1
00:00:04,638 --> 00:00:06,058
O que é isso?

2
00:00:06,632 --> 00:00:08,135
É para a Billie.

3
00:00:08,136 --> 00:00:10,696
Uma recompensa
por subir as escadas!

4
00:00:16,171 --> 00:00:18,101
Acho que vou para casa.

5
00:00:19,443 --> 00:00:21,615
Ai, meu Deus!
É o berço!

6
00:00:21,616 --> 00:00:23,661
- Zack!
- Deixa que eu pego.

7
00:00:26,818 --> 00:00:28,425
Cara, não vai ajudar?

8
00:00:28,426 --> 00:00:31,637
Ela não está carregando
meu bebê... Ainda.

9
00:00:34,882 --> 00:00:37,550
Ai, meu Deus!
Isso é tão empolgante.

10
00:00:37,551 --> 00:00:41,600
O bebê vai viver neste berço
nos dois primeiros anos de vida.

11
00:00:42,200 --> 00:00:45,469
Vai ficar tão fofo
quando o montarmos...

12
00:00:48,417 --> 00:00:51,329
Tudo bem, aqui é um
bom lugar por enquanto.

13
00:00:53,148 --> 00:00:55,179
E ficou por isso.

14
00:00:55,180 --> 00:00:56,824
Eles ignoraram a caixa?

15
00:00:56,825 --> 00:00:59,229
Não, a caixa recebeu
muita atenção.

16
00:00:59,230 --> 00:01:01,601
O refrigerante acabou.

17
00:01:01,602 --> 00:01:05,288
Melhor descer
e pegar um pouco mais.

18
00:01:14,043 --> 00:01:15,874
Eu devia ter previsto isso,

19
00:01:15,875 --> 00:01:18,979
depois do que você fez
com o cara do correio.

20
00:01:18,980 --> 00:01:21,619
Cara, essa caixa vale
os 400 dólares.

21
00:01:24,192 --> 00:01:27,472
Você acha que ele a
ignorou por algum motivo?

22
00:01:27,507 --> 00:01:30,198
Não, acho que ele realmente
estava se divertindo.

23
00:01:30,199 --> 00:01:32,240
Isso é o pior de tudo.

24
00:01:32,760 --> 00:01:36,043
Por que eu não vou e te
ajudo a montar o berço?

25
00:01:36,044 --> 00:01:37,587
Não, não.
Ele vai montar.

26
00:01:37,588 --> 00:01:39,989
Essa é uma das vantagens
de ter um namorado.

27
00:01:39,990 --> 00:01:43,058
Por que não o manipula?
É o que eu faço com o Nick.

28
00:01:43,059 --> 00:01:45,026
Ele nem vai perceber.

29
00:01:45,027 --> 00:01:47,595
É como matar alguém
com monóxido de carbono.

30
00:01:47,596 --> 00:01:49,763
Eles não sabem o que está havendo.

31
00:01:49,764 --> 00:01:54,366
É só sorrisos, sorrisos,
sorrisos... Morte.

32
00:01:54,367 --> 00:01:58,456
Sorrisos, sorrisos.
Você está me assustando.

33
00:01:58,537 --> 00:02:02,508
Olá, garotos.
Beijo no ar!

34
00:02:04,378 --> 00:02:06,846
Por que você quis nos
encontrar num bar gay?

35
00:02:06,847 --> 00:02:08,515
Isso é um bar gay?

36
00:02:08,928 --> 00:02:12,753
Você já vai descobrir.
Agora vá pegar mais uma bebida.

37
00:02:14,589 --> 00:02:18,158
Tudo bem, Empurrarella.
Com licença.

38
00:02:18,159 --> 00:02:20,393
Aguenta aí, Mary,
já te atendo.

39
00:02:25,898 --> 00:02:28,900
Meu Deus!

40
00:02:28,901 --> 00:02:31,236
Obrigada!

41
00:02:33,405 --> 00:02:37,942
Meu Deus, acabei de me tocar
que trabalho num bar gay!

42
00:02:38,777 --> 00:02:41,896
SÃ£o 21h.
Sabem o que significa.

43
00:02:46,416 --> 00:02:49,697
VocÃª está coberto
de óleo de bebÃª?

44
00:02:49,885 --> 00:02:52,153
É óleo de cozinha.

45
00:02:52,154 --> 00:02:54,763
E um pouco de blush
em volta dos mamilos.

46
00:03:00,329 --> 00:03:03,922
Agora sabemos pra que
servem as câmeras no celular.

47
00:03:06,646 --> 00:03:09,023
<b>Secret Team
Making Your Life Hot!</b>

48
00:03:09,024 --> 00:03:12,524
<b>Legenda:
Keka, soph, Doro, Karlanna</b>

49
00:03:13,025 --> 00:03:15,625
<b>@SecretTeam
secret.subs@gmail.com</b>

50
00:03:18,410 --> 00:03:21,278
Cara, você tem
que malhar um pouco.

51
00:03:21,279 --> 00:03:25,149
Comparado com os outros,
parece que você está derretendo.

52
00:03:25,150 --> 00:03:27,552
Fica calma.
Não estrague tudo.

53
00:03:27,553 --> 00:03:30,255
- Eles pensam que sou gay.
- Por quê?

54
00:03:30,256 --> 00:03:32,758
Porque eu disse que era.

55
00:03:32,759 --> 00:03:35,594
Você não precisa ser
gay para trabalhar aqui.

56
00:03:35,595 --> 00:03:37,907
Eu sei disso agora.

57
00:03:38,965 --> 00:03:41,466
Olha, meu aluguel subiu
e eu preciso da grana.

58
00:03:41,467 --> 00:03:43,367
E as gorjetas aqui
são incríveis.

59
00:03:43,368 --> 00:03:46,203
E eu sou bom com tudo
depois da segunda base.

60
00:03:46,838 --> 00:03:48,687
Com licença!

61
00:03:48,739 --> 00:03:51,007
Preciso de mais suco
para me sentir bem.

62
00:03:51,008 --> 00:03:54,386
Espero, pelo seu bem,
que ele esteja falando da bebida.

63
00:03:56,546 --> 00:03:58,047
Já vai, Jerome.

64
00:03:58,048 --> 00:03:59,448
Amei este lugar.

65
00:03:59,449 --> 00:04:01,517
Por que a gente não
vem aqui mais vezes?

66
00:04:01,518 --> 00:04:04,254
Eu venho com meus amigos
gay uma vez por semana.

67
00:04:04,255 --> 00:04:06,731
Eu não seria assim
sem eles.

68
00:04:07,091 --> 00:04:09,292
Acredite.
Devia ter me visto antes.

69
00:04:13,131 --> 00:04:17,200
Se você não for escocesa,
é um desastre completo.

70
00:04:17,201 --> 00:04:18,768
Eu sou escocesa.

71
00:04:18,769 --> 00:04:21,337
Então ainda existe
esperanças para você.

72
00:04:22,073 --> 00:04:26,710
Então conheceu um gay na rua
e assim você ficou estilosa?

73
00:04:26,711 --> 00:04:28,311
Sim...
Antes de conhecer Trent,

74
00:04:28,312 --> 00:04:31,248
ela parecia uma batata
assada vestindo um kilt.

75
00:04:31,343 --> 00:04:35,085
- Trent teve pena de mim.
- Eu quero um amigo gay.

76
00:04:35,086 --> 00:04:38,488
Descobri que no trabalho
me chamam de Abby Largada.

77
00:04:38,489 --> 00:04:42,459
E quando chego atrasada, me
chamam de Abby Atrasadinha.

78
00:04:42,460 --> 00:04:44,828
E quando estou naquela
época do mês e incho...

79
00:04:44,829 --> 00:04:46,730
Deixa eu adivinhar:
"Inchadinha"?

80
00:04:46,731 --> 00:04:51,133
Sim, Abby Inchadinha.
Eu não entendo.

81
00:04:51,134 --> 00:04:55,161
Digo, olha pra esse suéter que
eu comprei num leilão da igreja.

82
00:04:57,574 --> 00:04:59,881
Talvez um gay não faça mal.

83
00:05:13,592 --> 00:05:14,995
Billie.

84
00:05:18,129 --> 00:05:20,360
Notou algo diferente
aqui na sala?

85
00:05:20,361 --> 00:05:22,874
Não, por quê?
O que mudou?

86
00:05:23,601 --> 00:05:27,237
Admita que ficou incomodada
com o berço no meio da sala.

87
00:05:27,238 --> 00:05:31,307
Não, eu achei agradável.
Tudo bem.

88
00:05:32,108 --> 00:05:33,675
Bem, eu cuidei disso.

89
00:05:38,180 --> 00:05:41,116
Você trocou
a caixa de lugar.

90
00:05:41,117 --> 00:05:43,785
Sim.
Mudei sozinho.

91
00:05:44,021 --> 00:05:46,588
Vou precisar de uma
massagem nas costas.

92
00:05:47,190 --> 00:05:50,278
É bem isso que eu
quero fazer contigo.

93
00:05:51,594 --> 00:05:55,297
O bebê está chegando.
Estamos perto, né?

94
00:05:55,298 --> 00:05:56,763
Sim...

95
00:05:56,764 --> 00:05:58,780
Você está pesada.

96
00:06:06,708 --> 00:06:08,588
Acha que estamos prontos?

97
00:06:08,589 --> 00:06:10,542
Acha que tudo está pronto?

98
00:06:10,811 --> 00:06:13,012
Acho que sim.
Aperte aqui.

99
00:06:13,013 --> 00:06:15,857
Quando eu entrei no quarto,
acho que desloquei algo.

100
00:06:15,858 --> 00:06:17,448
Machucado antigo.

101
00:06:20,188 --> 00:06:21,621
Sim.

102
00:06:21,956 --> 00:06:25,826
O berço não está lá ainda,
mas qual é o problema?

103
00:06:25,827 --> 00:06:28,420
Acho que o bebê vai
dormir conosco, certo?

104
00:06:30,732 --> 00:06:32,535
O quê?

105
00:06:33,436 --> 00:06:36,604
Sim, se você não o coloca
no berço cedo,

106
00:06:36,605 --> 00:06:38,973
ele se acostuma a ficar na cama.

107
00:06:40,109 --> 00:06:42,543
Você quer dizer
nesta cama?

108
00:06:43,264 --> 00:06:46,265
Na nossa cama?
Conosco?

109
00:06:47,583 --> 00:06:50,056
É, muitas pessoas têm
uma cama de família,

110
00:06:50,057 --> 00:06:53,102
onde as crianças
dormem com os pais.

111
00:06:53,103 --> 00:06:54,885
Por quanto tempo?

112
00:06:55,623 --> 00:06:57,888
Não sei,
pode ser por anos...

113
00:07:32,560 --> 00:07:35,358
Sabe o que devemos fazer?
Montar o berço.

114
00:07:37,698 --> 00:07:40,972
Sorriso, sorriso,
sorriso... Morto.

115
00:07:45,706 --> 00:07:48,227
Fui muito má por manipular ele?

116
00:07:48,228 --> 00:07:49,725
Não!

117
00:07:49,726 --> 00:07:52,302
Ótimo, pois eu sou
muito boa nisso.

118
00:07:52,747 --> 00:07:55,975
Manipulação é uma das
melhores ferramentas femininas.

119
00:07:55,976 --> 00:07:58,585
Junto com a vagina.

120
00:08:00,588 --> 00:08:02,442
Abby, tenho uma surpresa.

121
00:08:02,443 --> 00:08:03,857
Sério?
O que é?

122
00:08:03,858 --> 00:08:06,230
Oi, sou o Bob.

123
00:08:06,231 --> 00:08:07,721
Esse é o meu...

124
00:08:07,722 --> 00:08:09,526
Meu Deus!
Você é gay.

125
00:08:09,896 --> 00:08:11,463
Ele é mesmo!

126
00:08:11,464 --> 00:08:14,016
Bob, está é a Abby.
Abby, este é o Bob.

127
00:08:14,017 --> 00:08:17,402
Seu signo é Escorpião e tem um
furão chamado George Clooney.

128
00:08:17,403 --> 00:08:19,199
E ele faz uma ótima
sopa de cebola.

129
00:08:19,200 --> 00:08:20,612
Vocês podem...

130
00:08:20,613 --> 00:08:23,909
O segredo é derreter o
Gruyère com um maçarico.

131
00:08:23,910 --> 00:08:26,193
Minha vida
já está mudando.

132
00:08:30,716 --> 00:08:33,799
Larry, o ex, ainda tem
coisas na minha casa.

133
00:08:33,800 --> 00:08:36,954
Ele quer ir lá pegar.
Eu devo não estar lá?

134
00:08:36,955 --> 00:08:39,578
Ou devo estar
completamente pelado?

135
00:08:41,119 --> 00:08:43,327
Jerome, Jerome,
Jerome.

136
00:08:43,328 --> 00:08:45,694
Odeio te ver nessa
montanha russa emocional.

137
00:08:45,695 --> 00:08:47,298
Você é melhor
que Larry.

138
00:08:47,299 --> 00:08:51,042
Você merece mais do que um
gostosão que quer um green card.

139
00:08:52,149 --> 00:08:54,912
Amava sua risada,
sua omelete de tofu,

140
00:08:54,913 --> 00:08:57,273
o jeito que ele me
carregava pela casa.

141
00:09:00,914 --> 00:09:04,215
Olhe, senhor,
você é muito bonitão.

142
00:09:04,216 --> 00:09:05,772
Não existe um cara aqui

143
00:09:05,773 --> 00:09:08,311
que não queira um
pedacinho do Jerome.

144
00:09:09,187 --> 00:09:10,621
- Não tem?
- Não!

145
00:09:10,622 --> 00:09:13,159
- Que horas você sai?
- 2 da manhã.

146
00:09:19,474 --> 00:09:21,415
Olá?
Alguém em casa?

147
00:09:23,173 --> 00:09:24,867
Quero te mostrar algo.

148
00:09:24,868 --> 00:09:26,886
- Tudo bem.
- Feche os olhos.

149
00:09:33,579 --> 00:09:35,044
Tudo bem, abra os olhos.

150
00:09:38,050 --> 00:09:40,535
Meu Deus!
Você montou o...

151
00:09:40,919 --> 00:09:42,779
E você pendurou o...

152
00:09:42,780 --> 00:09:45,319
E olhe que lindo o pequeno...

153
00:09:46,423 --> 00:09:49,613
Você vai se dar bem,
garotão.

154
00:10:02,606 --> 00:10:07,177
Entendi. Você colocou todas
as suas coisas no meu quarto.

155
00:10:11,139 --> 00:10:14,140
Como é que se acumula
tanta porcaria em 22 anos?

156
00:10:14,275 --> 00:10:16,261
Quando eu tinha 22,
tudo que eu tinha

157
00:10:16,262 --> 00:10:18,343
era um carro, uma
tanga e um diafragma

158
00:10:18,344 --> 00:10:20,078
e aquele foi um grande ano.

159
00:10:20,479 --> 00:10:22,146
Obrigada por nada.

160
00:10:22,147 --> 00:10:24,448
Bob foi muito decepcionante.

161
00:10:24,449 --> 00:10:27,218
Nós subimos no ônibus...
Ele sentou, eu fiquei de pé.

162
00:10:27,219 --> 00:10:29,120
Ele quis ir a uma loja de 1,99

163
00:10:29,121 --> 00:10:33,325
pra comprar um sabão, uma
bermuda e cartões fora de época.

164
00:10:33,827 --> 00:10:37,331
Pensei que ele me levaria
de "Largada" para "Fabulosa",

165
00:10:37,332 --> 00:10:39,965
mas ao invés disso me levou pra
praça de alimentação do shopping.

166
00:10:39,966 --> 00:10:42,535
Quem come frango empanado
usando um pau de canela?

167
00:10:42,536 --> 00:10:45,304
Ei, calma ai.
Bob tem hipoglicemia.

168
00:10:45,305 --> 00:10:47,006
Ele tem que comer 11 vezes ao dia.

169
00:10:47,007 --> 00:10:50,042
É isso ou colocar uma sonda.

170
00:10:50,043 --> 00:10:53,745
Frango em pau de canela.
Isso é brilhante.

171
00:10:53,746 --> 00:10:55,447
Se quer alguém melhor,
vá procurar.

172
00:10:55,448 --> 00:10:56,881
Como?

173
00:10:56,882 --> 00:10:58,715
Querida, nós moramos em
São Francisco.

174
00:10:58,716 --> 00:11:00,917
É só ir lá fora e
cantar algo da Lady Gaga

175
00:11:00,918 --> 00:11:02,852
que vão se jogar em cima de você.

176
00:11:06,157 --> 00:11:08,391
Pode me ajudar
a tirar essas calças?

177
00:11:15,466 --> 00:11:18,767
Por favor diga que
está usando cueca.

178
00:11:18,768 --> 00:11:21,970
Eu digo, mas não vai
fazer isso ser verdade.

179
00:11:25,308 --> 00:11:27,977
Então, essa seria...

180
00:11:29,578 --> 00:11:34,248
uma hora estranha
pra eu te perguntar isso...

181
00:11:34,249 --> 00:11:36,216
ou uma hora perfeita, mas...

182
00:11:36,217 --> 00:11:38,751
Eu me meti em algumas
situações ruins com Jerome.

183
00:11:38,752 --> 00:11:41,387
É.
Puxa isso ai, cara.

184
00:11:41,388 --> 00:11:44,590
Bem, o lance é que
o Jerome veio até mim,

185
00:11:44,591 --> 00:11:46,740
e, você sabe,

186
00:11:46,741 --> 00:11:50,185
ele está passando por tempos
bem difíceis no momento.

187
00:11:51,899 --> 00:11:54,368
E eu não queria ferir os
sentimentos dele,

188
00:11:54,369 --> 00:11:56,236
porque ele é um cara muito legal.

189
00:11:56,237 --> 00:11:58,238
Então eu disse a ele
que tinha namorado

190
00:11:58,239 --> 00:12:00,741
então, acho...
que quero saber se...

191
00:12:00,742 --> 00:12:03,611
você acha que podia ser
meu namorado?

192
00:12:05,281 --> 00:12:07,849
Seu pênis parece que foi esmagado.

193
00:12:09,618 --> 00:12:11,719
De qualquer forma,
me deixe fazer

194
00:12:11,720 --> 00:12:15,890
essa pergunta desconfortável
mais uma vez.

195
00:12:15,891 --> 00:12:18,560
Você seria meu namorado?

196
00:12:18,561 --> 00:12:20,261
Não, cara.
Eu não vou fazer isso.

197
00:12:20,262 --> 00:12:21,696
Vamos lá, cara.

198
00:12:21,697 --> 00:12:23,398
Eu ajudei você a montar o berço.

199
00:12:23,399 --> 00:12:26,035
Ainda tenho uma farpa
no meu dedo mindinho.

200
00:12:26,036 --> 00:12:28,838
Na verdade,
isso é uma marca de caneta.

201
00:12:28,839 --> 00:12:33,776
O mínimo que você pode fazer
é fingir me amar por 1 hora.

202
00:12:33,777 --> 00:12:35,611
Cara, seria inacreditável.

203
00:12:35,612 --> 00:12:39,748
Você realmente acha que
conseguiria "me pegar"?

204
00:12:41,417 --> 00:12:45,120
Você realmente acha que
conseguiria "me pegar"?

205
00:12:45,955 --> 00:12:48,723
Sim, facilmente.

206
00:12:50,260 --> 00:12:52,493
É, você provavelmente está certo.

207
00:12:52,929 --> 00:12:56,097
A verdade é que estou
muito animado pra te exibir.

208
00:13:01,236 --> 00:13:03,037
- Oi.
- Ei.

209
00:13:03,038 --> 00:13:05,105
Então, você tinha
uma surpresa pra mim,

210
00:13:05,106 --> 00:13:07,207
agora eu tenho uma
surpresa pra você.

211
00:13:07,208 --> 00:13:10,144
- Feche os olhos.
- Eu gosto disso.

212
00:13:10,145 --> 00:13:12,846
Mas eu passei por coisas
estranhas na casa do Davis,

213
00:13:12,847 --> 00:13:15,516
então acho que eu deveria
tomar um banho antes.

214
00:13:19,254 --> 00:13:21,355
Minhas coisas sumiram.

215
00:13:21,356 --> 00:13:26,459
Certo. Suas coisas foram
embora para um lugar melhor.

216
00:13:26,460 --> 00:13:29,663
Me deixe te levar a um
tour pelas suas coisas.

217
00:13:30,998 --> 00:13:34,967
Como um esquilo
guarda suas nozes,

218
00:13:34,968 --> 00:13:37,035
eu guardei suas coisas
em vários

219
00:13:37,036 --> 00:13:40,071
lugares proveitosos pelo
apartamento.

220
00:13:40,206 --> 00:13:42,665
Digamos que queira
se vestir de manhã.

221
00:13:42,666 --> 00:13:44,941
Qual a primeira coisa
que você precisa?

222
00:13:44,942 --> 00:13:46,778
Minhas coisas de volta?

223
00:13:47,279 --> 00:13:52,150
Cuecas.
Embaixo de onde?

224
00:13:52,151 --> 00:13:54,153
Do sofá.

225
00:13:59,560 --> 00:14:01,961
Basta você levantar um pouquinho.

226
00:14:01,962 --> 00:14:04,330
Olhando pelo lado bom,
quando eu levantei,

227
00:14:04,331 --> 00:14:07,566
notei que era um sofá-cama.
E eu não fazia idéia.

228
00:14:08,969 --> 00:14:10,803
Certo, então você
pega a sua cueca.

229
00:14:10,804 --> 00:14:15,309
Agora precisa de calças.
Onde vai para pegá-las?

230
00:14:18,446 --> 00:14:20,648
À despensa!

231
00:14:24,253 --> 00:14:28,422
Enfim, eu fiz um mapa
de todas as suas coisas.

232
00:14:29,991 --> 00:14:32,325
Você está aqui.

233
00:14:32,326 --> 00:14:36,429
Não, espere... aqui.
Não, espere.

234
00:14:36,430 --> 00:14:38,098
Aqui.

235
00:14:42,703 --> 00:14:46,705
Não teve nenhuma noção
de que isso não daria certo?

236
00:14:48,007 --> 00:14:50,041
Eu tenho agora.

237
00:14:50,843 --> 00:14:54,412
Olha, sei que é ridículo, mas
você transformou meu quarto

238
00:14:54,413 --> 00:14:56,414
num centro de doação
da boa-vontade.

239
00:14:56,415 --> 00:14:58,283
Se não gostou das
coisas no seu quarto,

240
00:14:58,284 --> 00:15:01,886
então por que não se livra de
coisas suas pra me dar espaço?

241
00:15:01,887 --> 00:15:05,856
Porque tudo que tem no meu
quarto é essencial e necessário.

242
00:15:07,359 --> 00:15:09,393
Jaqueta de ski?

243
00:15:10,595 --> 00:15:12,964
Sete robes?

244
00:15:14,199 --> 00:15:16,228
Certo, esse vestido...
vamos ser honestos,

245
00:15:16,229 --> 00:15:18,069
você nunca vai caber
nisso novamente.

246
00:15:18,070 --> 00:15:21,973
Essa é minha segunda pele.
Toda garota tem uma.

247
00:15:23,542 --> 00:15:28,212
Você tem uma coleção de chapéus
desajeitados que nunca tinha visto.

248
00:15:28,213 --> 00:15:30,782
Quem é você,
Molly Ringwald?

249
00:15:30,783 --> 00:15:33,684
Você sabe quem é
Molly Ringwald?

250
00:15:33,685 --> 00:15:38,689
Então os chapéus são mais
importantes no seu quarto que eu?

251
00:15:38,690 --> 00:15:42,159
Qual é, Zack.
Não é meu quarto, é nosso quarto.

252
00:15:42,160 --> 00:15:44,261
Bem, neste momento
não parece que é.

253
00:15:49,434 --> 00:15:51,668
Por que está tão chateado?

254
00:15:51,669 --> 00:15:53,103
Porque você quer que eu vire

255
00:15:53,104 --> 00:15:55,738
um caçador que vai escavar
as roupas para se vestir.

256
00:15:55,739 --> 00:15:58,541
É mais uma caça ao tesouro,
já que tem um mapa.

257
00:15:58,542 --> 00:16:00,610
Olha, eu tentei fazer algo legal.

258
00:16:00,611 --> 00:16:03,980
Mas se vamos ser uma família,
vai ter que se comprometer.

259
00:16:03,981 --> 00:16:06,849
Se é nosso quarto, então
preciso das minhas coisas lá.

260
00:16:06,850 --> 00:16:09,218
Agora eu preciso da minha jaqueta.

261
00:16:10,587 --> 00:16:12,755
Preciso fazer uma
coisa com o Davis.

262
00:16:12,756 --> 00:16:15,674
Jaqueta.

263
00:16:18,061 --> 00:16:20,194
Viu como foi fácil?

264
00:16:23,632 --> 00:16:26,367
<i>Quando eu vi todas as
coisas dele no meu quarto,</i>

265
00:16:26,368 --> 00:16:28,969
caiu a ficha: nós realmente
estamos fazendo isso.

266
00:16:28,970 --> 00:16:32,005
Nós estamos juntos. Quer dizer,
eu o amo, mas eu só queria

267
00:16:32,006 --> 00:16:33,573
que tudo nesse relacionamento

268
00:16:33,574 --> 00:16:36,742
não pulasse de uma árvore e
me fizesse uma emboscada.

269
00:16:36,743 --> 00:16:38,510
Bem, não pense desse jeito.

270
00:16:38,511 --> 00:16:42,313
Pense como algo pulando
de uma árvore e amando você.

271
00:16:44,617 --> 00:16:46,685
Não sou ninguém pra dar conselho.

272
00:16:46,686 --> 00:16:50,155
Muitas pessoas pensam
que eu sou homem.

273
00:16:50,156 --> 00:16:52,859
Oi, eu sou a Abby.

274
00:16:52,860 --> 00:16:56,696
Algum de vocês pode me ajudar a
ser a mulher que eu sempre quis ser?

275
00:16:56,697 --> 00:17:00,700
Uau, você está maravilhosa.
Onde você está em sua transição?

276
00:17:00,701 --> 00:17:03,069
Ah, eu ainda preciso
de muito trabalho.

277
00:17:03,070 --> 00:17:05,038
Eu ainda não fiz luzes,

278
00:17:05,039 --> 00:17:08,274
e não sei qual comprimento
de saia usar nessa estação.

279
00:17:09,609 --> 00:17:11,876
Bem, você fez um ótimo
trabalho com fitas aí.

280
00:17:11,877 --> 00:17:15,045
Com certeza!
Estamos amarrando tudo.

281
00:17:18,716 --> 00:17:21,518
Eles pensaram que
você fosse transexual?

282
00:17:21,519 --> 00:17:24,788
Eu tenho mãos grandes.

283
00:17:29,327 --> 00:17:33,998
Sim, eu encontrei esse
Adonis no parque há 6 meses.

284
00:17:34,599 --> 00:17:40,038
Sabe, às vezes, quando a luz
bate no cabelo dele, eu penso:

285
00:17:40,039 --> 00:17:43,541
"Eu sou o homem mais
sortudo do mundo".

286
00:17:44,610 --> 00:17:48,946
É, e nós fazemos um sexo
super gay 24 horas por dia.

287
00:17:50,048 --> 00:17:52,090
Aí está você.

288
00:17:53,218 --> 00:17:56,887
Desculpa.
Desculpa por ter sido tão egoísta.

289
00:17:56,888 --> 00:17:59,288
Eu quero a bagunça.
Eu quero você.

290
00:17:59,289 --> 00:18:02,658
Eu quero você no meu
quarto e na minha vida.

291
00:18:02,659 --> 00:18:04,893
Seu namorado está beijando
uma garota grávida.

292
00:18:04,894 --> 00:18:06,962
O que está acontecendo aqui?

293
00:18:06,963 --> 00:18:10,498
Eu não sei, mas pretendo
descobrir imediatamente.

294
00:18:10,933 --> 00:18:14,268
Saia de perto dele.
Ele é meu namorado!

295
00:18:16,839 --> 00:18:19,741
- Como?
- Zack é meu namorado.

296
00:18:19,742 --> 00:18:22,776
É por isso que não
posso sair com o Jerome.

297
00:18:27,749 --> 00:18:30,651
Você não me disse que
estava com um gato desses,

298
00:18:30,652 --> 00:18:32,019
seu desgraçado.

299
00:18:38,259 --> 00:18:40,960
Não vejo o porquê de
não ficar com vocês dois.

300
00:18:40,961 --> 00:18:44,230
Eu dou conta numa boa.

301
00:18:44,231 --> 00:18:48,735
Será um dia frio no inferno antes
de eu dividir você com alguém.

302
00:18:51,339 --> 00:18:54,275
Você não o merece.

303
00:18:56,178 --> 00:18:57,946
Me ligue.

304
00:19:10,349 --> 00:19:13,852
E no final, o barman fofo estava
envolvido nesse showzinho incestuoso

305
00:19:13,853 --> 00:19:17,323
e a parte triste: estou
solitário e estava com inveja.

306
00:19:18,859 --> 00:19:22,729
Bem, você não tem motivo algum
pra ter inveja de ninguém.

307
00:19:22,730 --> 00:19:24,652
Porque mesmo que eu tenha
acabado de te conhecer,

308
00:19:24,653 --> 00:19:27,153
posso dizer que você tem
muito a dar pra uma pessoa.

309
00:19:27,154 --> 00:19:30,938
E seja lá quem fique com
você será muito sortudo.

310
00:19:30,939 --> 00:19:34,608
- Você tem um gay na sua vida?
- Não.

311
00:19:34,609 --> 00:19:36,309
Bem, você tem agora.

