1
00:00:00,800 --> 00:00:05,601
Big Eye aqui é Cobra 06,
entrando no país, orientação 24º,

2
00:00:05,602 --> 00:00:08,996
requisitando permissão para atacar
alvo na primeira aproximação.

3
00:00:08,997 --> 00:00:12,458
Entendido Cobra 06, Big Eye,
aguarde confirmação no caminho.

4
00:00:12,800 --> 00:00:17,723
Se esperar muito não terei escolha,
não posso simplesmente voltar agora.

5
00:00:17,724 --> 00:00:20,351
Entendido Cobra,
aguarde confirmação.

6
00:01:10,500 --> 00:01:12,257
Comandante Cooper,
você está bem?

7
00:01:12,290 --> 00:01:15,970
- O que aconteceu? Você não respondia.
- Porque a maldita câmera desconectou.

8
00:01:16,094 --> 00:01:20,200
Gastar bilhões num simulador
e não checar as conexões da câmera?

9
00:01:20,201 --> 00:01:22,794
- Eu chequei duas vezes.
- E da próxima vez que nos pedirem

10
00:01:22,795 --> 00:01:26,103
para testar um protótipo, seria
legal se o giroscópio direcional

11
00:01:26,104 --> 00:01:28,899
não virasse feito louco quando
supostamente estou a 150 metros do chão.

12
00:01:28,900 --> 00:01:34,836
Desculpe. Vou rever a simulação,
ver se entendo o que saiu errado.

13
00:01:41,400 --> 00:01:46,400
Tradução: FD, Skillouco, Igor Tupy,
celsojp, Neo_fowl, hsatera e FLáP.

14
00:01:46,450 --> 00:01:51,400
Sinc: Klarkboy, RicardoOM, celsojp, celso e FLáP.
Revisão geral: celsojp

15
00:01:51,450 --> 00:01:53,400
Consultoria médica: Priscilla.

16
00:01:53,450 --> 00:01:58,400
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível

17
00:02:15,600 --> 00:02:17,300
Quem é este homem?

18
00:02:21,300 --> 00:02:25,960
Vamos, chutem. Não vou
despedí-los sempre que errarem.

19
00:02:25,965 --> 00:02:28,653
- Neville Chamberlain.
- Está despedida.

20
00:02:29,800 --> 00:02:34,400
Parece que ele está entregando a
Tchecoslováquia a ditadura fascista?

21
00:02:34,401 --> 00:02:38,600
É Buddy Ebsen, ator.
Ele está morto.

22
00:02:38,601 --> 00:02:43,995
Buddy Ebsen, o primeiro homem de
lata no Mágico de Oz. Por um dia.

23
00:02:43,996 --> 00:02:48,444
Diagnosticado alérgico à maquiagem
prateada, os pulmões falharam

24
00:02:48,445 --> 00:02:50,600
e ele quase morreu.
A pergunta é: por quê?

25
00:02:50,601 --> 00:02:52,495
Não acabou de dizer que
ele era alérgico?

26
00:02:52,496 --> 00:02:56,200
Você pode não ter pernas, mas tem
ouvidos. Sugiro que os use.

27
00:02:56,201 --> 00:02:58,404
Eu disse que ele foi
diagnosticado alérgico.

28
00:02:59,030 --> 00:03:02,800
Já que temos somente um paciente
interessante para nos concentrar,

29
00:03:02,801 --> 00:03:06,850
descobriremos o que realmente
aconteceu com Buddy Ebsen em 1938.

30
00:03:06,851 --> 00:03:12,100
De um lado, ele não melhorará.
De outro, empregos estão em jogo.

31
00:03:12,400 --> 00:03:14,564
- Então...
- House?

32
00:03:19,600 --> 00:03:23,224
Eu quero sete diagnósticos
diferentes quando voltar.

33
00:03:27,396 --> 00:03:30,182
- Esqueceu como contar até três?
- Eu tenho fundos para três.

34
00:03:30,183 --> 00:03:33,590
- Não significa que possa contratar só três.
- Na verdade, significa.

35
00:03:33,591 --> 00:03:35,700
Abaixei 10% os
salários permanentes.

36
00:03:35,701 --> 00:03:40,590
Em três anos, isto mais do que paga os
outros vinte e sete que logo demitirei.

37
00:03:40,591 --> 00:03:42,234
Têm 40 pessoas ali.

38
00:03:43,725 --> 00:03:46,672
Linha D, estão demitidos.

39
00:03:47,314 --> 00:03:49,500
Na verdade não contei
todos os currículos.

40
00:03:49,501 --> 00:03:52,800
Isso é estupidez. Você não
pode gerenciar tanta gente.

41
00:03:52,801 --> 00:03:55,100
Você só as demitirá
arbitrariamente.

44
00:04:03,901 --> 00:04:07,200
Desculpe, meu chefe está sendo
arbitrariamente estúpida.

45
00:04:07,201 --> 00:04:12,001
- Linha D não está demitida, Linha C está.
- Obrigada.

46
00:04:13,200 --> 00:04:19,990
Viu, isso não foi arbitrário.
Adoraria papear, mas fui bipado.

47
00:04:19,991 --> 00:04:24,008
Interessante. Aparentemente
eu mesmo me bipei.

48
00:04:35,200 --> 00:04:37,724
Se tem um currículo aí,
não estou interessado.

49
00:04:37,725 --> 00:04:40,697
Gostaria de saber como
conseguiu meu número.

50
00:04:40,698 --> 00:04:42,440
Não é um currículo.

51
00:04:44,700 --> 00:04:46,200
Cinqüenta mil dólares.

52
00:04:46,201 --> 00:04:49,750
O Nicky Um Olho quer que eu leve
isso para o Jimmy Narigudo?

53
00:04:49,751 --> 00:04:55,120
São para meus gastos médicos.
Preciso que descubra o que tenho.

54
00:04:55,121 --> 00:04:58,499
Planos de saúde costumam
ser mais baratos que isso.

55
00:04:59,115 --> 00:05:01,527
Dinheiro vivo significa
que tem algo a esconder.

56
00:05:01,528 --> 00:05:04,522
Sou uma capitã da Força Aérea,
começarei uma nova missão.

57
00:05:05,300 --> 00:05:10,900
- Treinamento de astronautas da NASA.
- Eu descobri o sal e criei as rádios FM.

58
00:05:10,901 --> 00:05:13,856
Algo está errado, com
meus olhos, meus ouvidos.

59
00:05:15,657 --> 00:05:19,157
Se fosse curável, a Força
Aérea faria de graça.

60
00:05:19,458 --> 00:05:21,258
Se não for, não importa.

61
00:05:21,426 --> 00:05:23,450
Existem centenas de
candidatos prontos para

62
00:05:23,451 --> 00:05:25,551
tomar meu lugar que
não precisam ser curados.

63
00:05:25,651 --> 00:05:28,931
Preciso disso sem registros.
Fiz uma pesquisa. Você é o melhor,

64
00:05:28,932 --> 00:05:33,270
quebra regras, não se importa com
os outros, a não ser si mesmo.

65
00:05:34,799 --> 00:05:41,000
Digamos que seja verdade. Você
conseguirá um novo trabalho.

66
00:05:41,001 --> 00:05:46,722
O Hospital ganha uma boa
quantia em dinheiro. E eu?

67
00:05:47,300 --> 00:05:55,072
Eu colidi num simulador por que
comecei a ouvir com os olhos.

68
00:05:58,800 --> 00:06:01,403
- O alumínio, pode ter corrompido...
- Não importa.

69
00:06:01,404 --> 00:06:09,638
Nova paciente, mulher, 30 anos.
com sinestesia. Novas regras.

70
00:06:11,400 --> 00:06:18,300
Se fizerem exames, rasguem, Raios-X,
queimem. Sem notas, registros, nada.

71
00:06:18,301 --> 00:06:21,890
Até onde sabem, o paciente
é Osama Bin Laden.

72
00:06:22,001 --> 00:06:24,890
Qualquer um fora desta
sala é da Força Delta.

73
00:06:24,891 --> 00:06:28,600
- Perguntas?
- Estamos protegendo Osama Bin Laden?

74
00:06:28,601 --> 00:06:32,989
É uma metáfora, se acostume.
Outras questões?

75
00:06:32,990 --> 00:06:37,673
- Não vai nem nos dizer o nome?
- O nome tem a ver com a doença?

76
00:06:38,300 --> 00:06:40,854
Aqui está Osama.

77
00:06:48,800 --> 00:06:53,160
Todos têm números, então vamos
fazer isso alfabeticamente.

78
00:06:53,161 --> 00:06:58,300
- Oito, quinze e cinco.
- A sinestesia é recente?

79
00:06:58,301 --> 00:06:59,301
Sim.

80
00:06:59,311 --> 00:07:02,401
Histórico de sintomas
parecidos ou psiquiátricos...

81
00:07:02,402 --> 00:07:03,400
Não, nada.

82
00:07:03,410 --> 00:07:06,690
Tomando algum medicamento?
Drogas?

83
00:07:06,701 --> 00:07:08,800
- Não.
- Devemos acreditar nas suas respostas?

84
00:07:08,801 --> 00:07:13,300
- Acha que troquei Buddy por uma viciada?
- Podemos confiar nas respostas dela?

85
00:07:13,301 --> 00:07:18,715
- Precisa confiar em alguém, certo?
- Não. Alguém próximo doente? Família,

86
00:07:18,716 --> 00:07:21,400
- colega de trabalho?
- Não, não que eu saiba.

87
00:07:21,401 --> 00:07:27,146
- Duas erradas. Kitty Carlisle.
- Passa muito tempo acima de 6.000 ms?

88
00:07:29,600 --> 00:07:33,101
- Por que perguntou isso?
- Quem voa fica muito tempo imóvel.

89
00:07:33,112 --> 00:07:36,591
Pode ser um coágulo na perna
que subiu para o cérebro.

90
00:07:36,592 --> 00:07:38,353
Não é meio incomum?

91
00:07:38,392 --> 00:07:41,653
Como disse, não trocaria o
Buddy por algo chato.

92
00:07:42,300 --> 00:07:50,800
A paciente voa freqüentemente.
Números 13, 32 e 39, levem Osama

93
00:07:50,801 --> 00:07:53,593
façam um eletroencefalograma,
ressonância e angiograma.

94
00:07:54,690 --> 00:07:58,767
Quantos de vocês pensam que
Oswald agiu sozinho?

95
00:07:58,768 --> 00:08:02,100
Se por sozinho quer dizer
sem conhecimento da CIA...

96
00:08:02,101 --> 00:08:09,111
Fique quieto. Dividam-se em grupos
de dois. Testem o sangue dela e fezes.

97
00:08:10,123 --> 00:08:17,800
Quem gosta de rebatedores?
Estão erradas. Mas não demitidas.

98
00:08:17,801 --> 00:08:23,310
Mais dois grupos. Pressão e culturas.
Quem não sabe o que é um rebatedor?

99
00:08:24,100 --> 00:08:29,621
Este é o endereço dela. Quero que entrem
e achem o que ela está escondendo.

100
00:08:34,400 --> 00:08:38,280
- Porque não pedimos as chaves ao paciente?
- Se conseguir descobrir o

101
00:08:38,281 --> 00:08:41,401
que ela esconde perguntando, nós
precisamos redefinir esconder.

102
00:08:41,402 --> 00:08:44,619
Se quiser viver neste país,
aprenda a língua.

103
00:08:45,600 --> 00:08:47,791
O que quer que o
resto de nós faça?

104
00:08:51,200 --> 00:08:54,800
Trinta pessoas, três vagas, e ele
diz "quero que lavem meu carro".

105
00:08:54,801 --> 00:08:58,174
- Não ralei na faculdade para isso.
- Gastaremos meia hora

106
00:08:58,175 --> 00:09:00,675
- limpando um carro. Grande coisa.
- É humilhante.

107
00:09:00,785 --> 00:09:03,800
Trabalho, humilhante?
É bom demais pra isso?

108
00:09:03,801 --> 00:09:06,000
Não me venha com essa porcaria
de trabalhador honesto.

109
00:09:06,001 --> 00:09:09,300
Fomos à faculdade de medicina para
não ter que "trabalhar honestamente".

110
00:09:09,301 --> 00:09:11,300
Que tal uma hora de
"trabalho honesto"?

111
00:09:11,301 --> 00:09:15,000
Em troca aprenderemos com um dos
melhores diagnosticadores do mundo.

112
00:09:15,001 --> 00:09:17,422
Não. Não aprenderemos.

113
00:09:17,423 --> 00:09:22,480
Se fôssemos nós, estaríamos tirando
sangue ou procurando por toxinas.

114
00:09:22,491 --> 00:09:25,762
Acabou. Ele só não nos
demitiu para arrumarmos

115
00:09:25,763 --> 00:09:28,263
a estante e engomarmos
a camisa dele.

116
00:09:30,400 --> 00:09:33,990
Vou embora daqui.
Quem está comigo?

117
00:09:47,800 --> 00:09:51,800
Tem certeza que ele não estava
brincando? Pode ser só um teste.

118
00:09:51,801 --> 00:09:55,132
Tudo é brincadeira e tudo é um teste.
Ele quer que façamos isto.

119
00:09:55,133 --> 00:09:57,027
- Vamos, venha cá.
- Poderia tentar, mas,

120
00:09:57,028 --> 00:09:59,400
distendi um músculo em 1987.

121
00:09:59,401 --> 00:10:03,300
Não perdi dois anos repetindo a escola
de medicina para ser presa e deportada.

122
00:10:03,301 --> 00:10:06,607
Porque a fizeram repetir?
Não tinha créditos suficientes?

123
00:10:06,608 --> 00:10:10,776
De acordo com o Estado de New Jersey,
as faculdades de medicina de meu país

124
00:10:10,777 --> 00:10:13,000
são ruins por não
serem deste país.

125
00:10:19,600 --> 00:10:22,000
Sabe, se conseguir abrir, terá que
descer para me ajudar a entrar.

126
00:10:22,001 --> 00:10:24,592
Ou você pode simplesmente
esperar aqui.

127
00:10:25,000 --> 00:10:27,084
Isto é uma competição.

128
00:10:33,000 --> 00:10:36,010
- Mudou de idéia?
- Não.

129
00:10:36,011 --> 00:10:38,907
- Então porque está aqui?
- Nunca quis ir embora.

130
00:10:40,300 --> 00:10:43,400
- Então porque você...
- Queria que todos os outros saíssem.

131
00:10:45,000 --> 00:10:47,600
- Deixe o carro.
- Preciso limpá-lo.

132
00:10:47,601 --> 00:10:49,443
Nós precisamos limpá-lo.

133
00:10:50,200 --> 00:10:53,568
Roubei as chaves dele.
Levaremos a um lava-rápido.

134
00:10:53,569 --> 00:10:55,700
Ele mandou o pessoal invadir o
apartamento de uma mulher.

135
00:10:55,701 --> 00:10:59,516
Obviamente respeitar a propriedade
privada não é uma das regras.

136
00:11:10,300 --> 00:11:14,400
Disse ao zelador que estava preocupado com
minha sobrinha. Que não atendia ao telefone.

137
00:11:14,401 --> 00:11:17,498
Cara legal. Duas filhas
em Monte Holyoke.

138
00:11:19,800 --> 00:11:22,074
Sem evidências de
coágulos ou outra coisa

139
00:11:22,075 --> 00:11:24,275
além de contagem alta
de glóbulos vermelhos...

140
00:11:24,375 --> 00:11:28,368
Os testes sangüíneos
foram bem comuns.

141
00:11:31,000 --> 00:11:34,100
Tem algum problema com
uma mulher pelada?

142
00:11:34,800 --> 00:11:36,417
Nem um pouco.

143
00:11:36,470 --> 00:11:40,017
Talvez ela só não esteja acostumada
com mulheres nuas nadando com golfinhos.

144
00:11:40,018 --> 00:11:44,800
Não é um golfinho. É um boto.
Há uma diferença, sabe?

145
00:11:44,801 --> 00:11:47,872
- Salário é uma coisa.
- Você tem um minuto?

146
00:11:55,000 --> 00:11:56,932
Alta taxa de glóbulos
vermelhos pode significar...

147
00:11:56,933 --> 00:11:57,933
Envenenamento por
monóxido de carbono.

148
00:11:57,934 --> 00:12:01,000
Há muitas explicações diferentes para
altas taxas de glóbulos vermelhos.

149
00:12:01,001 --> 00:12:04,710
É, e qual melhor se encaixa com os
danos que nosso competidor encontrou

150
00:12:04,711 --> 00:12:07,922
no gás do lugar do incêndio
na caverna do Osama?

151
00:12:10,400 --> 00:12:13,200
- Seu carro está limpo.
- Você viu um cara louro

152
00:12:13,201 --> 00:12:15,770
- de característica pretensiosa?
- Não vejo ninguém prepotente.

153
00:12:15,771 --> 00:12:19,312
Bem pensado. Pode me devolver
as chaves do meu carro?

154
00:12:21,550 --> 00:12:24,430
Devolva-me as chaves e
coloque o paciente na

155
00:12:24,431 --> 00:12:27,331
câmara hiperbárica, sem
número primos para você.

156
00:12:27,800 --> 00:12:28,778
Obrigado.

157
00:12:30,300 --> 00:12:33,900
A alta pressão e o oxigênio tirarão o
monóxido de carbono do seu sistema.

158
00:12:33,901 --> 00:12:37,448
Oxigênio por muito tempo pode
ter alguns efeitos tóxicos,

159
00:12:37,449 --> 00:12:39,477
então faremos em ciclos.

160
00:12:40,000 --> 00:12:42,283
Posso falar com
você um segundo?

161
00:12:44,600 --> 00:12:47,253
Você está trabalhando nesta coisa
o tempo todo. Está tudo bem?

162
00:12:47,254 --> 00:12:49,500
Você deveria estar monitorando o
batimento cardíaco e a pressão arterial.

163
00:12:49,501 --> 00:12:51,790
Sim, eu estava, até você
me colocar de lado.

164
00:12:52,200 --> 00:12:55,233
Estou saindo para consultar
outro paciente.

165
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
O quê? Não sairei do meu velho trabalho
até estar certa que tenho um novo.

166
00:12:58,401 --> 00:13:00,255
- Não disse nada.
- O seu olhar disse.

167
00:13:00,256 --> 00:13:03,976
É. Disse.
Desculpe.

168
00:13:03,977 --> 00:13:08,396
- Acho que está tendo um ataque do coração.
- Não, só me sinto um pouco engraçada...

169
00:13:09,400 --> 00:13:10,900
Arritmia cardíaca.

170
00:13:12,200 --> 00:13:13,934
Acione o alarme.

171
00:13:17,700 --> 00:13:19,435
- Nada.
- Fibrilação.

172
00:13:19,436 --> 00:13:20,900
Ei, afastem-se agora.

173
00:13:20,901 --> 00:13:23,413
Está louco? Não pode
usar isto, estamos numa...

174
00:13:23,421 --> 00:13:24,413
Afaste-se!

175
00:13:28,600 --> 00:13:30,892
Ela está pegando fogo!

176
00:13:41,704 --> 00:13:45,426
- Temos batimento cardíaco.
- E nós estamos despedidos.

177
00:13:51,600 --> 00:13:54,362
Demos a ela nitroglicerina
e afinadores de sangue.

178
00:13:54,363 --> 00:13:56,600
Os eletrólitos e o eletrocardiograma
posteriores estavam normais.

179
00:13:56,663 --> 00:13:58,600
O ataque não foi causado
pelo procedimento.

180
00:13:58,601 --> 00:14:03,000
O que causaria sinestesia alta taxa de
glóbulos vermelhos e ataque cardíaco?

181
00:14:03,001 --> 00:14:08,209
Não discutiremos o que causou o
aparecimento repentino de queimaduras?

182
00:14:08,800 --> 00:14:12,000
Ele usou as pás carregadas
numa sala oxigenada.

183
00:14:12,001 --> 00:14:17,342
E você não o impediu. O que significa
que pensou que valia a pena arriscar,

184
00:14:17,343 --> 00:14:22,361
o que a faz uma hipócrita, ou pensou que
ele falharia, o que a torna uma assassina.

185
00:14:22,985 --> 00:14:24,800
- O que causa...
- Síndrome de Takayasu.

186
00:14:24,801 --> 00:14:27,800
Não sem erupções e febre.
Deve ser Whipple.

187
00:14:27,801 --> 00:14:30,400
Sem chance. Você já viu
Whipple sem dor abdominal?

188
00:14:30,401 --> 00:14:35,480
Parem! Esta discussão está distraindo
cada homem e lésbica daqui!

189
00:14:35,481 --> 00:14:39,000
Ambas estão certas no sentido que ambas
me convencem que devem estar erradas.

190
00:14:39,001 --> 00:14:43,940
E cardiomiopatia? Anormalidades
estruturais causam o ataque cardíaco

191
00:14:43,941 --> 00:14:48,000
e lançam coágulos para o cérebro,
o que nos leva a sinestesia.

192
00:14:48,001 --> 00:14:51,994
- Quantos anos você tem?
- Tenho 21. A não ser que seja relevante.

193
00:14:52,400 --> 00:14:56,723
Certo caçador, faça um
ecocardiograma transesofagueal.

194
00:14:56,724 --> 00:15:01,600
E já que é possível dividir
26 por 2 e 13, te ajudarão.

195
00:15:01,601 --> 00:15:07,461
O resto de vocês vão à cafeteria e
documentem 10 coisas que causem infecção.

196
00:15:07,471 --> 00:15:09,161
Cada um.

197
00:15:18,500 --> 00:15:25,205
Não faria isso. Alguém chamado "17" acha
que pode haver listeria na ricota.

198
00:15:25,590 --> 00:15:27,340
17 é um número estúpido.

199
00:15:29,115 --> 00:15:31,401
- O que o Chase está fazendo aqui?
- Você viu o Chase?

200
00:15:31,821 --> 00:15:34,425
Ontem à noite, do lado de
fora do meu escritório.

201
00:15:34,431 --> 00:15:36,025
Isso é interessante.

202
00:15:37,200 --> 00:15:39,409
- Na verdade é mais curioso...
- Chase está trabalhando

203
00:15:39,410 --> 00:15:42,400
na Clínica Mayo no Arizona.

204
00:15:42,401 --> 00:15:43,401
Há uma semana.

205
00:15:47,400 --> 00:15:54,400
Interessante. Não foi o Foreman ou a
Cameron que viu, mas o Chase, que despediu.

206
00:15:54,401 --> 00:15:59,700
Alguém parecido com alguém que eu
conhecia passou pelo meu escritório.

207
00:15:59,701 --> 00:16:05,600
É sempre interessante que culpa
reprimida comece a se extravasar.

208
00:16:05,601 --> 00:16:09,899
A única coisa pela qual
me sinto culpado é isso.

209
00:16:14,500 --> 00:16:18,069
Vamos colocar este
endoscópio em seu esôfago,

210
00:16:18,170 --> 00:16:20,866
para tentar descobrir onde
seu coração está danificado.

211
00:16:20,877 --> 00:16:25,005
Você se sentirá desconfortável,
mas continue engolindo.

212
00:16:25,277 --> 00:16:28,005
Prometo que ficará bem.

213
00:16:28,600 --> 00:16:29,819
Ela está pronta.

214
00:16:32,400 --> 00:16:34,454
Vá em frente, pode tentar.

215
00:16:34,455 --> 00:16:38,300
Certo, assim se não encontrarmos
nada o House me culpará.

216
00:16:38,301 --> 00:16:40,400
Ou encontrará algo e ganhará
uma estrela dourada.

217
00:16:40,411 --> 00:16:41,900
Porque você não quer fazer?

218
00:16:41,911 --> 00:16:45,400
O House não se impressionará com alguém
grisalho fazendo isso pela milésima vez.

219
00:16:45,401 --> 00:16:47,928
- Porque não mente?
- Isso a tornaria suspeita.

220
00:16:48,528 --> 00:16:51,585
- Doutora...
- Chame-me de 13.

221
00:16:51,586 --> 00:16:54,443
Não estou certa disso.

222
00:16:56,500 --> 00:16:58,531
O coração dela está
bem estruturalmente.

223
00:16:58,542 --> 00:17:01,599
Sem coágulos, sem defeitos nas válvulas.
Sem anormalidades no movimento das paredes.

224
00:17:01,600 --> 00:17:05,200
- Entendi isso no "bem estruturalmente".
- O que ela disse?

225
00:17:05,210 --> 00:17:06,200
"Bem estruturalmente".

226
00:17:06,211 --> 00:17:08,201
Presumo que não estão caminhando comigo
para me dizer que não encontraram nada.

227
00:17:08,202 --> 00:17:10,635
Teve um pequeno surto na...

228
00:17:12,600 --> 00:17:14,115
Certo. Quem é o próximo?

229
00:17:14,116 --> 00:17:17,204
Teve um pequeno surto de taquicardia
auricular, fiz o teste rítmico 2 vezes

230
00:17:17,205 --> 00:17:19,919
- e obtive o mesmo resultado...
- Pare!

231
00:17:20,000 --> 00:17:22,148
Certo. É assim que
diagnosticamos andando.

232
00:17:22,149 --> 00:17:24,249
Eu falo, vocês desenham.
Eu ando, vocês andam.

233
00:17:24,349 --> 00:17:26,500
Eu paro, vocês param.
Entenderam?

234
00:17:26,501 --> 00:17:27,868
Taquicardia pode significar
superprodução hormonal.

235
00:17:27,869 --> 00:17:29,800
Porque você fez o teste?
Eu mandei o caçador fazer.

236
00:17:29,801 --> 00:17:31,438
- Não achamos que se importaria...
- Não me importo.

237
00:17:32,074 --> 00:17:37,172
Importa que a deixou fazer.
Certo, 10, 24, 39,

238
00:17:37,173 --> 00:17:40,200
façam um teste do hormônio estimulante
da tireóide para hipertiroidismo.

239
00:17:40,211 --> 00:17:41,833
Isso poderá causar outro
ataque do coração.

240
00:17:42,400 --> 00:17:46,151
Provando que o primeiro ataque
dela foi causado pela tireóide.

241
00:17:46,152 --> 00:17:48,890
Que é o que queremos, certo?

242
00:17:54,000 --> 00:17:56,059
Eu viajo sozinho.

243
00:17:57,100 --> 00:17:59,092
Os hormônios estimulam
sua tireóide.

244
00:17:59,100 --> 00:18:01,182
Não se preocupe se se ruborizar
ou começar a suar.

245
00:18:01,190 --> 00:18:03,382
Significa que a tireóide
está funcionando.

246
00:18:04,200 --> 00:18:07,121
E se quiser posso
remover esta mancha.

247
00:18:07,122 --> 00:18:10,036
Sou cirurgião plástico. Pode-se
permitir uma pequena vaidade.

248
00:18:10,037 --> 00:18:11,981
Estou bem com
minha aparência.

249
00:18:11,982 --> 00:18:13,982
Certo, bom para você.

250
00:18:14,352 --> 00:18:18,700
Embora ache estranho
alguém tão seguro não

251
00:18:18,701 --> 00:18:21,501
queira que seu médico
veja o que está errado.

252
00:18:21,601 --> 00:18:23,997
Do que está falando?
Porque eu estaria aqui?

253
00:18:23,998 --> 00:18:28,418
Você está brincando conosco. Está
nos cerceando com suas restrições.

254
00:18:28,419 --> 00:18:30,416
Estou me sentindo quente.

255
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
O pulso dela está
em 120. Não force.

256
00:18:33,010 --> 00:18:36,000
Se o House achasse que isto era uma
limitação não teria nos dado o caso.

257
00:18:36,001 --> 00:18:39,600
Ou talvez seja por isso que ele pegou o
caso. Ele que ver se podemos lidar com ela.

258
00:18:39,601 --> 00:18:43,910
- O que acharam na casa dela?
- Estiveram na minha casa?

259
00:18:43,911 --> 00:18:44,625
Nada.

260
00:18:44,631 --> 00:18:47,905
Fotos de viagens, anuário, o
nome dela numa ficha de emprego?

261
00:18:47,906 --> 00:18:51,333
Não estávamos checando estas coisas, certo?
Obviamente o House não queria isso.

262
00:18:51,700 --> 00:18:55,336
Vocês têm... vocês têm que me
deixarem ir. Estão estragando tudo.

263
00:18:55,337 --> 00:18:58,180
Ninguém está tentando fazer nada.
Apenas relaxe.

264
00:18:58,900 --> 00:19:02,469
Isso não é uma resposta normal ao teste.
O pulso e pressão sangüínea estão altos.

265
00:19:02,470 --> 00:19:04,702
Fiquem longe de mim.

266
00:19:08,408 --> 00:19:11,719
Fiquem longe de mim.
Não toquem em mim.

267
00:19:19,300 --> 00:19:23,678
Bipar durante a série Judge Judy não
é a melhor maneira de ganhar meu afeto.

268
00:19:23,679 --> 00:19:27,100
Ela teve outro ataque de sinestesia.
Começou como um ataque psicótico.

269
00:19:27,119 --> 00:19:29,300
E agora ela correu para lá e deve
estar prendendo com alguma coisa.

270
00:19:29,311 --> 00:19:33,434
Então me chamou, o cara com uma
perna boa e zero de agilidade.

271
00:19:33,835 --> 00:19:38,732
Se arrombarmos aquela porta, a segurança
virá, e o nome dela irá para um arquivo.

272
00:19:40,300 --> 00:19:43,550
Felizmente, violência não
é o último recurso.

273
00:19:43,600 --> 00:19:46,910
Extorsão é. Então vá em
frente. Arranque-a daí.

274
00:19:51,600 --> 00:19:53,771
Se não abrir esta porta
iremos arrombá-la.

275
00:19:55,300 --> 00:19:59,859
Esperto. Um apelo à profunda preocupação
dela com a propriedade do hospital.

276
00:19:59,900 --> 00:20:02,059
Veremos como isto funciona.

277
00:20:06,086 --> 00:20:08,717
Se não abrir a porta,
você morrerá!

278
00:20:08,899 --> 00:20:10,619
Vá embora!

279
00:20:11,557 --> 00:20:14,125
- Parece que está chegando a ela.
- Ela não se importa se morrer.

280
00:20:14,179 --> 00:20:15,619
Acha que ela
quer morrer?

281
00:20:15,654 --> 00:20:18,342
Não, mas acho que ela só quer
viver sob algumas circunstâncias.

282
00:20:22,468 --> 00:20:25,878
Abra ou contarei seu
segredo a todos.

283
00:20:25,951 --> 00:20:27,970
Não sabe de nada.

284
00:20:28,005 --> 00:20:29,784
Eu sei.

285
00:20:41,686 --> 00:20:43,046
Não, não.

286
00:20:43,599 --> 00:20:45,349
Ninguém acha que um
sedativo ajudaria a...

287
00:20:45,350 --> 00:20:47,686
- Estou tentando.
- Certo.

288
00:20:51,249 --> 00:20:52,706
Quem é esta?

289
00:21:00,330 --> 00:21:01,882
Quem é ela?

290
00:21:04,731 --> 00:21:06,884
Osama Bin Laden.

291
00:21:18,489 --> 00:21:20,244
Quem é ela?

292
00:21:23,249 --> 00:21:26,593
- Ela está bem?
- Está estável.

293
00:21:26,628 --> 00:21:30,195
- Quem é ela?
- O que o House disse a você?

294
00:21:30,230 --> 00:21:33,847
Que ela está concorrendo ao
sindicato internacional do crime.

295
00:21:33,882 --> 00:21:35,407
E é o que ele
nos disse.

296
00:21:35,442 --> 00:21:38,439
O House pode ser seu chefe,
mas eu sou chefe dele.

297
00:21:38,888 --> 00:21:41,403
Se quiserem trabalhar aqui, é
melhor que se dêem bem comigo.

298
00:21:41,438 --> 00:21:44,452
Honestamente, ele não nos contou
nada sobre quem ela é ou...

299
00:21:44,487 --> 00:21:49,424
O nome dela é Greta Cooper.
Quer ser astronauta.

300
00:21:49,459 --> 00:21:53,141
Não quer que a NASA saiba que o cérebro
está confundindo o ouvido com os olhos.

301
00:21:54,582 --> 00:21:56,818
Eu chequei o correio dela.

302
00:21:58,380 --> 00:22:01,313
Você é um vírus, House. Agora
ao invés de uma preocupação...

303
00:22:01,348 --> 00:22:04,037
- Eu tenho 20.
- Pelo jeito só 19.

304
00:22:04,718 --> 00:22:06,059
Que número foi?

305
00:22:06,094 --> 00:22:10,065
De agora em diante, tudo o que fizer
será registrado, à caneta, no papel.

306
00:22:10,100 --> 00:22:13,307
Em um registro com a marca
do hospital na capa.

307
00:22:13,342 --> 00:22:14,413
Mãe!

308
00:22:14,448 --> 00:22:16,646
Se quiser um exame feito nos
laboratórios, quero uma cópia.

309
00:22:16,681 --> 00:22:18,811
Se fizer tomografias,
quero uma cópia.

310
00:22:18,846 --> 00:22:22,205
Se pensar em fazer tomografias,
quero uma cópia.

311
00:22:22,240 --> 00:22:26,134
Sabe no que estou pensando, não é?
Não preciso colocá-los no papel.

312
00:22:31,113 --> 00:22:32,747
Três problemas!

313
00:22:32,916 --> 00:22:36,397
- Um: número 10 está demitido.
- Ela te contou?

314
00:22:36,432 --> 00:22:39,879
Tinha que ser alguém
que foi a casa dela.

315
00:22:39,914 --> 00:22:42,807
O número 26 está meio sonolento.
Perdeu sua soneca da tarde.

316
00:22:42,812 --> 00:22:44,355
Claro que ele não se
sente culpado.

317
00:22:44,365 --> 00:22:46,323
O número 2 tem um visto,
portanto não pode se arriscar.

318
00:22:46,338 --> 00:22:49,003
- Não tem como você saber.
- E aquela garota está apontando para

319
00:22:49,038 --> 00:22:51,134
você desde que entrei.

320
00:22:51,454 --> 00:22:53,109
Problema 2.

321
00:22:53,241 --> 00:22:56,223
O que causa sinestesia,
alta taxa de glóbulos vermelhos,

322
00:22:56,258 --> 00:22:58,401
arritmia cardíaca e
ataques de pânico?

323
00:22:58,436 --> 00:23:00,878
Pequena elevação de glicose,
o que leva à tireóide.

324
00:23:00,913 --> 00:23:03,535
- O padrão de TSH é 1.1.
- 1.3.

325
00:23:03,570 --> 00:23:05,151
Não importa. A tireóide
dela está funcionando.

326
00:23:05,186 --> 00:23:08,996
E o fígado dela? Os níveis originais de LT
estavam normais, mas próximos do limite.

327
00:23:09,031 --> 00:23:10,536
Ela tem o histórico
médico no PDA dela.

328
00:23:10,571 --> 00:23:11,884
- Não tenho.
- Chequei os resultados do laboratório.

329
00:23:11,919 --> 00:23:13,456
Você disse que não
poderíamos anotar nada.

330
00:23:13,491 --> 00:23:15,094
Também disse que
queria respostas.

331
00:23:15,129 --> 00:23:17,957
O mais provável é câncer no fígado.
Síndrome Paraneoplástica.

332
00:23:17,962 --> 00:23:19,301
Precisamos de uma
ressonância magnética.

333
00:23:19,316 --> 00:23:22,338
- O que nos leva ao problema três.
- Está dizendo que podemos escrever?

334
00:23:22,373 --> 00:23:23,950
Para você, estou dizendo
que está demitido.

335
00:23:23,985 --> 00:23:25,913
- Para os outros estou dizendo...
- Mas você disse especificamente que...

336
00:23:25,948 --> 00:23:28,666
- Odeio fofoqueiros.
- Ela entregou o 10.

337
00:23:28,701 --> 00:23:30,497
Agora você o re-entregou.

338
00:23:30,532 --> 00:23:32,255
Problema três.

339
00:23:32,270 --> 00:23:33,965
Vamos, vá.

340
00:23:35,379 --> 00:23:38,750
Problema três. Como fazemos
testes quando não podemos fazê-los.

341
00:23:38,785 --> 00:23:40,817
A Dra. Cuddy não disse que não
poderíamos fazes testes.

342
00:23:40,852 --> 00:23:44,113
- Ela disse que precisamos registrá-los.
- Se registrarmos, não serão aprovados.

343
00:23:44,148 --> 00:23:45,722
- Então não podemos.
- A vida da paciente

344
00:23:45,757 --> 00:23:47,191
pode depender da
aprovação dela.

345
00:23:47,226 --> 00:23:50,320
Os sonhos dela dependem
da não aprovação dela.

346
00:23:50,355 --> 00:23:54,658
Então como fazemos testes
quando não podemos?

347
00:23:54,964 --> 00:23:56,896
Vocês têm
uma hora.

348
00:24:01,531 --> 00:24:05,293
Como se examina um fígado,
sem examinar um fígado?

349
00:24:05,328 --> 00:24:07,851
E o que a Cameron está
fazendo aqui?

350
00:24:07,886 --> 00:24:09,955
Interessante.

351
00:24:09,990 --> 00:24:13,627
- Agora está vendo a Cameron?
- Não, nada de interessante

352
00:24:13,662 --> 00:24:17,320
porque não estou
"vendo", eu "vi".

353
00:24:17,629 --> 00:24:20,640
Minha paciente não consentirá com
ressonâncias e ultrassons.

354
00:24:20,675 --> 00:24:23,060
E você já lidou com mais cânceres
de fígado que qualquer um.

355
00:24:23,095 --> 00:24:27,105
Então quer que eu divida minhas técnicas
secretas de examinar que aprendi no Nepal?

356
00:24:27,106 --> 00:24:29,809
Infelizmente os monges me obrigaram
a fazer um pacto de sangue.

357
00:24:29,844 --> 00:24:32,463
- Onde ela estava?
- Na entrada.

358
00:24:33,070 --> 00:24:35,858
Acho que poderia apalpar
a área do fígado.

359
00:24:35,893 --> 00:24:38,657
O que não funcionaria, a não ser que
o tumor seja imenso, o que você sabe.

360
00:24:38,692 --> 00:24:42,542
O que significa que está aqui pois
essas visões o estão enlouquecendo.

361
00:24:43,161 --> 00:24:45,125
Ela estava loira.

362
00:24:45,160 --> 00:24:47,749
Por que eu teria uma
alucinação dessas?

363
00:24:47,784 --> 00:24:51,769
É, por que está mesclando
a Cameron e o Chase?

364
00:24:51,804 --> 00:24:55,591
Precisamos descobrir antes que
volte a vê-la e ela estiver negra.

365
00:24:55,626 --> 00:24:57,508
Claro, é cientificamente impossível

366
00:24:57,543 --> 00:25:00,770
uma pessoa visitar o lugar
onde trabalhou.

367
00:25:00,805 --> 00:25:02,766
Não, mas como ela não
é um gato morto

368
00:25:02,801 --> 00:25:06,853
é cientificamente impossível que ela
esteja em dois lugares ao mesmo tempo.

369
00:25:06,888 --> 00:25:08,610
Piada de física.

370
00:25:08,645 --> 00:25:12,441
- Não ouço muito dessas.
- Ela acabou de me ligar, do Arizona.

371
00:25:12,581 --> 00:25:15,026
Olha o código de área.
480.

372
00:25:15,061 --> 00:25:17,448
Eles ofereceram um trabalho
para ela em Scottsdale.

373
00:25:17,483 --> 00:25:20,123
Quer falar, ou devo eu?
Acho que nós dois deveríamos falar.

374
00:25:20,158 --> 00:25:21,733
Só que eles estão noivos,

375
00:25:21,768 --> 00:25:25,706
e se está mantendo contato, deve
querer comprar para eles...

376
00:25:29,143 --> 00:25:33,367
Talvez não seja culpa reprimida.
Pode ser só pânico.

377
00:25:33,402 --> 00:25:36,195
No momento, você tem gente suficiente
para construir uma ferrovia.

378
00:25:36,230 --> 00:25:39,756
Mas terá que encolher aquela
sala para apenas 3 pessoas.

379
00:25:39,791 --> 00:25:42,060
Alguma chance de transformar
esse brilhantismo

380
00:25:42,095 --> 00:25:44,265
em algo para o fígado
da minha paciente?

381
00:25:44,504 --> 00:25:48,515
Acho que escolherá pessoas sem
relação com as habilidades deles.

382
00:25:48,550 --> 00:25:52,566
Acho que escolherá pessoas
que você não os suporta.

383
00:25:52,601 --> 00:25:56,472
Porque se gostar deles...
Bem, é apenas...

384
00:25:56,814 --> 00:25:58,701
Estressante.

385
00:26:00,034 --> 00:26:02,215
Estresse.

386
00:26:02,567 --> 00:26:04,847
Gostei disso.

387
00:26:07,935 --> 00:26:11,638
- Precisamos estressar o fígado dela.
- Quer dizer, torná-la doente?

388
00:26:11,673 --> 00:26:13,809
Digo, torná-la doente
de uma maneira específica.

389
00:26:13,844 --> 00:26:16,974
Se o fígado está quase em mau
funcionamento, vamos pará-lo.

390
00:26:17,009 --> 00:26:18,946
Estamos do lado do bem?

391
00:26:18,981 --> 00:26:21,577
Não temos um conselho de
ética para consultar?

392
00:26:21,612 --> 00:26:24,499
- Eu te demiti.
- Não demitiu.

393
00:26:24,534 --> 00:26:26,763
Ele te demitiu.
Você é o 6.

394
00:26:26,798 --> 00:26:28,691
Não, sou o 9.

395
00:26:29,038 --> 00:26:33,262
Gosto da sua audácia.
Ainda está demitido.

396
00:26:33,297 --> 00:26:35,087
Como estressamos
o fígado dela?

397
00:26:35,122 --> 00:26:37,666
Mentiras e papelada, eu entendo.
Estragar seus órgãos...

398
00:26:37,701 --> 00:26:40,664
Poderíamos dar vitamina D intravenosa
e colocá-la numa câmara de bronzeamento.

399
00:26:40,699 --> 00:26:43,965
Se ela entrar em coma saberemos
que é um problema metabólico.

400
00:26:44,285 --> 00:26:45,458
Ótimo.

401
00:26:45,493 --> 00:26:47,929
Mas a vitamina D é metabolizada
pelos rins e pelo fígado.

402
00:26:47,964 --> 00:26:52,257
- Não nos diria qual está com defeito.
- Nós poderíamos deixá-la bêbada.

403
00:26:53,591 --> 00:26:56,626
Daremos doses de tequila e mediremos
quanto demorará para ela desmaiar.

404
00:26:56,661 --> 00:26:58,875
Se for muito rápido
saberemos que o fígado

405
00:26:58,876 --> 00:27:02,076
não está processando
álcool. É uma tentativa.

406
00:27:02,203 --> 00:27:04,496
Gosto de você número 9.

407
00:27:12,165 --> 00:27:14,585
- Queria me ver?
- Você é um mórmon?

408
00:27:16,471 --> 00:27:19,262
Está usando um anel
de Brigham Young.

409
00:27:19,890 --> 00:27:22,295
Ou seus pais que te forçaram?

410
00:27:22,461 --> 00:27:25,694
A igreja tem uma atitude progressiva
a favor da igualdade entre as raças.

411
00:27:25,695 --> 00:27:26,476
Não me importo.

412
00:27:26,477 --> 00:27:30,595
Na verdade, agradeço a Deus por
você ser o único deles que não bebe.

413
00:27:30,834 --> 00:27:33,233
Preciso de um grupo de controle
para determinar se a

414
00:27:33,242 --> 00:27:36,057
deterioração do fígado
encontra-se em estado normal.

415
00:27:36,423 --> 00:27:39,556
Tenho um que bebe muito, um que
bebe socialmente e um que não bebe.

416
00:27:39,654 --> 00:27:41,789
Apenas faça uma ressonância.

417
00:27:43,005 --> 00:27:46,906
Acha mesmo que o cara que
criou o céu e a terra se

418
00:27:46,907 --> 00:27:49,507
importa com o que você
coloca no trato digestivo?

419
00:27:49,542 --> 00:27:52,053
O sonho dela não supera
minha crença religiosa.

420
00:27:52,140 --> 00:27:53,195
Por que não?

421
00:27:53,358 --> 00:27:55,281
O sonho dela pode se
tornar realidade.

422
00:27:57,369 --> 00:27:59,155
Toda vida é sagrada, certo?

423
00:27:59,906 --> 00:28:02,577
Não estamos salvando a vida dela,
estamos fazendo um teste de diagnóstico.

424
00:28:03,042 --> 00:28:04,798
Nem mesmo é um
teste de verdade.

425
00:28:04,799 --> 00:28:08,242
Um teste falso que pode salvar
a vida dela de verdade.

426
00:28:09,465 --> 00:28:13,786
Você tiraria um idiota de
um poço em dia de sábado?

427
00:28:16,999 --> 00:28:21,572
Tiraria ou não um idiota de

428
00:28:21,621 --> 00:28:23,884
um poço em dia de sábado?

429
00:28:27,497 --> 00:28:33,158
- Tudo bem, eu farei.
- Ótimo.

430
00:28:39,070 --> 00:28:43,370
Por que escolheu tequila?
Um simples malte já serviria.

431
00:28:43,394 --> 00:28:44,793
Não foi nossa escolha.

432
00:28:47,897 --> 00:28:52,603
Muito bem, dois minutos.
E começa a quinta rodada.

433
00:28:53,284 --> 00:28:55,669
Conte-me sobre a cueca mágica.

434
00:28:57,463 --> 00:28:59,163
É por isso que está aqui?

435
00:28:59,388 --> 00:29:02,731
Sou o que mais bebe. Estou
fazendo minha parte na ciência.

436
00:29:02,732 --> 00:29:05,737
A pergunta mais interessante é:
por que sua crença religiosa

437
00:29:06,007 --> 00:29:08,513
de repente é menos importante
que os sonhos dela?

438
00:29:08,535 --> 00:29:09,828
Está trocando seu argumento?

439
00:29:09,835 --> 00:29:12,760
Sei no que acredito. A questão
é: no que você acredita?

440
00:29:12,833 --> 00:29:15,979
A igreja não tenta ditar cada
detalhe de nossa vida.

441
00:29:15,980 --> 00:29:19,808
Quando algo não está claro,
temos que tomar decisões próprias.

442
00:29:20,175 --> 00:29:23,885
- Mas sua decisão foi dizer não.
- Acabou usando a minha decisão.

443
00:29:23,886 --> 00:29:25,250
Você fez um bom argumento.

444
00:29:25,260 --> 00:29:28,150
Argumentos racionais não costumam
funcionar com pessoas religiosas.

445
00:29:28,546 --> 00:29:30,515
Senão não teríamos
pessoas religiosas.

446
00:29:30,877 --> 00:29:33,276
- Você é um ateu.
- Só na Páscoa e no Natal.

447
00:29:33,653 --> 00:29:35,591
Fora isso, não importa.

448
00:29:35,930 --> 00:29:38,982
Qual a diversão nisso? Um
universo finito e sem mistérios...

449
00:29:39,035 --> 00:29:41,876
Não é sobre a diversão.
É sobre a verdade.

450
00:29:42,031 --> 00:29:45,313
A verdade é que estamos discutindo
porque quer descobrir algo sobre mim.

451
00:29:45,822 --> 00:29:48,260
O que conseguiu até agora?

452
00:29:50,417 --> 00:29:52,102
Greta! Greta!

453
00:29:52,372 --> 00:29:54,452
Ela não consegue respirar.
Precisamos entubá-la.

454
00:29:54,484 --> 00:29:56,485
- Não.
- Pelo menos oxigênio!

455
00:29:57,098 --> 00:29:59,242
A NASA quererá
saber o por que.

456
00:30:10,330 --> 00:30:13,972
- Eu vi os testes que pediu.
- Você viu o Foreman?

457
00:30:13,973 --> 00:30:16,065
Você mediu a densidade
dos dentes dela.

458
00:30:16,193 --> 00:30:20,337
É um teste rápido para hipercalcemia.
Você deve ter passado por ele!

459
00:30:20,446 --> 00:30:24,496
Suspeitou de hipercalcemia por causa
da ausência de ossos quebrados?

460
00:30:24,497 --> 00:30:27,145
É por isso que pediu três
exames toxicológicos?

461
00:30:27,146 --> 00:30:29,205
Ela podia estar tomando
umas drogas.

462
00:30:29,596 --> 00:30:31,298
Ele estava num jaleco branco.
Você o contratou de volta?

463
00:30:31,400 --> 00:30:34,108
Foreman está comandando o departamento
de diagnósticos no New York Mercy.

464
00:30:41,645 --> 00:30:43,735
Você andou bebendo?

465
00:31:04,711 --> 00:31:07,605
Ela não conseguia respirar e
recusou o oxigênio e entubação.

466
00:31:08,504 --> 00:31:10,415
E vocês a colocaram numa esteira.

467
00:31:10,505 --> 00:31:13,144
Os arquivos mostrarão que demos
oxigênio como parte de um teste

468
00:31:13,158 --> 00:31:15,243
rotineiro de estresse
cardiorrespiratório.

469
00:31:15,508 --> 00:31:18,537
Ela consegue respirar, e sua
chefe recebe a papelada.

470
00:31:18,853 --> 00:31:20,728
De quem foi a idéia?

471
00:31:21,492 --> 00:31:22,940
Foi uma decisão conjunta.

472
00:31:23,992 --> 00:31:25,809
Nunca é.

473
00:31:27,044 --> 00:31:29,883
Quantos anos tinha quando
seu irmão saiu de casa?

474
00:31:29,964 --> 00:31:32,107
- Por que acha que...
- Por que não responde?

475
00:31:33,062 --> 00:31:35,034
Sua mãe deu início ao divórcio?

476
00:31:35,070 --> 00:31:37,579
Deveríamos nos concentrar no
que está errado com o pulmão dela.

477
00:31:37,712 --> 00:31:40,514
- Você é uma Wicca?
- Ela não consegue respirar.

478
00:31:42,528 --> 00:31:44,461
Fique parada.

479
00:31:46,998 --> 00:31:50,096
- O que está fazendo?
- Percussão auscultatória.

480
00:31:50,484 --> 00:31:52,782
Se você tem um ouvido
bom, pode conseguir...

481
00:31:55,650 --> 00:31:58,648
- Não teve muitos amigos porque escolheu...
- Pode ouvir enquanto fala?

482
00:32:00,706 --> 00:32:05,289
Pode-se encontrar não apenas detalhes
estruturais, mas pequenas massas profundas.

483
00:32:11,362 --> 00:32:13,537
O jogo acabou.

484
00:32:13,719 --> 00:32:17,228
Ou você tem câncer pulmonar
ou esclerose tuberosa.

485
00:32:17,891 --> 00:32:20,318
Precisamos te abrir e
fazer uma biópsia.

486
00:32:21,175 --> 00:32:25,461
Nunca. Isso deixaria
uma cicatriz.

487
00:32:25,470 --> 00:32:27,748
Os médicos da NASA
verão e saberão.

488
00:32:28,770 --> 00:32:32,014
Eu nunca abri o show do Springsteen
ou dormi com a Barbara Feldman.

489
00:32:32,844 --> 00:32:35,692
Pode-se viver anos sem sonhos,
porém sem o pulmão...

490
00:32:36,055 --> 00:32:38,507
Encontre um jeito.

491
00:32:39,826 --> 00:32:41,604
Tudo bem.

492
00:32:41,676 --> 00:32:46,136
Contanto que continue falando isso
com vontade, você não morrerá.

493
00:32:47,275 --> 00:32:51,694
Encontre um jeito.

494
00:32:55,997 --> 00:32:58,716
Como forçamos um paciente
a fazer uma cirurgia?

495
00:32:59,171 --> 00:33:04,424
Enganando ele com golpes?
Passeio em Saratoga? Viagem a Paris?

496
00:33:04,601 --> 00:33:06,824
O problema não é a cirurgia,
mas sim as cicatrizes.

497
00:33:06,936 --> 00:33:09,426
E temos um cirurgião plástico
aqui que pode escondê-las.

498
00:33:09,702 --> 00:33:12,545
Não tão bem. A NASA
verificará cada marca.

499
00:33:12,808 --> 00:33:15,040
Sugiro que coloquemos éter no
oxigênio dela e façamos o que devemos.

500
00:33:15,073 --> 00:33:16,790
Ela nos processará.

501
00:33:16,807 --> 00:33:19,824
Pelo quê? Por termos dificultado
a mentira dela para o governo?

502
00:33:20,469 --> 00:33:24,933
Não precisamos escondê-las. Podemos
fazer uma leve cirurgia estética.

503
00:33:24,934 --> 00:33:29,908
A incisão nos dará acesso ao pulmão e ela
terá uma justificativa para a cicatriz.

504
00:33:29,963 --> 00:33:32,064
Você quer dizer lipoaspiração.

505
00:33:32,072 --> 00:33:35,073
Não, seriam incisões
muito longe do pulmão.

506
00:33:35,246 --> 00:33:37,898
Não tiraremos,
nós adicionaremos.

507
00:33:39,150 --> 00:33:41,052
Transformaremos ela
de "B" para "C".

508
00:33:42,068 --> 00:33:46,280
É um mito que siliconadas
explodem em grandes altitudes.

509
00:33:46,281 --> 00:33:48,093
Ela ficará bem.

510
00:33:48,457 --> 00:33:51,778
Apenas pense nisso como uma
grande bagagem para a humanidade.

511
00:33:52,583 --> 00:33:55,407
Eu luto por anos para ser
levada a sério...

512
00:33:55,659 --> 00:33:57,352
Acredite, você será
levada ainda mais a sério.

513
00:33:57,755 --> 00:34:01,898
- Apenas assine o formulário.
- Isso me transformará numa piada.

514
00:34:02,451 --> 00:34:04,712
Deve haver outra maneira.

515
00:34:07,240 --> 00:34:10,661
Eu conheci algumas pessoas
que tinham sonhos.

516
00:34:11,037 --> 00:34:15,461
Um que todos tinham em comum
era aquele onde elas eram piadas.

517
00:34:16,277 --> 00:34:18,415
E elas não se importavam.

518
00:34:29,529 --> 00:34:32,118
Você mudou uma cirurgia de esplenotomia
para uma de aumento de seios?

519
00:34:32,223 --> 00:34:34,394
Você condenaria esta mulher à
uma vida onde as pessoas

520
00:34:34,844 --> 00:34:36,271
olham para o rosto dela
enquanto conversam?

521
00:34:36,272 --> 00:34:38,755
Explique isso ou
cancelo a cirurgia.

522
00:34:38,853 --> 00:34:40,565
Posso explicar por que
você está aqui?

523
00:34:40,587 --> 00:34:42,608
Acho que acabei de te
contar porque estou...

524
00:34:42,914 --> 00:34:45,185
Eu marquei uma cirurgia de
aumento de seios para

525
00:34:45,224 --> 00:34:47,258
uma paciente a ser
diagnosticada, o que é ridículo.

526
00:34:47,484 --> 00:34:50,161
- Logo, você tinha que me confrontar.
- Estou acompanhando, até agora.

527
00:34:50,520 --> 00:34:52,676
- Mas te darei um bom motivo.
- Um bom não.

528
00:34:52,847 --> 00:34:54,923
Não, nem perto de bom.

529
00:34:56,448 --> 00:34:58,532
Mas aqui está o segredo
no seu ponto de vista.

530
00:34:58,985 --> 00:35:03,018
Minha explicação fará sentido...
Não para os diretores, nem para o juiz.

531
00:35:03,277 --> 00:35:05,812
Mas para você, assim você me
deixará fazer a cirurgia.

532
00:35:06,349 --> 00:35:10,506
E então, terá que se sentar ao
meu lado na reunião administrativa.

533
00:35:11,877 --> 00:35:14,143
Não tem coisa melhor
para fazer?

534
00:35:23,418 --> 00:35:25,719
É para o bem da paciente.

535
00:35:30,395 --> 00:35:33,233
O tubo está dentro.
Pode começar.

536
00:35:39,833 --> 00:35:41,762
Esvaziem os pulmões.

537
00:35:43,238 --> 00:35:45,087
Ali, um cisto.

538
00:35:45,185 --> 00:35:47,795
Cistos. Contei três deles.

539
00:35:47,965 --> 00:35:50,444
Talvez a mesma quantidade,
senão mais, no pulmão esquerdo.

540
00:35:51,172 --> 00:35:55,621
Muito bem, alguém tem trabalhado
muito para matar a Sra. Bin Laden.

541
00:35:56,071 --> 00:35:59,194
- Nós sabemos o nome dela agora.
- Mas eu esqueci.

542
00:35:59,465 --> 00:36:02,890
Diga a palavra mágica e ganhe
imunidade para o próximo desafio.

543
00:36:03,074 --> 00:36:05,719
Equinococose.
Atinge todos os órgãos.

544
00:36:05,727 --> 00:36:07,602
Ela já teria tido ataques
múltiplos até agora.

545
00:36:07,803 --> 00:36:11,138
- Langerhans pulmonar.
- Não explica os glóbulos vermelhos.

546
00:36:12,863 --> 00:36:15,723
Vamos. Cistos, sinestesia e
ataque do coração.

547
00:36:15,826 --> 00:36:18,707
- Vocês têm que...
- Síndrome de Von Hippel-Lindau.

548
00:36:19,151 --> 00:36:23,317
Explica a taxa de glóbulos vermelhos,
causa os cistos nos órgãos.

549
00:36:23,475 --> 00:36:26,070
Um dos cistos é um
feocromocitoma,

550
00:36:26,071 --> 00:36:28,666
que causaria alucinações
e ataques cardíacos.

551
00:36:33,451 --> 00:36:37,779
Você vê um homem loiro, com uma
pele de bebê, ali em cima?

552
00:36:41,460 --> 00:36:44,643
Esse é um procedimento fechado,
fora dos limites da platéia.

553
00:36:44,912 --> 00:36:47,209
Não para a equipe cirúrgica.

554
00:36:48,714 --> 00:36:52,018
Contratará aquele
cara ao invés da gente?

555
00:36:59,124 --> 00:37:02,368
Sem chance.
Eu amo vocês.

556
00:37:03,467 --> 00:37:07,132
Retirem os cistos e façam a histologia
para confirmar o Von Hippel-Lindau.

557
00:37:07,240 --> 00:37:09,342
Não se esqueçam dos 'peitículos'.

558
00:37:19,132 --> 00:37:22,487
Ligar para o Arizona
foi uma coisa bem legal.

559
00:37:22,488 --> 00:37:24,013
Você ainda sente algo.

560
00:37:24,014 --> 00:37:27,595
Não sinto e nem nunca senti.

561
00:37:27,654 --> 00:37:29,170
- Você enlouqueceu quando...
- Você mentiu!

562
00:37:29,171 --> 00:37:31,520
- Porque você sabia que significava...
- Não significava nada!

563
00:37:31,521 --> 00:37:33,414
Eu o vi porque ele estava lá.

564
00:37:34,334 --> 00:37:37,453
A Cameron seguiu seu querido
até o departamento cirúrgico?

565
00:37:37,507 --> 00:37:38,961
Acho que o Chase a seguiu.

566
00:37:39,279 --> 00:37:41,428
Ela tem sido a atendente-chefe
na emergência por três semanas.

567
00:37:41,590 --> 00:37:43,670
Uma atendente loira,
para ser mais preciso.

568
00:37:44,155 --> 00:37:46,502
E quanto ao Foreman?
Ele está de volta na neurologia?

569
00:37:46,632 --> 00:37:51,224
Está em Nova York Mercy faz 1 mês.
Você "viu" o Foreman?

570
00:37:51,346 --> 00:37:52,443
Não.

571
00:37:57,228 --> 00:38:00,787
- Então, estou curada?
- Está bem por enquanto.

572
00:38:01,263 --> 00:38:03,838
Mas como Van Hippel-Lindau é uma
doença genética, não há cura.

573
00:38:04,807 --> 00:38:08,375
Greta, você precisa
ser honesta com a NASA.

574
00:38:09,066 --> 00:38:12,422
- Você disse que tirou todos os cistos.
- Eles podem voltar.

575
00:38:13,502 --> 00:38:16,958
Farei tratamento com radiologia.
Farei testes regulares.

576
00:38:16,959 --> 00:38:20,825
Se algo acontecer enquanto estiver lá,
você estará jogando roleta russa...

577
00:38:20,826 --> 00:38:25,560
Relaxe. Ela não precisa
contar e nem você.

578
00:38:27,110 --> 00:38:31,199
Até parece que os doutores da NASA sabem
onde vai o hífen no Von Hippel-Lindau.

579
00:38:33,102 --> 00:38:34,745
Você ligou para eles?

580
00:38:34,872 --> 00:38:39,286
Não sou idiota. Aquelas naves
voam sobre Nova Jersey.

581
00:38:50,510 --> 00:38:53,846
Então, aqui estamos.
O grande momento.

582
00:38:54,045 --> 00:38:57,206
Quais de vocês viverão para
serem explorados mais um dia,

583
00:38:57,990 --> 00:39:00,061
e quais de vocês irão
para casa e pensarão

584
00:39:00,125 --> 00:39:02,670
na demissão como algo
que define o caráter?

585
00:39:07,671 --> 00:39:10,263
Os seguintes números,
obrigado por brincarem:

586
00:39:10,303 --> 00:39:15,019
21, 19, 8, 34,

587
00:39:15,099 --> 00:39:19,762
17, 29, 5,

588
00:39:19,820 --> 00:39:22,593
36 e 2.

589
00:39:23,141 --> 00:39:25,611
O resto de vocês,
às 8 da manhã em ponto.

590
00:39:26,172 --> 00:39:28,904
Eu chegarei alguma hora
entre as 10 e 15 horas.

591
00:39:29,178 --> 00:39:31,507
Mas 26, fique um pouco.

592
00:39:36,661 --> 00:39:40,282
- Eu não fiz nada de errado.
- Muitas pessoas não fazem nada errado.

593
00:39:40,385 --> 00:39:44,146
- Outras pessoas erraram. Eu nem...
- Outras pessoas tentaram.

594
00:39:44,781 --> 00:39:45,986
Vinte e seis?

595
00:39:50,361 --> 00:39:51,707
Buddy Ebsen não era
realmente alérgico...

596
00:39:51,776 --> 00:39:52,860
É, eu sei.

597
00:39:52,895 --> 00:39:55,160
- Quantos anos você tem?
- 21.

598
00:39:55,744 --> 00:39:57,349
Você não acha isso irrelevante.

599
00:39:57,650 --> 00:40:00,405
Não terei tanto tempo para
aplicar o que nos ensinará,

600
00:40:00,490 --> 00:40:02,347
mas não acho isso significante.

601
00:40:02,445 --> 00:40:05,029
E quanto ao fato de que você
nunca fez faculdade de medicina?

602
00:40:07,141 --> 00:40:10,175
Foi por isso que deixou o número do azar
fazer o ecocardiograma transesofagueal.

603
00:40:11,317 --> 00:40:13,233
Sr. eticamente antiético.

604
00:40:16,220 --> 00:40:19,386
Por 30 anos trabalhei na seção de admissão
para a faculdade de medicina da Columbia.

605
00:40:20,100 --> 00:40:24,296
Inspecionei todas as classes.
A maioria mais de uma vez.

606
00:40:25,260 --> 00:40:27,245
Só que nunca
consegui um diploma.

607
00:40:27,859 --> 00:40:30,832
Você deveria saber que eu
descobriria cedo ou tarde.

608
00:40:32,540 --> 00:40:34,689
Sei que você quebra as regras.

609
00:40:35,119 --> 00:40:37,648
Pensei que talvez
quebraria uma para mim.

610
00:40:39,504 --> 00:40:41,425
Não posso te contratar
como um médico.

611
00:40:42,360 --> 00:40:44,092
Ainda assim pode me
dizer o que pensa.

612
00:40:44,451 --> 00:40:47,414
E também pegar meu
café e minhas roupas.

613
00:40:47,587 --> 00:40:49,691
Até eu decidir se te
manterei ou não.

614
00:40:49,726 --> 00:40:54,097
Estarei fazendo todo esse
jogo para ser seu secretário?

615
00:40:54,132 --> 00:40:56,932
Assistente soa um
pouco menos humilhante.

616
00:40:57,390 --> 00:40:58,777
Não é o trabalho
dos meus sonhos.

617
00:40:59,226 --> 00:41:03,479
É, sim. Só não é
o cargo dos seus sonhos.

618
00:41:29,158 --> 00:41:31,110
Três semanas.

619
00:41:31,145 --> 00:41:34,113
Para alguém que nota tudo,
você não notou algo grande.

620
00:41:36,457 --> 00:41:37,866
Você é uma idiota.

621
00:41:38,195 --> 00:41:40,703
O cabelo, onde trabalho
ou ambos?

622
00:41:40,738 --> 00:41:42,848
O cabelo te deixa parecida
com uma prostituta.

623
00:41:43,877 --> 00:41:44,662
Eu gosto.

624
00:41:45,823 --> 00:41:49,008
Tirar pedaços de vidro de
vítimas de acidentes de carro,

625
00:41:49,101 --> 00:41:52,108
recolocar pontas de dedos
cortadas junto com o pão...

626
00:41:52,785 --> 00:41:55,836
Pelo menos o Chase só
desceu um degrau.

627
00:41:56,004 --> 00:41:58,401
Posso fazer o bem aqui.
Tirá-lo do meu corpo.

628
00:42:01,998 --> 00:42:04,182
Por que denunciou sua
paciente à NASA?

629
00:42:05,163 --> 00:42:08,079
Não sei quem anda fofocando
sobre ética ao invés de sexo,

630
00:42:08,168 --> 00:42:10,107
mas espero que já
tenho sido demitido.

631
00:42:10,688 --> 00:42:12,518
- Qual foi o número?
- Greta.

632
00:42:12,599 --> 00:42:15,085
- Número.
- Nenhum número. A paciente.

633
00:42:15,228 --> 00:42:17,200
Como acha que ela conseguiu
o número do seu pager?

634
00:42:17,252 --> 00:42:18,870
Ela veio à emergência,
não queria falar...

635
00:42:18,906 --> 00:42:21,664
- Eu não a denunciei.
- Você mentiu?

636
00:42:22,292 --> 00:42:25,240
Deveria contar isso a ela antes
que ela risque meu carro.

637
00:42:25,463 --> 00:42:26,459
Por que mentiu?

638
00:42:26,494 --> 00:42:29,514
Tive que fechar algumas
torneiras que vazavam.

639
00:42:29,612 --> 00:42:31,805
E por que se importar?

640
00:42:32,537 --> 00:42:34,331
Não era da conta
de ninguém.

641
00:42:35,354 --> 00:42:36,376
Certo...

642
00:42:36,443 --> 00:42:38,650
Ela será uma astronauta
mais confiável de lá.

643
00:42:39,407 --> 00:42:42,090
Mais vigilante que o cara ao
lado dela que não tem idéia

644
00:42:42,162 --> 00:42:44,350
sobre o aneurisma em sua
cabeça prestes a estourar.

645
00:42:44,407 --> 00:42:45,577
Certo.

646
00:42:47,002 --> 00:42:48,532
Você tem um motivo melhor?

647
00:42:52,201 --> 00:42:54,241
Você não conseguiu acabar
com o sonho dela.

