazer nada,

36
00:01:33,261 --> 00:01:35,505
ou pode me ajudar
a detê-los.

37
00:01:35,869 --> 00:01:37,700
Cole, você precisa parar
o carro do Hassan.

38
00:01:37,735 --> 00:01:39,532
O assassino faz parte
do plano de evacuação.

39
00:01:39,567 --> 00:01:41,187
Não há bomba nenhuma
na ONU.

40
00:01:41,222 --> 00:01:43,876
Tarde demais. O carro do Hassan
acaba de sair do túnel.

41
00:01:43,911 --> 00:01:46,963
Você precisa deter o carro,
ou ele morre.

42
00:01:56,006 --> 00:01:57,573
Cole!

43
00:01:57,608 --> 00:02:00,592
O que foi isso?
O que aconteceu?

44
00:02:02,148 --> 00:02:07,043
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 19h e 20h.

45
00:02:15,568 --> 00:02:17,278
Isto é um desastre, Brian.

46
00:02:17,313 --> 00:02:20,268
- Como não sabe o que aconteceu?
- Como Hassan está? Está bem?

47
00:02:20,303 --> 00:02:21,853
Ainda não sabemos,
Sra. Presidente.

48
00:02:21,885 --> 00:02:23,398
Parece que a ameaça
de bomba à ONU

49
00:02:23,399 --> 00:02:25,576
foi um trote
para tirá-lo do prédio.

50
00:02:25,611 --> 00:02:27,754
- "Parece?"
- Um explosivo foi plantado

51
00:02:27,789 --> 00:02:29,433
no rota de fuga de Hassan.

52
00:02:29,468 --> 00:02:31,059
E você o levou
direto para ele!

53
00:02:31,094 --> 00:02:33,350
Um de nossos agentes
detectou a emboscada,

54
00:02:33,385 --> 00:02:35,571
e tentou impedi-lo
antes da bomba explodir.

55
00:02:35,606 --> 00:02:38,462
Melhor rezar para que ele
tenha chegado a tempo.

56
00:02:52,670 --> 00:02:55,492
Segurança, lá!
Agora!

57
00:02:59,873 --> 00:03:02,940
Fiquem sentados!
Sou da CTU.

58
00:03:07,328 --> 00:03:09,772
Senhor, precisamos movê-lo
para outro carro, agora.

59
00:03:09,807 --> 00:03:12,896
O senhor não vai querer
ficar aqui.

60
00:03:21,708 --> 00:03:24,493
Coloquem-no dentro!
Vamos, vamos.

61
00:03:26,443 --> 00:03:28,871
Mexam-se!
Mexam-se!

62
00:03:37,300 --> 00:03:39,916
Afastem-se!
Afastem-se!

63
00:03:41,634 --> 00:03:43,162
- Cole?
- Sim.

64
00:03:43,163 --> 00:03:45,586
- Graças a Deus, você está bem.
- Tive sorte.

65
00:03:45,621 --> 00:03:47,974
Hassan escapou da explosão,
ele está bem.

66
00:03:48,009 --> 00:03:51,647
Está indo à CTU, pela Rua 48,
em um utilitário preto.

67
00:03:51,648 --> 00:03:55,404
Entendido. Sr. Hastings, aqui.
Hassan, está em segurança.

68
00:03:55,439 --> 00:03:56,977
Dana, o assassino
estava fingindo

69
00:03:56,978 --> 00:03:58,447
fazer parte
da equipe de segurança.

70
00:03:58,448 --> 00:03:59,931
Eu sei, recebemos
a informação da Chloe.

71
00:03:59,932 --> 00:04:02,588
A polícia está isolando
3 quadras agora.

72
00:04:03,428 --> 00:04:06,887
Cole?
Cole? Está aí?

73
00:04:08,177 --> 00:04:10,662
Avistei o suspeito,
vestido como policial.

74
00:04:10,697 --> 00:04:12,640
Entrando num prédio branco
ao norte da ONU.

75
00:04:12,675 --> 00:04:14,584
Emita um alerta!
Estou perseguindo ele!

76
00:04:14,585 --> 00:04:16,270
Chloe, preciso emitir um alerta
de prioridade máxima.

77
00:04:16,305 --> 00:04:18,660
Saiam.

78
00:04:23,937 --> 00:04:26,474
Vamos, liberem a área!

79
00:04:46,232 --> 00:04:47,791
ALERTA DE PRIORIDADE
SUSPEITO AVISTADO NA EAST 47

80
00:04:48,040 --> 00:04:49,897
O que foi agora?

81
00:04:49,932 --> 00:04:51,430
Eles tem uma pista
sobre o assassino.

82
00:04:51,431 --> 00:04:53,073
4722, rua East 47.

83
00:04:53,108 --> 00:04:54,715
Vou precisar da minha arma.

84
00:04:54,716 --> 00:04:56,977
Sua mochila está atrás
do meu assento.

85
00:04:58,821 --> 00:05:01,841
Rua East 47,
é bem perto da ONU.

86
00:05:02,211 --> 00:05:04,625
Precisa virar agora.
Agora!

87
00:05:10,613 --> 00:05:12,176
ONU 4, responda.

88
00:05:12,211 --> 00:05:15,019
ONU 4, aqui é a CTU 2.
Responda, por favor.

89
00:05:15,250 --> 00:05:16,660
Lamento, não consigo
contatá-los.

90
00:05:16,661 --> 00:05:20,141
Tente novamente.
É o meu marido naquele carro.

91
00:05:20,142 --> 00:05:21,692
Não estão respondendo.

92
00:05:21,715 --> 00:05:24,189
- Preciso ir lá.
- Senhora, fique no carro.

93
00:05:24,224 --> 00:05:27,695
Acalme-se.
Tentarei outro número.

94
00:05:31,807 --> 00:05:34,429
- Onde você está?
- Sim, estamos seguros.

95
00:05:34,464 --> 00:05:36,711
Dalia, Kayla e eu.

96
00:05:36,746 --> 00:05:39,876
Preciso saber do meu irmão.

97
00:05:39,911 --> 00:05:43,006
Ele está vivo.
Ele sobreviveu.

98
00:05:44,440 --> 00:05:46,892
Farhad, como ele está?

99
00:05:46,927 --> 00:05:48,953
Ele está vivo.

100
00:05:49,187 --> 00:05:51,394
Deus está conosco.

101
00:05:53,466 --> 00:05:57,515
Pode me dizer o que
aconteceu?

102
00:05:58,661 --> 00:06:02,887
Um carro da comitiva
fechou a frente dele.

103
00:06:02,920 --> 00:06:06,011
Estão fechando toda a área.

104
00:06:06,046 --> 00:06:09,103
O que sugere que façamos?

105
00:06:09,372 --> 00:06:12,242
Acabou.
Fuja agora mesmo.

106
00:06:13,068 --> 00:06:16,945
Eles descobrirão logo
que foi você.

107
00:06:20,366 --> 00:06:22,528
Farhad?

108
00:06:24,761 --> 00:06:27,128
Senhor, permaneça no carro!

109
00:06:28,743 --> 00:06:32,210
Senhor, precisa voltar
para o carro.

110
00:07:18,472 --> 00:07:20,837
Fique de joelhos.

111
00:07:21,954 --> 00:07:24,887
Passe sua arma para mim.

112
00:07:24,920 --> 00:07:28,139
Devagar.
Devagar.

113
00:07:30,099 --> 00:07:34,400
Agora, você vai
me tirar daqui.

114
00:07:34,435 --> 00:07:35,971
Ligue.

115
00:07:35,972 --> 00:07:39,328
Diga que o lado sudoeste
está limpo.

116
00:07:39,363 --> 00:07:43,445
Fale para eles moverem a busca
para o lado nordeste.

117
00:07:44,215 --> 00:07:45,836
Ligue.

118
00:07:45,871 --> 00:07:50,087
Você quer viver?
Faça a ligação.

119
00:07:57,020 --> 00:08:01,114
Aqui é Cole Ortiz,
no lado sudoeste do prédio.

120
00:08:01,149 --> 00:08:03,774
Estou perseguindo
o assassino.

121
00:08:12,451 --> 00:08:15,315
Ele está comigo agora.

122
00:08:17,176 --> 00:08:19,827
Você está bem?

123
00:08:20,271 --> 00:08:22,560
Sim, estou bem.

124
00:08:33,829 --> 00:08:36,171
Filho da mãe.

125
00:08:55,072 --> 00:08:57,440
Sr. Presidente, Brian Hastings.
Nos falamos pelo telefone.

126
00:08:57,475 --> 00:09:00,492
Estamos felizes em recebê-lo.
Por favor, siga-me.

127
00:09:04,218 --> 00:09:07,071
- Minha família está aqui?
- Não, senhor.

128
00:09:07,106 --> 00:09:08,853
Tentaremos reuni-los
em breve.

129
00:09:08,854 --> 00:09:11,058
- Mas eles estão bem?
- Sua esposa e filha estão bem.

130
00:09:11,695 --> 00:09:13,682
E meu irmão?

131
00:09:15,310 --> 00:09:18,016
- Ele está ferido?
- Não, senhor.

132
00:09:18,654 --> 00:09:20,993
Sr. Presidente...

133
00:09:22,482 --> 00:09:24,941
Parece que seu irmão estava
envolvido no atentado.

134
00:09:26,260 --> 00:09:27,841
- O meu irmão?
- Sim, senhor.

135
00:09:28,587 --> 00:09:30,690
Não pode ser verdade.

136
00:09:30,725 --> 00:09:33,081
Tragam ele aqui.
Preciso falar com ele.

137
00:09:33,116 --> 00:09:35,437
Infelizmente, não sabemos
onde ele está.

138
00:09:36,475 --> 00:09:38,367
Então como sabem
que foi ele?

139
00:09:38,402 --> 00:09:40,365
Sr. Presidente,
depois da explosão,

140
00:09:40,400 --> 00:09:42,074
ele matou
um dos meus homens

141
00:09:42,109 --> 00:09:44,510
para conseguir escapar.

142
00:09:44,545 --> 00:09:47,516
Há testemunhas,
inclusive sua esposa e filha.

143
00:09:47,551 --> 00:09:50,197
Ele é o informante
que procurávamos.

144
00:09:50,232 --> 00:09:52,590
Não há dúvidas.

145
00:09:52,625 --> 00:09:54,564
Com licença, senhor.
Lamento interrompê-lo.

146
00:09:54,565 --> 00:09:56,566
O senhor pediu por qualquer
notícia sobre o assassino.

147
00:09:56,601 --> 00:09:59,473
- E?
- Está morto. Jack ligou.

148
00:09:59,508 --> 00:10:02,143
Ele mandou um vídeo
que o senhor precisa ver.

149
00:10:02,178 --> 00:10:03,752
Estarei lá num minuto.

150
00:10:03,787 --> 00:10:05,309
Não me deixe tirá-lo
de seu trabalho.

151
00:10:05,310 --> 00:10:07,129
- Obrigado, senhor.
- Obrigado você.

152
00:10:07,130 --> 00:10:08,659
Te devo minha vida.

153
00:10:09,812 --> 00:10:11,342
Sala de conferência.

154
00:10:11,343 --> 00:10:14,177
Sr. Hastings...
Meredith Reed,

155
00:10:14,178 --> 00:10:16,706
a mulher que trouxe aqui para
perguntas. Onde está?

156
00:10:16,707 --> 00:10:18,195
Ainda aqui.

157
00:10:18,196 --> 00:10:22,216
- Parece que será inocentada.
- Gostaria de falar com ela.

158
00:10:22,217 --> 00:10:24,575
- Darei um jeito.
- Obrigado.

159
00:10:24,576 --> 00:10:26,076
Com licença.

160
00:10:27,441 --> 00:10:29,682
- Vi isso.
- O quê?

161
00:10:29,683 --> 00:10:31,961
O jeito que olhou pra mim quando
ele agradeceu por tê-lo salvado.

162
00:10:31,962 --> 00:10:33,721
Acha que ele
deveria agradecê-la?

163
00:10:33,722 --> 00:10:36,342
Na verdade, acho que ele
deveria agradecer Jack,

164
00:10:36,343 --> 00:10:38,221
Cole, e talvez a mim.

165
00:10:46,372 --> 00:10:48,290
Subestimei você, Chloe.

166
00:10:48,291 --> 00:10:50,575
Viu o que realmente
estava acontecendo, eu não.

167
00:10:50,576 --> 00:10:53,173
Uma grande jogada.

168
00:10:53,174 --> 00:10:55,774
E o meu relatório
irá indicar isso.

169
00:11:04,756 --> 00:11:06,832
Chloe disse que tem
um vídeo para me mostrar.

170
00:11:06,833 --> 00:11:08,326
Sim, senhor.
Olhe.

171
00:11:08,327 --> 00:11:11,846
São imagens que Jack Bauer
enviou da área da bomba.

172
00:11:11,847 --> 00:11:13,967
Esse é o assassino
que estava mirando Hassan.

173
00:11:13,968 --> 00:11:15,755
- Temos uma identificação?
- Ainda não.

174
00:11:15,756 --> 00:11:17,972
Acredito que teremos
uma pista viável.

175
00:11:17,973 --> 00:11:20,579
Estas são tatuagens
dos dois homens que tentaram

176
00:11:20,580 --> 00:11:22,758
eliminar nosso informante
esta tarde.

177
00:11:22,759 --> 00:11:24,233
Igual a do assassino.

178
00:11:24,234 --> 00:11:25,657
Acreditamos que indicam filiação

179
00:11:25,658 --> 00:11:27,461
a um sindicato criminal
particular da Rússia.

180
00:11:27,462 --> 00:11:29,429
O que uma organização
russa tem contra

181
00:11:29,464 --> 00:11:30,888
o líder da República Islâmica?

182
00:11:30,889 --> 00:11:32,975
Não sei. Poderia ser
um capanga contratado.

183
00:11:32,976 --> 00:11:35,633
Mas quando as fotos chegaram,
rodei elas pelo FBI.

184
00:11:35,634 --> 00:11:38,015
Acontece que tinham uma agente
trabalhando à paisana com

185
00:11:38,016 --> 00:11:39,852
a máfia Rússia aqui,
há anos.

186
00:11:39,853 --> 00:11:41,409
- Uma mulher.
- Entre em contato com ela.

187
00:11:41,410 --> 00:11:43,719
Já fizemos. Há um helicóptero
trazendo ela para cá.

188
00:11:43,720 --> 00:11:45,220
Chloe, acho
que trabalhou com ela.

189
00:11:46,725 --> 00:11:48,177
Renee Walker.

190
00:11:48,178 --> 00:11:51,398
- Diz que ela não é mais do FBI.
- Verdade.

191
00:11:51,399 --> 00:11:53,595
Ela renunciou após
um problema interno.

192
00:11:53,596 --> 00:11:56,292
Significa que foi demitida
e seus registros foram selados.

193
00:11:57,251 --> 00:11:58,983
Por que a estamos
trazendo aqui?

194
00:11:58,984 --> 00:12:00,782
Senhor, vamos usá-la
para obter informações.

195
00:12:00,783 --> 00:12:03,639
Estes grupos russos são secretos
a ponto de serem paranoicos.

196
00:12:03,640 --> 00:12:05,729
Ela é a única
que chegou perto.

197
00:12:14,583 --> 00:12:18,182
Presidente Omar Hassan
não foi ferido no ataque.

198
00:12:18,183 --> 00:12:20,462
Desde então,
está em um local seguro.

199
00:12:20,463 --> 00:12:26,073
São três mortos confirmados,
incluindo um policial.

200
00:12:29,611 --> 00:12:31,096
Sim?

201
00:12:31,097 --> 00:12:33,170
Por que meu irmão
ainda está vivo?

202
00:12:33,171 --> 00:12:34,811
Está com raiva, Farhad.

203
00:12:34,812 --> 00:12:37,185
- Justificável.
- Seu homem falhou.

204
00:12:37,186 --> 00:12:40,447
Assim que possuir o material,
seu irmão, a Conferência de Paz,

205
00:12:40,448 --> 00:12:43,519
nada disso importa.
Não foi o que me disse?

206
00:12:43,520 --> 00:12:46,520
Tudo que temos que fazer é
manter a calma e manter o plano.

207
00:12:48,152 --> 00:12:50,961
Ou devo procurar
outro comprador?

208
00:12:51,873 --> 00:12:54,232
- Estarei aí logo.
- Bom.

209
00:12:54,233 --> 00:12:56,149
Teremos uma ótima
refeição esperando.

210
00:12:56,150 --> 00:12:57,650
E conversaremos.

211
00:13:19,351 --> 00:13:21,985
Fui informada que a ameaça
de bomba era falsa.

212
00:13:21,986 --> 00:13:23,468
Foi confirmado, Sra. Presidente.

213
00:13:23,469 --> 00:13:25,093
Fizemos uma varredura
na sala de negociação

214
00:13:25,094 --> 00:13:27,260
com cães farejadores. E no solo,
com um radar de penetração.

215
00:13:27,261 --> 00:13:29,375
Posso assegurá-la, é seguro.

216
00:13:29,376 --> 00:13:31,142
Estou feliz por ouvir isso.

217
00:13:32,087 --> 00:13:34,817
- Hassan está esperando na CTU.
- Como ele está, Rob?

218
00:13:34,818 --> 00:13:37,476
Ele escapou de ser feito
em pedaços pelo próprio irmão,

219
00:13:37,477 --> 00:13:39,281
então, não tão bem.

220
00:13:40,978 --> 00:13:44,299
Mas sua chamada para ele não é
só de simpatia e preocupação.

221
00:13:44,300 --> 00:13:46,997
Precisamos saber como ele está
em relação às negociações

222
00:13:47,110 --> 00:13:49,427
- Não é o momento ideal.
- Não, é o momento exato.

223
00:13:49,428 --> 00:13:51,412
A assinatura está agendada
para amanhã.

224
00:13:51,413 --> 00:13:53,805
Dezenas de líderes mundiais já
estão a caminho de Nova York.

225
00:13:53,806 --> 00:13:56,293
Precisamos saber se
ainda teremos o processo de paz.

226
00:13:59,026 --> 00:14:00,526
Coloque-o na linha.

227
00:14:04,186 --> 00:14:06,784
Senhor.
Presidente Taylor para você.

228
00:14:07,611 --> 00:14:09,981
- Sra. Presidente.
- Não imagina

229
00:14:09,982 --> 00:14:11,781
o quanto estou
aliviada por ver

230
00:14:11,782 --> 00:14:13,878
que sobreviveu a este
ataque terrível, Omar.

231
00:14:13,879 --> 00:14:15,868
- Obrigado.
- Estou envergonhada

232
00:14:15,869 --> 00:14:18,284
por este ultraje ter acontecido
em solo americano.

233
00:14:19,785 --> 00:14:22,031
Sou o único que deveria
estar envergonhado.

234
00:14:22,032 --> 00:14:24,364
Meu irmão Farhad fez isso.

235
00:14:24,365 --> 00:14:28,048
Ele me traiu e pior,
colocou a senhora em perigo.

236
00:14:28,049 --> 00:14:30,881
Deveria ter percebido
o que ele estava planejando.

237
00:14:30,882 --> 00:14:34,200
Só podemos ser traídos
por quem confiamos.

238
00:14:34,201 --> 00:14:36,822
Ele enganou a todos nós.

239
00:14:36,823 --> 00:14:40,023
Senhor, aqui é Rob Weiss.

240
00:14:40,024 --> 00:14:41,789
Já ouviu que Farhad escapou.

241
00:14:41,790 --> 00:14:44,192
Posso perguntar o que acha
que seria a agenda dele

242
00:14:44,193 --> 00:14:46,033
além de colocar
você como alvo?

243
00:14:46,034 --> 00:14:49,812
O que quero dizer, senhor,
é se ele tem um plano?

244
00:14:49,813 --> 00:14:52,852
Sim, ele tem.
Mudança de regime.

245
00:14:52,853 --> 00:14:55,402
Não é assim que vocês
americanos chamam?

246
00:14:55,403 --> 00:14:57,955
Sr. Presidente, estamos
fazendo tudo que podemos,

247
00:14:57,956 --> 00:14:59,475
para apreender Farhad.

248
00:14:59,476 --> 00:15:01,048
Mas enquanto ele
estiver foragido.

249
00:15:01,049 --> 00:15:04,885
Vou entender se desejar
não continuar as negociações.

250
00:15:04,886 --> 00:15:08,943
Entretanto, espero que eu possa
persuadi-lo a continuarmos.

251
00:15:08,944 --> 00:15:12,263
Chegamos tão longe juntos.

252
00:15:12,264 --> 00:15:14,842
E deixar
este momento escapar...

253
00:15:14,843 --> 00:15:16,639
Daria uma mão a vitória
de Farhad.

254
00:15:16,640 --> 00:15:19,550
Não vamos dá-lo
esta satisfação.

255
00:15:20,528 --> 00:15:24,288
Se está disposta a continuar com
estas negociações, estou também.

256
00:15:24,289 --> 00:15:27,394
Tenho prazer em ouvir isso.

257
00:15:29,477 --> 00:15:33,503
Se pudesse persuadir
Sr. Hastings a me liberar.

258
00:15:33,504 --> 00:15:35,198
Vamos coordenar com a CTU,

259
00:15:35,199 --> 00:15:38,210
para que possa retornar
à ONU assim que possível.

260
00:15:38,211 --> 00:15:40,217
Sei que gostaria de estar
com sua esposa e sua filha.

261
00:15:40,377 --> 00:15:42,699
Obrigado, Sra. Presidente.

262
00:15:49,861 --> 00:15:51,928
Quer seu escritório de volta,
Sr. Hastings.

263
00:15:51,929 --> 00:15:53,409
Tudo bem, senhor.

264
00:15:53,410 --> 00:15:55,526
Posso perguntar o que você
e a Presidente Taylor combinaram?

265
00:15:55,527 --> 00:15:57,693
Que retornarei a ONU
assim que possível.

266
00:15:57,694 --> 00:15:59,220
Vamos fazer os preparativos.

267
00:15:59,221 --> 00:16:00,893
Antes de eu sair,
gostaria de agradecer

268
00:16:00,894 --> 00:16:02,428
ao jovem homem
que salvou minha vida.

269
00:16:02,429 --> 00:16:04,100
Seria o Agente Ortiz.

270
00:16:04,101 --> 00:16:06,845
Está voltando
para CTU agora mesmo.

271
00:16:19,116 --> 00:16:21,418
- Deve ir ao médico.
- Sim.

272
00:16:21,419 --> 00:16:22,896
Assim que eu entregar o corpo
para o laboratório criminal.

273
00:16:22,897 --> 00:16:24,361
O que vai fazer?

274
00:16:24,362 --> 00:16:26,349
Terminar meu relatório e tentar
pegar o último voo para L.A.

275
00:16:26,350 --> 00:16:28,108
Obrigado, Jack,
foi uma honra.

276
00:16:28,109 --> 00:16:29,716
Cuide-se, certo?

277
00:16:32,777 --> 00:16:35,169
- Estou feliz que esteja bem.
- Obrigado, eu também.

278
00:16:35,170 --> 00:16:37,282
Identificamos o assassino
usando seu vídeo.

279
00:16:37,283 --> 00:16:39,214
Achamos que ele estava
trabalhando para

280
00:16:39,215 --> 00:16:41,789
- um sindicado russo aqui.
- Tem ideia de qual?

281
00:16:41,790 --> 00:16:43,266
Ainda não.

282
00:16:43,267 --> 00:16:44,946
Mas estamos trazendo
alguém para nos ajudar.

283
00:16:44,947 --> 00:16:49,030
- Bom.
- Jack, é Renee.

284
00:16:50,024 --> 00:16:52,059
O quê?
Por quê?

285
00:16:52,060 --> 00:16:55,080
Seis anos atrás, ela trabalhou
disfarçada com a máfia russa.

286
00:16:55,081 --> 00:16:57,452
O FBI disse que é a melhor
especialista que eles têm.

287
00:16:58,455 --> 00:17:00,721
- Tem falado com ela?
- Não.

288
00:17:00,722 --> 00:17:04,148
Tentei telefonar algumas vezes,
ela nunca retornou.

289
00:17:04,149 --> 00:17:06,201
Ela deixou claro
que não queria falar comigo,

290
00:17:06,202 --> 00:17:07,713
então deixei pra lá.

291
00:17:07,714 --> 00:17:10,012
Soube que ela passou
por um período difícil.

292
00:17:10,013 --> 00:17:13,005
Um período bem difícil,
sofreu um tipo de transtorno.

293
00:17:13,006 --> 00:17:15,158
Ela deve estar aterrissando
em alguns minutos.

294
00:17:15,159 --> 00:17:17,534
Não quis falar comigo,
não vai querer falar agora,

295
00:17:17,535 --> 00:17:18,978
e quero respeitar isso.

296
00:17:18,979 --> 00:17:21,186
Por favor, não diga a ela
que estou aqui, certo?

297
00:17:21,187 --> 00:17:22,646
Tem certeza?

298
00:17:22,647 --> 00:17:24,222
- Sim.
- Certo.

299
00:17:24,223 --> 00:17:25,900
Estarei te esperando
na sala de relatórios 1.

300
00:17:29,248 --> 00:17:31,401
Te passaremos todas
as fotos assim que possível.

301
00:17:31,402 --> 00:17:32,902
Obrigado.

302
00:17:41,450 --> 00:17:43,197
- Agente Ortiz.
- Sr. Presidente.

303
00:17:43,198 --> 00:17:45,482
Gostaria de agradecê-lo
por salvar minha vida.

304
00:17:45,483 --> 00:17:47,333
De nada, senhor.
Mas não foi só eu.

305
00:17:47,334 --> 00:17:49,398
Se não fosse Jack Bauer
e Chloe O'Brian, não teria

306
00:17:49,399 --> 00:17:52,048
- conseguido salvá-lo.
- Vou agradecê-los também.

307
00:17:52,049 --> 00:17:56,029
Mas arriscou sua vida por mim.
Colocou-se entre mim e a bomba.

308
00:17:56,030 --> 00:17:58,505
Minha família e eu
estamos em débito com você.

309
00:18:00,110 --> 00:18:03,144
- O que é isso?
- Alerta de materiais perigosos.

310
00:18:03,145 --> 00:18:05,741
- Materiais perigosos?
- Por favor, espere aqui.

311
00:18:07,887 --> 00:18:09,268
Dra. Hendricks.

312
00:18:09,720 --> 00:18:11,128
O que está acontecendo?

313
00:18:11,129 --> 00:18:12,815
O corpo disparou o alarme
de materiais perigosos.

314
00:18:12,816 --> 00:18:14,362
Estamos encontrando
substâncias radioativas.

315
00:18:14,363 --> 00:18:16,883
- Que tipo de substâncias?
- Contagem radioativa é baixa.

316
00:18:16,884 --> 00:18:19,137
Deve ser urânio.
São só traços do elemento.

317
00:18:19,138 --> 00:18:20,638
Não há perigo.

318
00:18:22,778 --> 00:18:24,211
U-235?

319
00:18:24,212 --> 00:18:25,817
Urânio altamente enriquecido.

320
00:18:25,895 --> 00:18:27,808
- Usado em armas?
- Sim.

321
00:18:27,809 --> 00:18:30,145
Como diabos ele entrou
em contato com isso?

322
00:18:30,146 --> 00:18:32,588
Não sei, mas foi exposto
recentemente.

323
00:18:32,589 --> 00:18:35,005
- Acho que sei a resposta.
- O que é, senhor?

324
00:18:37,097 --> 00:18:38,778
Senhor, estamos falando
de material nuclear.

325
00:18:38,779 --> 00:18:40,603
Se sabe de algo,
tem de nos contar.

326
00:18:41,393 --> 00:18:43,470
Preciso falar com o Sr. Hastings
agora mesmo.

327
00:19:26,790 --> 00:19:28,939
Oi, Renee.
Que bom te ver.

328
00:19:28,940 --> 00:19:30,440
Por aqui.

329
00:19:51,128 --> 00:19:53,390
Não sabia que tinha
voltado para CTU.

330
00:19:53,391 --> 00:19:56,056
É, Morris perdeu
o emprego há um ano.

331
00:19:56,057 --> 00:19:58,646
Pedi para ser reintegrada
e me puseram aqui.

332
00:20:12,620 --> 00:20:14,224
E você?

333
00:20:14,225 --> 00:20:16,306
Soube que estava trabalhando
numa empresa de segurança.

334
00:20:17,461 --> 00:20:20,780
Estava.
Não deu certo.

335
00:20:27,224 --> 00:20:29,322
Está confirmado,
com certeza?

336
00:20:30,896 --> 00:20:32,563
Obrigado.

337
00:20:33,357 --> 00:20:35,042
É do laboratório criminal.

338
00:20:35,077 --> 00:20:37,912
Confirmaram a composição
do material radioativo.

339
00:20:37,913 --> 00:20:42,964
É U-235, 94,7% puro,
usado em armas.

340
00:20:42,965 --> 00:20:45,823
Se tiver alguma explicação,
estou ansioso para ouvi-la.

341
00:20:47,009 --> 00:20:49,394
Antes de começarmos
essa iniciativa pacífica,

342
00:20:49,395 --> 00:20:52,067
meu país estava próximo
de desenvolver uma arma nuclear.

343
00:20:52,068 --> 00:20:54,185
Nossa inteligência
tinha conhecimento disto.

344
00:20:54,186 --> 00:20:55,854
Também deve estar ciente
que não conseguimos

345
00:20:55,855 --> 00:20:57,930
enriquecer material físsil
o suficiente para armá-la.

346
00:20:57,931 --> 00:21:01,586
Pouco depois dos nossos países
começarem a negociar a paz,

347
00:21:02,065 --> 00:21:06,416
meu irmão disse que ofereceram
urânio enriquecido a ele.

348
00:21:06,590 --> 00:21:08,473
- Quem?
- Alguém que teve acesso

349
00:21:08,474 --> 00:21:11,032
a algum estoque
soviético abandonado.

350
00:21:11,422 --> 00:21:14,572
Acha que são os mesmos russos
que tentaram matá-lo hoje?

351
00:21:14,573 --> 00:21:16,351
Acho.

352
00:21:16,624 --> 00:21:18,830
Pedi ao meu irmão
que se afastasse,

353
00:21:18,831 --> 00:21:20,695
mas, obviamente,
ele tinha outros planos.

354
00:21:21,423 --> 00:21:22,858
Sr. Presidente,

355
00:21:22,859 --> 00:21:26,927
sabe onde pode estar o material
nuclear que foi oferecido?

356
00:21:27,034 --> 00:21:28,893
Aquele homem foi contaminado
recentemente.

357
00:21:28,894 --> 00:21:32,030
Não significa que os materiais
estão aqui nos EUA?

358
00:21:33,358 --> 00:21:39,085
Farhad dizia que nosso país
ficaria a mercê do Ocidente

359
00:21:39,086 --> 00:21:41,712
a menos que nos tornássemos
uma potência nuclear.

360
00:21:42,019 --> 00:21:44,058
Precisa encontrar os russos...

361
00:21:44,124 --> 00:21:46,735
Antes que entreguem
o urânio ao meu irmão.

362
00:21:46,736 --> 00:21:48,918
Faremos o que for
necessário, senhor.

363
00:21:49,109 --> 00:21:52,538
Pedirei cooperação incondicional
das minhas forças de segurança.

364
00:21:56,284 --> 00:21:57,748
Patty,

365
00:21:57,749 --> 00:22:00,541
me mande o arquivo da operação
secreta da Renee Walker.

366
00:22:00,542 --> 00:22:02,663
As estrelas indicam que
eram parte da elite criminal.

367
00:22:02,664 --> 00:22:04,322
Vory V. Zakone.

368
00:22:04,323 --> 00:22:07,134
Este passou um tempo
numa prisão da Sibéria, IK-10.

369
00:22:07,135 --> 00:22:09,299
O número de espirais
é o tamanho da sentença.

370
00:22:09,300 --> 00:22:11,416
- Três anos?
- Três perpétuas.

371
00:22:11,417 --> 00:22:13,134
Deve ter fugido.

372
00:22:13,135 --> 00:22:15,993
Temos uma cruz quebrada
aqui, aqui e aqui.

373
00:22:15,994 --> 00:22:19,260
- A mesma em todas as três.
- O que significa?

374
00:22:20,568 --> 00:22:22,958
Brian Hastings,
diretor da CTU.

375
00:22:22,959 --> 00:22:24,894
Agradeço que tenha vindo.

376
00:22:24,895 --> 00:22:26,400
O que significa?

377
00:22:26,401 --> 00:22:29,258
Que pode quebrar nossos braços
e todos os ossos,

378
00:22:29,259 --> 00:22:30,793
e não iremos falar.

379
00:22:30,828 --> 00:22:33,336
Supostamente, é o símbolo de um
grupo chamado Praça Vermelha.

380
00:22:33,337 --> 00:22:35,968
- Supostamente?
- Passamos longe de achá-los.

381
00:22:35,969 --> 00:22:39,063
Dizem que são ex-militares,
forças especiais, agentes...

382
00:22:39,064 --> 00:22:40,684
Nem estou certa se existem.

383
00:22:40,685 --> 00:22:42,473
Existem, Srta. Walker.

384
00:22:42,603 --> 00:22:45,501
- E precisamos encontrá-los.
- Por quê?

385
00:22:45,502 --> 00:22:47,690
Está ciente do ataque
no centro da cidade hoje?

386
00:22:47,724 --> 00:22:50,774
A cratera perto da ONU?
Difícil não perceber.

387
00:22:50,775 --> 00:22:52,588
Acreditamos que seja
apenas o início.

388
00:22:52,589 --> 00:22:56,596
E que o grupo responsável possua
materiais nucleares inseguros.

389
00:22:56,659 --> 00:23:00,580
Dana pediu que viesse hoje
para ajudar com informações.

390
00:23:00,581 --> 00:23:02,659
Mas tenho muito mais a pedir.

391
00:23:04,188 --> 00:23:07,543
Esteve infiltrada por quase
dois anos na máfia russa.

392
00:23:07,544 --> 00:23:09,445
Seu disfarce
continua intacto.

393
00:23:13,495 --> 00:23:15,807
O que está dizendo
exatamente?

394
00:23:15,808 --> 00:23:17,719
Está pedindo para eu
me infiltrar novamente?

395
00:23:18,905 --> 00:23:21,595
Dana, Chloe,
podem nos dar um momento?

396
00:23:28,737 --> 00:23:32,415
Não pediria se não fosse
importante, mas sim.

397
00:23:32,416 --> 00:23:34,205
Gostaria que se infiltrasse
novamente.

398
00:23:34,206 --> 00:23:36,247
Isso não te parece
nem um pouco...

399
00:23:36,248 --> 00:23:38,338
Não sei, irônico?

400
00:23:39,450 --> 00:23:43,839
Sei que saiu do FBI
sob circunstâncias difíceis.

401
00:23:43,840 --> 00:23:45,851
"Difíceis" não chega nem perto
da descrição correta.

402
00:23:45,852 --> 00:23:47,971
Posso devolver
seu distintivo.

403
00:23:47,972 --> 00:23:50,778
Abandonei meu distintivo,
Sr. Hastings.

404
00:23:50,779 --> 00:23:52,655
Tirei do meu bolso
e abandonei.

405
00:23:52,656 --> 00:23:55,510
Por que imaginaria
que iria querer de volta?

406
00:23:56,344 --> 00:23:58,340
E o que quer?

407
00:23:58,341 --> 00:24:00,057
O que quero?

408
00:24:01,118 --> 00:24:02,680
Nada.

409
00:24:05,903 --> 00:24:09,923
Tem urânio enriquecido
nas mãos da máfia russa.

410
00:24:09,924 --> 00:24:13,486
Posso fazer algo a respeito,
então, me infiltrarei de novo.

411
00:24:13,993 --> 00:24:16,184
Mas não é pelo distintivo.

412
00:24:19,170 --> 00:24:20,805
Obrigado.

413
00:24:20,806 --> 00:24:22,901
Instruções daqui
a dez minutos.

414
00:24:38,952 --> 00:24:40,402
Ei.

415
00:24:40,692 --> 00:24:42,265
Queria apenas me despedir.

416
00:24:42,266 --> 00:24:44,684
- Está de saída, finalmente?
- Estou.

417
00:24:44,795 --> 00:24:46,510
Como foi a reunião
com a Renee?

418
00:24:46,511 --> 00:24:49,127
Estava indo bem
até o Hastings me expulsar.

419
00:24:49,128 --> 00:24:52,490
- Por que ele fez isso?
- Começou a ficar constrangedor.

420
00:24:53,419 --> 00:24:55,118
É o arquivo secreto dela?

421
00:24:55,119 --> 00:24:57,251
É.
Estou tentando acelerar.

422
00:24:57,252 --> 00:24:59,573
Encontraram vestígios
de urânio no assassino.

423
00:24:59,574 --> 00:25:02,406
Hastings disse que há
materiais nucleares envolvidos.

424
00:25:02,407 --> 00:25:04,387
Fiquei sabendo.
O que tem a ver com Renee?

425
00:25:04,388 --> 00:25:07,167
Ele pediu que ela se infiltrasse
nos russos novamente.

426
00:25:13,227 --> 00:25:14,662
O que foi?

427
00:25:23,037 --> 00:25:24,558
Oi.

428
00:25:25,621 --> 00:25:27,036
Jack.

429
00:25:33,626 --> 00:25:35,738
Chloe não me disse
que estava aqui.

430
00:25:35,739 --> 00:25:37,449
Pedi que ela não dissesse.

431
00:25:37,804 --> 00:25:39,893
Achei que não queria me ver.

432
00:25:39,894 --> 00:25:41,452
Certo.

433
00:25:41,867 --> 00:25:44,479
Tentou se comunicar,
mas não liguei de volta.

434
00:25:44,480 --> 00:25:46,108
Desculpa.

435
00:25:46,611 --> 00:25:49,162
Mas fiquei muito feliz
por você estar bem.

436
00:25:49,345 --> 00:25:50,877
Obrigado.

437
00:25:50,878 --> 00:25:53,106
Estou surpresa
com o seu retorno à CTU.

438
00:25:53,107 --> 00:25:54,623
Não retornei, na verdade.

439
00:25:54,624 --> 00:25:56,305
Vou me mudar para Los Angeles
com a minha filha.

440
00:25:56,306 --> 00:25:58,431
Devia estar num avião
com ela agora.

441
00:25:59,212 --> 00:26:00,739
Então, o que faz aqui?

442
00:26:00,740 --> 00:26:02,290
Um velho informante
bateu na minha porta.

443
00:26:02,291 --> 00:26:03,957
Tudo foi por água abaixo
desde então.

444
00:26:03,958 --> 00:26:06,256
O ataque no centro da cidade.
Estou aqui por isso também.

445
00:26:06,257 --> 00:26:09,213
Soube que Hastings pediu que
se infiltre nos russos de novo.

446
00:26:09,725 --> 00:26:11,922
Ele pediu.
Eu concordei.

447
00:26:12,600 --> 00:26:14,486
Acha mesmo que é
uma boa ideia?

448
00:26:14,487 --> 00:26:15,931
Precisam de mim.

449
00:26:15,932 --> 00:26:17,599
Não me preocupo com eles.

450
00:26:19,202 --> 00:26:21,096
Me preocupo com você.

451
00:26:22,263 --> 00:26:24,381
Sei o que você fez.

452
00:26:24,752 --> 00:26:28,147
Sério, Jack?
O que fiz?

453
00:26:28,148 --> 00:26:30,927
Quase matou Wilson
durante um interrogatório.

454
00:26:31,523 --> 00:26:34,120
Na verdade, foi tão pesado
que o FBI teve que te liberar.

455
00:26:34,121 --> 00:26:36,398
Mesmo depois de tudo que você
tinha feito naquele dia.

456
00:26:37,467 --> 00:26:41,177
Renee, já passei por isso
e é uma situação sombria.

457
00:26:41,178 --> 00:26:44,023
- É, mas já me recuperei.
- Demora mais do que imagina.

458
00:26:44,024 --> 00:26:46,398
Não teria aceitado isso
se não estivesse pronta.

459
00:26:46,399 --> 00:26:47,995
Acho que ainda não está.

460
00:26:57,684 --> 00:26:59,562
Renee, isso é muito importante.

461
00:26:59,786 --> 00:27:02,341
Precisa deixar que cuidem disso.
Eles cuidarão.

462
00:27:04,996 --> 00:27:07,837
Agradeço o que está
tentando fazer, de verdade.

463
00:27:08,554 --> 00:27:11,179
Disse que ia para Los Angeles
ficar com a sua filha, certo?

464
00:27:11,180 --> 00:27:13,754
- Por favor, não faça isso.
- Vá para a Califórnia, Jack.

465
00:27:14,955 --> 00:27:16,785
Tenho uma reunião.

466
00:27:30,994 --> 00:27:33,887
Receberá uma desculpa oficial
pela sua detenção aqui,

467
00:27:33,888 --> 00:27:37,038
mas enquanto isso,
peço desculpas pessoalmente.

468
00:27:37,039 --> 00:27:39,663
Sei que entende que dada
a ameaça ao Presidente Hassan,

469
00:27:39,664 --> 00:27:41,542
estávamos sob pressão extrema.

470
00:27:41,813 --> 00:27:44,072
Achei que fossem
ossos do ofício.

471
00:27:44,073 --> 00:27:46,349
Junto com a habilidade
de lidar com isso.

472
00:27:47,579 --> 00:27:49,312
Adeus, Sr. Hastings.

473
00:27:50,176 --> 00:27:51,756
Srta. Reed.

474
00:27:57,347 --> 00:27:59,329
Graças a Deus está bem.

475
00:27:59,829 --> 00:28:01,459
Tive sorte.

476
00:28:02,501 --> 00:28:05,956
Soube que foi Farhad
que tentou matar você.

477
00:28:06,511 --> 00:28:08,798
Não acredito que ele
te trairia.

478
00:28:08,799 --> 00:28:11,023
Ele traiu nós dois, Meredith.

479
00:28:11,024 --> 00:28:14,129
E eu te traí.

480
00:28:15,057 --> 00:28:17,167
Do que está falando?

481
00:28:17,168 --> 00:28:19,478
Falei sobre nós.

482
00:28:19,479 --> 00:28:22,092
Estava com medo.
Entrei em pânico.

483
00:28:22,953 --> 00:28:24,653
Espero que me perdoe.

484
00:28:24,654 --> 00:28:26,242
Não há nada para se perdoar.

485
00:28:26,243 --> 00:28:28,413
Você ficou ao meu lado.

486
00:28:28,414 --> 00:28:29,981
Não me negou.

487
00:28:29,982 --> 00:28:32,438
Mesmo com um milhão
de razões pra fazer isso.

488
00:28:32,769 --> 00:28:34,861
Antes desse momento, eu...

489
00:28:35,856 --> 00:28:39,405
Nunca soube de verdade
o que você sentia por mim.

490
00:28:39,440 --> 00:28:41,229
Deveria.

491
00:28:41,741 --> 00:28:43,729
Não deixei claro?

492
00:28:49,641 --> 00:28:51,645
O quê?
O que foi?

493
00:28:52,609 --> 00:28:54,583
Quase morri hoje.

494
00:28:55,733 --> 00:29:00,049
E vi como tudo é frágil.

495
00:29:00,156 --> 00:29:02,284
Não só a minha vida,

496
00:29:02,285 --> 00:29:04,844
mas tudo pelo que
já batalhei.

497
00:29:04,929 --> 00:29:07,187
Qualquer bom que eu
possa fazer.

498
00:29:08,210 --> 00:29:10,675
Não posso arriscar isso.

499
00:29:13,290 --> 00:29:15,469
Entendo.

500
00:29:15,898 --> 00:29:17,381
Sinto muito.

501
00:29:18,376 --> 00:29:20,221
Não sinta.

502
00:29:25,479 --> 00:29:27,245
Meredith...

503
00:29:58,793 --> 00:30:00,982
Seis anos atrás estava
infiltrada entre estes caras.

504
00:30:00,983 --> 00:30:02,669
Eles controlavam
um grupo de tráfico de armas.

505
00:30:02,670 --> 00:30:04,527
Acabamos com o grupo
e prendemos todos eles,

506
00:30:04,528 --> 00:30:07,144
exceto o homem responsável,
Vladimir Laitanan.

507
00:30:07,179 --> 00:30:08,500
Ele é nosso alvo.
Foi através dele que

508
00:30:08,501 --> 00:30:10,353
fiquei conhecendo
o grupo Praça Vermelha.

509
00:30:10,354 --> 00:30:12,301
Se alguém nos pode conectar
a eles, é ele.

510
00:30:12,429 --> 00:30:13,834
Tudo que li
sobre Laitanan,

511
00:30:13,835 --> 00:30:15,245
diz que ele desapareceu
sem deixar rastros.

512
00:30:15,246 --> 00:30:17,212
- Como vai achá-lo?
- Através desse cara.

513
00:30:18,149 --> 00:30:20,048
Ziya Dakhilov.
Ele está em condicional.

514
00:30:20,049 --> 00:30:21,512
Vai nos levar ao Vladimir.

515
00:30:21,556 --> 00:30:23,232
O FBI ofereceu
a Ziya imunidade

516
00:30:23,233 --> 00:30:25,125
total se ele entregasse
Vladimir.

517
00:30:25,221 --> 00:30:27,606
Ele recusou, manteve sua boca
fechada e cumpriu sua pena.

518
00:30:27,701 --> 00:30:29,177
Não sou do FBI,

519
00:30:29,178 --> 00:30:30,641
sou uma ex-companheira,
lembra-se?

520
00:30:30,642 --> 00:30:32,296
Oferecerei a Ziya
o acordo de sua vida.

521
00:30:32,297 --> 00:30:33,760
Confie em mim,
ele vai aceitar.

522
00:30:33,772 --> 00:30:35,267
Assim que fizer
contato com Vladimir,

523
00:30:35,268 --> 00:30:36,735
direi que ouvi comentários

524
00:30:36,736 --> 00:30:38,213
de materiais nucleares
no mercado.

525
00:30:38,214 --> 00:30:39,625
Direi que tenho
um comprador para eles.

526
00:30:39,626 --> 00:30:41,069
Quem será?
Agente Ortiz?

527
00:30:41,070 --> 00:30:42,773
- Está preparado para isso?
- Sim, senhor.

528
00:30:42,853 --> 00:30:44,405
De quanto dinheiro
estamos falando?

529
00:30:44,501 --> 00:30:46,076
Para cilindros nucleares,
temos de mostrar

530
00:30:46,077 --> 00:30:47,805
contas de ao menos
$100 milhões.

531
00:30:47,840 --> 00:30:49,963
- Talvez o dobro disso.
- Vou providenciar isso.

532
00:30:50,044 --> 00:30:51,746
Chloe vai fazer
uma história para cobrir

533
00:30:51,747 --> 00:30:53,808
o tempo após sua liberação
da prisão.

534
00:30:53,843 --> 00:30:55,422
Agora, você e o Agente Ortiz

535
00:30:55,457 --> 00:30:56,913
precisam combinar
onde se conheceram,

536
00:30:56,948 --> 00:30:58,558
e por quanto tempo
se conhecem.

537
00:30:58,593 --> 00:31:01,437
Jack.
Pensei que tinha saído.

538
00:31:01,541 --> 00:31:03,013
Desculpe por interromper.

539
00:31:03,014 --> 00:31:05,324
Mas poderia fala a sós
com o Sr. Hastings, por favor?

540
00:31:11,700 --> 00:31:14,981
- Você também, Renee.
- Acho que vou ficar.

541
00:31:16,509 --> 00:31:17,929
O que está acontecendo, Jack?

542
00:31:17,930 --> 00:31:20,550
Agente Walker não trabalha
disfarçada há seis anos.

543
00:31:20,585 --> 00:31:22,716
Acho que está cometendo
um erro ao usá-la.

544
00:31:23,860 --> 00:31:25,982
Por que não diz o que está
realmente pensando, Jack?

545
00:31:26,017 --> 00:31:27,397
Direi a ele exatamente
o que te disse.

546
00:31:27,517 --> 00:31:29,748
Estou preocupado por ela,
e pela operação.

547
00:31:30,977 --> 00:31:32,469
O que isso significa?

548
00:31:32,470 --> 00:31:33,921
Ela não está
preparada para isso.

549
00:31:33,922 --> 00:31:35,378
Você precisa ter
outras opções.

550
00:31:35,379 --> 00:31:38,115
Sr. Hastings, ninguém
mais conhece estes russos.

551
00:31:38,150 --> 00:31:39,756
Ninguém mais pode te colocar
tão perto deles.

552
00:31:39,760 --> 00:31:41,941
Infelizmente,
sou sua única escolha.

553
00:31:42,516 --> 00:31:45,429
Aprecio sua preocupação,
Jack, mas ela está certa.

554
00:31:45,430 --> 00:31:46,903
Ela é nossa única opção.

555
00:31:49,772 --> 00:31:51,708
Certo, então eu quero
ir com ela.

556
00:31:51,757 --> 00:31:53,300
Presumo
que seu plano seja tentar

557
00:31:53,335 --> 00:31:54,651
fazer uma oferta
para competir com eles?

558
00:31:54,652 --> 00:31:56,087
Vou agir como um comprador.

559
00:31:56,088 --> 00:31:57,826
Não será necessário.
Agente Ortiz já concordou.

560
00:31:57,861 --> 00:31:59,938
- Ele não tem a experiência.
- Vai ter agora.

561
00:31:59,939 --> 00:32:01,832
Não com armas nucleares
em risco.

562
00:32:02,466 --> 00:32:04,530
Sr. Hastings,
estou pedindo oficialmente

563
00:32:04,531 --> 00:32:06,594
que me mande
com a Agente Walker.

564
00:32:06,722 --> 00:32:11,082
Jack, se quer fazer isso,
seria idiota em recusar.

565
00:32:11,210 --> 00:32:12,686
Vamos pensar
em um disfarce para você

566
00:32:12,687 --> 00:32:14,641
e colocá-lo junto ao disfarce
da Agente Walker.

567
00:32:14,729 --> 00:32:16,129
Teremos que trabalhar
rapidamente.

568
00:32:16,130 --> 00:32:17,551
Estes russos
vão querer vender

569
00:32:17,552 --> 00:32:19,377
os cilindros nucleares
o quanto antes.

570
00:32:26,242 --> 00:32:27,890
Desculpe.

571
00:32:34,731 --> 00:32:36,945
Tem certeza que esta informação
é confiável?

572
00:32:36,952 --> 00:32:39,520
- Foi confirmada.
- Certo.

573
00:32:40,457 --> 00:32:43,363
- Farhad está aqui.
- Mande-o entrar.

574
00:32:47,194 --> 00:32:48,658
Parece preocupado.

575
00:32:48,659 --> 00:32:50,818
Todos os policiais no país estão
caçando este homem,

576
00:32:50,930 --> 00:32:52,562
mas deixamos
que ele venha aqui?

577
00:32:54,106 --> 00:32:57,649
E agir como uma garota assustada
vai nos ajudar em quê?

578
00:32:57,770 --> 00:32:59,664
Este homem é
nosso comprador.

579
00:33:00,314 --> 00:33:03,290
Achamos ele,
podemos achar outro.

580
00:33:03,426 --> 00:33:06,762
Josef, meu filho,
estamos no caminho

581
00:33:06,874 --> 00:33:08,730
da maior negociação
das nossas vidas.

582
00:33:08,866 --> 00:33:10,340
Farhad está pagando mais

583
00:33:10,341 --> 00:33:11,802
do que qualquer um achou
possível,

584
00:33:11,803 --> 00:33:13,897
e quer o mandar embora
porque ele te deixa inquieto?

585
00:33:25,719 --> 00:33:27,343
Sente-se, por favor.

586
00:33:27,456 --> 00:33:29,215
Uma bebida primeiro,
depois a comida.

587
00:33:29,328 --> 00:33:31,192
Quero ver os cilindros.

588
00:33:31,680 --> 00:33:33,617
Estarão no mesmo navio
que irá

589
00:33:33,652 --> 00:33:35,184
transportá-lo
de volta ao seu país.

590
00:33:35,219 --> 00:33:38,200
Assim que completarmos
nossa negociação financeira.

591
00:33:38,376 --> 00:33:39,811
Será pago, Bazhaev,

592
00:33:39,812 --> 00:33:41,840
depois que eu conseguir
os cilindros.

593
00:33:41,929 --> 00:33:44,951
- Estão em um local seguro.
- Me mostre.

594
00:33:44,986 --> 00:33:47,435
- Viu as fotos.
- Não é o bastante.

595
00:33:47,540 --> 00:33:51,116
Quero prova que os cilindros
existem, ou não será pago.

596
00:33:53,204 --> 00:33:54,979
Quer prova, não é?

597
00:33:55,115 --> 00:33:57,468
Certo.
Venha comigo.

598
00:34:13,844 --> 00:34:15,860
Josef...

599
00:34:29,580 --> 00:34:31,340
Meu filho mais novo.

600
00:34:31,548 --> 00:34:33,644
Estava transportando
os cilindros...

601
00:34:35,429 --> 00:34:37,620
E foi irresponsável.

602
00:34:39,499 --> 00:34:42,075
Aí.
Tem a sua prova.

603
00:34:46,940 --> 00:34:49,110
Quanto tempo até colocar
os cilindros no navio?

604
00:34:49,145 --> 00:34:50,508
Cinco horas.

605
00:34:50,636 --> 00:34:52,516
Quero estar lá pra supervisionar
o embarque.

606
00:34:52,620 --> 00:34:54,517
O que quiser, meu amigo.

607
00:34:57,580 --> 00:34:59,875
Agora,
onde está meu dinheiro?

608
00:35:02,004 --> 00:35:04,204
Vou fazer a ligação.

609
00:35:21,572 --> 00:35:23,016
Agente Walker trabalhou

610
00:35:23,017 --> 00:35:25,652
disfarçada como Renee Zadan
por 16 meses

611
00:35:25,772 --> 00:35:27,765
até a operação ser concluída
e ela ser presa.

612
00:35:27,860 --> 00:35:29,330
Estamos nos concentrando
no período

613
00:35:29,331 --> 00:35:30,744
de tempo após
a sua liberação,

614
00:35:30,745 --> 00:35:32,174
quando supostamente
esteve no México,

615
00:35:32,175 --> 00:35:33,667
trabalhando para o Jack.

616
00:35:33,668 --> 00:35:35,460
Estamos juntando
dois anos de materiais de viagem

617
00:35:35,596 --> 00:35:37,956
a maioria
da Cidade do México.

618
00:35:38,099 --> 00:35:40,994
O que sabemos dessa Ziya
que ela está visitando?

619
00:35:41,092 --> 00:35:42,395
Não muito.

620
00:35:42,396 --> 00:35:45,637
Foi condenado de 5 a 20 anos de
prisão, um mês após a operação.

621
00:35:45,638 --> 00:35:47,009
Agora está na cidade
de Long Island

622
00:35:47,010 --> 00:35:48,470
trabalhando
numa loja de peças de carros

623
00:35:48,471 --> 00:35:49,917
como uma condição
da sua liberação.

624
00:35:49,918 --> 00:35:51,456
É para lá que Jack e Renee
foram.

625
00:35:51,552 --> 00:35:54,018
- Onde exatamente estão?
- A caminho.

626
00:35:54,053 --> 00:35:55,451
- Acabaram de sair de Manhattan.
- Ótimo.

627
00:35:55,560 --> 00:35:57,400
Chloe, envie os materiais
do disfarce para eles.

628
00:35:57,521 --> 00:36:00,452
Explique para eles.
Não pode haver surpresas.

629
00:36:06,701 --> 00:36:08,285
Jack, é a Chloe.

630
00:36:08,389 --> 00:36:10,374
Deve estar recebendo
uma linha de tempo

631
00:36:10,501 --> 00:36:13,038
e arquivos com detalhes
de viagens e residências.

632
00:36:13,150 --> 00:36:14,726
Já foram chegaram
ao seu PDA?

633
00:36:14,854 --> 00:36:16,286
Sim, recebemos, Chloe.

634
00:36:16,390 --> 00:36:17,838
E a Dana quer que eu revise

635
00:36:17,839 --> 00:36:19,580
os fatos com vocês,
se não tiver problema.

636
00:36:19,615 --> 00:36:21,917
Estamos bem, Chloe. Eu sei
como preparar um disfarce.

637
00:36:22,021 --> 00:36:24,079
- Sei que sim, é só que...
- Chloe, está bem.

638
00:36:24,114 --> 00:36:26,102
Assim que conseguirmos algo,
iremos te retornar.

639
00:36:26,206 --> 00:36:28,376
Certo, acho que vou
deixá-los em paz, então.

640
00:36:28,377 --> 00:36:29,982
- Boa sorte.
- Obrigado.

641
00:36:31,228 --> 00:36:32,688
Algum problema?

642
00:36:32,788 --> 00:36:34,196
Não, é só que você faz
todo mundo me tratar

643
00:36:34,197 --> 00:36:36,643
- como se eu fosse inútil.
- Ninguém está fazendo isso.

644
00:36:36,644 --> 00:36:38,021
É o procedimento padrão.

645
00:36:38,022 --> 00:36:39,533
Estão tentando juntar
duas histórias de disfarces.

646
00:36:39,535 --> 00:36:41,072
Ele não irá fazer
perguntas sobre os fatos, Jack.

647
00:36:41,073 --> 00:36:42,686
Ele irá olhar para mim e decidir
se estou mentindo.

648
00:36:42,688 --> 00:36:44,466
Eu sei. E seja o que
acontecer após isso,

649
00:36:44,467 --> 00:36:45,916
precisamos estar preparados.

650
00:36:47,868 --> 00:36:49,471
É difícil estar com você

651
00:36:49,506 --> 00:36:51,044
quando acha que não estou
preparada para isso.

652
00:36:51,956 --> 00:36:54,100
Nunca disse que não estava
preparada para isso.

653
00:36:54,244 --> 00:36:56,363
Disse que estava preocupado
por você. É diferente.

654
00:36:56,499 --> 00:36:59,462
Seja o que for, o fato
é que você não confia em mim,

655
00:36:59,463 --> 00:37:01,043
não de verdade.

656
00:37:02,651 --> 00:37:04,532
Então, aqui estamos.

657
00:37:05,629 --> 00:37:08,060
Eu e minha babá.

658
00:37:17,267 --> 00:37:18,827
Como está a visão aérea?

659
00:37:18,964 --> 00:37:21,012
Já está no lugar
e eles ainda não chegaram.

660
00:37:21,141 --> 00:37:23,185
Jack e Renee estão
a dois minutos do alvo.

661
00:37:23,220 --> 00:37:25,756
Eles devem chegar um pouco
antes dele fechar a loja.

662
00:37:27,869 --> 00:37:29,283
Walsh.

663
00:37:29,284 --> 00:37:32,148
Algum dia, terá que me dizer
como conseguiu esse nome.

664
00:37:32,243 --> 00:37:33,684
Não posso
conversar no momento.

665
00:37:33,803 --> 00:37:35,225
Gostei do seu apartamento,
Jenny.

666
00:37:35,226 --> 00:37:36,644
Bem aconchegante.

667
00:37:36,645 --> 00:37:38,313
E tenho que te elogiar
por suas habilidades

668
00:37:38,314 --> 00:37:40,716
de organização,
tudo está no lugar.

669
00:37:41,632 --> 00:37:45,519
E estive admirando suas fotos,
espero que não se importe.

670
00:37:45,655 --> 00:37:48,287
E notei um tipo de tema.

671
00:37:48,399 --> 00:37:50,480
Você e seu namorado,
eu acho.

672
00:37:50,584 --> 00:37:52,752
- Está certo?
- Sim.

673
00:37:52,848 --> 00:37:54,640
Espero que não seja
muito sério.

674
00:37:54,728 --> 00:37:57,057
Vamos nos casar, Kevin.

675
00:37:58,464 --> 00:38:00,039
Quem adivinharia?

676
00:38:00,152 --> 00:38:03,423
Quando te vi, não estava
usando um anel de noivado.

677
00:38:03,544 --> 00:38:04,992
Me conte sobre ele.

678
00:38:05,088 --> 00:38:07,487
- Kevin, não...
- Não o quê?

679
00:38:07,521 --> 00:38:09,528
Estou curioso,
não tenho direito?

680
00:38:09,639 --> 00:38:13,768
Ele é só um cara
que conheci.

681
00:38:13,888 --> 00:38:15,372
"Um cara que conheceu."

682
00:38:15,373 --> 00:38:16,808
Como assim
"um cara que conheceu"?

683
00:38:16,809 --> 00:38:18,469
Eu passei sete anos
na prisão com alguns caras.

684
00:38:18,504 --> 00:38:20,697
Esse é o tipo de cara
que está se referindo?

685
00:38:22,712 --> 00:38:24,137
Quer saber?
Estou começando a perceber

686
00:38:24,138 --> 00:38:25,635
que precisamos conversar
sobre isso pessoalmente.

687
00:38:25,636 --> 00:38:27,635
Olha, te disse que estou
no meio de uma crise aqui.

688
00:38:27,636 --> 00:38:29,112
Não posso.
Não tenho tempo.

689
00:38:29,113 --> 00:38:31,594
Quer saber, Jenny? Eu acho
que quando algo é importante,

690
00:38:31,595 --> 00:38:33,296
você cria o tempo.
Não acha?

691
00:38:34,528 --> 00:38:38,353
- Jenny, está aí?
- Não me chame disso!

692
00:38:38,388 --> 00:38:39,816
- O quê?
- Eu disse...!

693
00:38:39,817 --> 00:38:43,364
Não me diga como devo te chamar,
ou não, entendeu?

694
00:38:43,399 --> 00:38:47,937
Te chamarei do que quiser!
Não me diga nada, Jenny!

695
00:38:48,703 --> 00:38:50,911
Agora, volte aqui.

696
00:38:51,623 --> 00:38:53,399
Eu disse...

697
00:38:54,255 --> 00:38:56,215
que voltarei

698
00:38:56,463 --> 00:38:58,966
assim que puder.

699
00:38:59,447 --> 00:39:02,095
É melhor que seja em breve.

700
00:39:38,527 --> 00:39:40,398
É ele.

701
00:39:41,383 --> 00:39:44,939
Parece que está fechando.
Usaremos isso para comunicação

702
00:39:44,940 --> 00:39:48,439
para que eu possa te ouvir
em caso de problema.

703
00:39:53,514 --> 00:39:55,411
Ei.

704
00:39:56,875 --> 00:39:58,287
Essa é sua última chance.

705
00:39:58,288 --> 00:40:01,435
- Não precisa fazer isso.
- Eu sei, mas eu quero.

706
00:40:19,751 --> 00:40:21,887
Estamos fechados.

707
00:40:23,712 --> 00:40:25,614
O que eu disse?

708
00:40:28,839 --> 00:40:30,503
Renee.

709
00:40:31,231 --> 00:40:34,701
Ziya. Belo uniforme.
Não são muitos homens

710
00:40:34,736 --> 00:40:36,275
que podem usar uma saia.

711
00:40:36,310 --> 00:40:37,664
Quando saiu?

712
00:40:37,665 --> 00:40:40,111
Pensei que estivesse cumprindo
de sete a dez anos.

713
00:40:40,252 --> 00:40:42,903
Ele me liberaram mais cedo.
Bom comportamento.

714
00:40:43,008 --> 00:40:44,487
Bom comportamento.

715
00:40:45,079 --> 00:40:48,466
- Com o diretor?
- Bem, eventualmente, sim.

716
00:40:48,501 --> 00:40:50,129
Mas é
como em qualquer lugar,

717
00:40:50,130 --> 00:40:52,431
você tem que trabalhar
para conseguir.

718
00:40:54,421 --> 00:40:57,318
Então, por que está aqui?

719
00:40:57,621 --> 00:40:59,645
Estou procurando
o Vladimir.

720
00:40:59,757 --> 00:41:02,525
Tenho uma proposta de negócio
que sei que ele se interessará.

721
00:41:02,637 --> 00:41:04,861
Que tipo de proposta?

722
00:41:04,989 --> 00:41:08,053
Tenho um comprador,
algo grande está sendo vendido.

723
00:41:08,173 --> 00:41:11,980
Mesmo? Eu não sei.
Vlad desapareceu.

724
00:41:13,045 --> 00:41:14,901
Talvez.

725
00:41:15,717 --> 00:41:19,277
- Mas você pode achá-lo.
- Mesmo?

726
00:41:19,381 --> 00:41:23,277
- Por que faria isso?
- Por que acha?

727
00:41:23,381 --> 00:41:25,141
Não sei.

728
00:41:25,389 --> 00:41:27,909
Te colocarei no negócio.

729
00:41:28,021 --> 00:41:30,154
A menos que esteja ganhando
tanto dinheiro aqui,

730
00:41:30,189 --> 00:41:31,973
que isso não te interesse.

731
00:41:32,885 --> 00:41:35,309
Vê? Seus olhos
gananciosos estão dizendo

732
00:41:35,310 --> 00:41:38,581
"mostre-me o dinheiro",
então, qual o problema, Ziya?

733
00:41:41,933 --> 00:41:43,685
Bracelete de condicional?

734
00:41:43,781 --> 00:41:46,214
Sabem onde estou
a qualquer momento.

735
00:41:46,317 --> 00:41:47,730
Sou como um cão.

736
00:41:47,731 --> 00:41:50,005
Se deixo o quintal,
levo um choque.

737
00:41:50,100 --> 00:41:52,165
Então, apenas me ajude.

738
00:41:52,260 --> 00:41:54,845
- Faça algumas ligações.
- Fazer ligações?

739
00:41:54,957 --> 00:41:56,383
Sabe o que acontece
se eu fizer

740
00:41:56,384 --> 00:41:57,817
uma ligação perguntando
onde está Vladimir?

741
00:41:57,829 --> 00:42:00,517
Amanhã, sofrerei um acidente
a caminho do trabalho.

742
00:42:01,389 --> 00:42:05,293
Informação delicada é passada
pessoalmente, você sabe disso.

743
00:42:05,397 --> 00:42:10,813
É sortuda. Você saiu.
Eu ainda estou na prisão.

744
00:42:11,140 --> 00:42:12,757
- Deixe-me ver o bracelete.
- Não.

745
00:42:12,853 --> 00:42:14,317
- Vamos.
- Não.

746
00:42:14,318 --> 00:42:15,749
Deixe-me ver, Ziya.

747
00:42:15,750 --> 00:42:17,757
- Ziya...
- O quê?

748
00:42:17,893 --> 00:42:21,964
Já te sacaneei alguma vez?
Vamos.

749
00:42:24,012 --> 00:42:25,508
Vamos ver.

750
00:42:38,437 --> 00:42:41,989
Posso retirá-la,
te garanto.

751
00:42:42,821 --> 00:42:44,741
Se falhar,
sabe o que acontece?

752
00:42:44,776 --> 00:42:46,302
Os policiais aparecem.

753
00:42:46,438 --> 00:42:48,458
Em duas horas,
estou preso de novo.

754
00:42:48,459 --> 00:42:49,901
Violação da condicional.

755
00:42:49,936 --> 00:42:51,382
- O quê?
- Isso não vai acontecer,

756
00:42:51,383 --> 00:42:53,458
estou te dizendo,
eu sei como retirar isso.

757
00:42:53,554 --> 00:42:55,440
- Como sabe?
- Porque estou constantemente

758
00:42:55,475 --> 00:42:58,113
lidando com pessoas como você,
por isso.

759
00:42:58,882 --> 00:43:02,489
Posso retirar
se conseguir manter firme.

760
00:43:13,922 --> 00:43:15,961
Mas não pode
cortar o bracelete.

761
00:43:16,090 --> 00:43:17,617
Não vou cortar o bracelete.

762
00:43:51,577 --> 00:43:53,185
O que fez?

763
00:43:53,290 --> 00:43:54,826
O que diabos fez?

764
00:43:54,922 --> 00:43:56,410
Como ele disse,
estava preso aqui.

765
00:43:56,411 --> 00:43:58,283
E acha que ele vai
te ajudar agora?

766
00:43:58,307 --> 00:44:00,699
Basta.
Acabou!

767
00:44:00,804 --> 00:44:03,436
Talvez para você, Jack,
mas para mim está começando.

768
00:44:03,437 --> 00:44:06,076
Ache algo para cauterizar
a ferida.

769
00:44:14,228 --> 00:44:15,558
Droga.

770
00:44:15,559 --> 00:44:19,581
www.insubs.com

