1
00:00:00,400 --> 00:00:05,201
Big Eye aqui é Cobra 06,
entrando no país, orientação 24º,

2
00:00:05,202 --> 00:00:08,596
requisitando permissão para atacar
alvo na primeira aproximação.

3
00:00:08,597 --> 00:00:12,058
Entendido Cobra 06, Big Eye,
aguarde confirmação no caminho.

4
00:00:12,400 --> 00:00:17,323
Se esperar muito não terei escolha,
não posso simplesmente voltar agora.

5
00:00:17,324 --> 00:00:19,951
Entendido Cobra,
aguarde confirmação.

6
00:01:10,100 --> 00:01:11,857
Comandante Cooper,
você está bem?

7
00:01:11,890 --> 00:01:15,570
- O que aconteceu? Você não respondia.
- Porque a maldita câmera desconectou.

8
00:01:15,694 --> 00:01:19,800
Gastar bilhões num simulador
e não checar as conexões da câmera?

9
00:01:19,801 --> 00:01:22,394
- Eu chequei duas vezes.
- E da próxima vez que nos pedirem

10
00:01:22,395 --> 00:01:25,703
para testar um protótipo, seria
legal se o giroscópio direcional

11
00:01:25,704 --> 00:01:28,499
não virasse feito louco quando
supostamente estou a 150 metros do chão.

12
00:01:28,500 --> 00:01:34,436
Desculpe. Vou rever a simulação,
ver se entendo o que saiu errado.

13
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
Tradução: FD, Skillouco, Igor Tupy,
celsojp, Neo_fowl, hsatera e FLáP.

14
00:01:47,050 --> 00:01:52,000
Sinc: Klarkboy, RicardoOM, celsojp, celso e FLáP.
Revisão geral: celsojp

15
00:01:52,050 --> 00:01:54,000
Consultoria médica: Priscilla.

16
00:01:54,050 --> 00:01:59,000
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível

17
00:02:13,200 --> 00:02:14,900
Quem é este homem?

18
00:02:18,900 --> 00:02:23,560
Vamos, chutem. Não vou
despedí-los sempre que errarem.

19
00:02:23,565 --> 00:02:26,253
- Neville Chamberlain.
- Está despedida.

20
00:02:27,400 --> 00:02:32,000
Parece que ele está entregando a
Tchecoslováquia a ditadura fascista?

21
00:02:32,001 --> 00:02:36,200
É Buddy Ebsen, ator.
Ele está morto.

22
00:02:36,201 --> 00:02:41,595
Buddy Ebsen, o primeiro homem de
lata no Mágico de Oz. Por um dia.

23
00:02:41,596 --> 00:02:46,044
Diagnosticado alérgico à maquiagem
prateada, os pulmões falharam

24
00:02:46,045 --> 00:02:48,200
e ele quase morreu.
A pergunta é: por quê?

25
00:02:48,201 --> 00:02:50,095
Não acabou de dizer que
ele era alérgico?

26
00:02:50,096 --> 00:02:53,800
Você pode não ter pernas, mas tem
ouvidos. Sugiro que os use.

27
00:02:53,801 --> 00:02:56,004
Eu disse que ele foi
diagnosticado alérgico.

28
00:02:56,630 --> 00:03:00,400
Já que temos somente um paciente
interessante para nos concentrar,

29
00:03:00,401 --> 00:03:04,450
descobriremos o que realmente
aconteceu com Buddy Ebsen em 1938.

30
00:03:04,451 --> 00:03:09,700
De um lado, ele não melhorará.
De outro, empregos estão em jogo.

31
00:03:10,000 --> 00:03:12,164
- Então...
- House?

32
00:03:17,200 --> 00:03:20,824
Eu quero sete diagnósticos
diferentes quando voltar.

33
00:03:24,996 --> 00:03:27,782
- Esqueceu como contar até três?
- Eu tenho fundos para três.

34
00:03:27,783 --> 00:03:31,190
- Não significa que possa contratar só três.
- Na verdade, significa.

35
00:03:31,191 --> 00:03:33,300
Abaixei 10% os
salários permanentes.

36
00:03:33,301 --> 00:03:38,190
Em três anos, isto mais do que paga os
outros vinte e sete que logo demitirei.

37
00:03:38,191 --> 00:03:39,834
Têm 40 pessoas ali.

38
00:03:41,325 --> 00:03:44,272
Linha D, estão demitidos.

39
00:03:44,914 --> 00:03:47,100
Na verdade não contei
todos os currículos.

40
00:03:47,101 --> 00:03:50,400
Isso é estupidez. Você não
pode gerenciar tanta gente.

41
00:03:50,401 --> 00:03:52,700
Você só as demitirá
arbitrariamente.

44
00:04:01,501 --> 00:04:04,800
Desculpe, meu chefe está sendo
arbitrariamente estúpida.

45
00:04:04,801 --> 00:04:09,601
- Linha D não está demitida, Linha C está.
- Obrigada.

46
00:04:10,800 --> 00:04:17,590
Viu, isso não foi arbitrário.
Adoraria papear, mas fui bipado.

47
00:04:17,591 --> 00:04:21,608
Interessante. Aparentemente
eu mesmo me bipei.

48
00:04:32,800 --> 00:04:35,324
Se tem um currículo aí,
não estou interessado.

49
00:04:35,325 --> 00:04:38,297
Gostaria de saber como
conseguiu meu número.

50
00:04:38,298 --> 00:04:40,040
Não é um currículo.

51
00:04:42,300 --> 00:04:43,800
Cinqüenta mil dólares.

52
00:04:43,801 --> 00:04:47,350
O Nicky Um Olho quer que eu leve
isso para o Jimmy Narigudo?

53
00:04:47,351 --> 00:04:52,720
São para meus gastos médicos.
Preciso que descubra o que tenho.

54
00:04:52,721 --> 00:04:56,099
Planos de saúde costumam
ser mais baratos que isso.

55
00:04:56,715 --> 00:04:59,127
Dinheiro vivo significa
que tem algo a esconder.

56
00:04:59,128 --> 00:05:02,122
Sou uma capitã da Força Aérea,
começarei uma nova missão.

57
00:05:02,900 --> 00:05:08,500
- Treinamento de astronautas da NASA.
- Eu descobri o sal e criei as rádios FM.

58
00:05:08,501 --> 00:05:11,456
Algo está errado, com
meus olhos, meus ouvidos.

59
00:05:13,257 --> 00:05:16,757
Se fosse curável, a Força
Aérea faria de graça.

60
00:05:17,058 --> 00:05:18,858
Se não for, não importa.

61
00:05:19,026 --> 00:05:21,050
Existem centenas de
candidatos prontos para

62
00:05:21,051 --> 00:05:23,151
tomar meu lugar que
não precisam ser curados.

63
00:05:23,251 --> 00:05:26,531
Preciso disso sem registros.
Fiz uma pesquisa. Você é o melhor,

64
00:05:26,532 --> 00:05:30,870
quebra regras, não se importa com
os outros, a não ser si mesmo.

65
00:05:32,399 --> 00:05:38,600
Digamos que seja verdade. Você
conseguirá um novo trabalho.

66
00:05:38,601 --> 00:05:44,322
O Hospital ganha uma boa
quantia em dinheiro. E eu?

67
00:05:44,900 --> 00:05:52,672
Eu colidi num simulador por que
comecei a ouvir com os olhos.

68
00:05:56,400 --> 00:05:59,003
- O alumínio, pode ter corrompido...
- Não importa.

69
00:05:59,004 --> 00:06:07,238
Nova paciente, mulher, 30 anos.
com sinestesia. Novas regras.

70
00:06:09,000 --> 00:06:15,900
Se fizerem exames, rasguem, Raios-X,
queimem. Sem notas, registros, nada.

71
00:06:15,901 --> 00:06:19,490
Até onde sabem, o paciente
é Osama Bin Laden.

72
00:06:19,601 --> 00:06:22,490
Qualquer um fora desta
sala é da Força Delta.

73
00:06:22,491 --> 00:06:26,200
- Perguntas?
- Estamos protegendo Osama Bin Laden?

74
00:06:26,201 --> 00:06:30,589
É uma metáfora, se acostume.
Outras questões?

75
00:06:30,590 --> 00:06:35,273
- Não vai nem nos dizer o nome?
- O nome tem a ver com a doença?

76
00:06:35,900 --> 00:06:38,454
Aqui está Osama.

77
00:06:46,400 --> 00:06:50,760
Todos têm números, então vamos
fazer isso alfabeticamente.

78
00:06:50,761 --> 00:06:55,900
- Oito, quinze e cinco.
- A sinestesia é recente?

79
00:06:55,901 --> 00:06:56,901
Sim.

80
00:06:56,911 --> 00:07:00,001
Histórico de sintomas
parecidos ou psiquiátricos...

81
00:07:00,002 --> 00:07:01,000
Não, nada.

82
00:07:01,010 --> 00:07:04,290
Tomando algum medicamento?
Drogas?

83
00:07:04,301 --> 00:07:06,400
- Não.
- Devemos acreditar nas suas respostas?

84
00:07:06,401 --> 00:07:10,900
- Acha que troquei Buddy por uma viciada?
- Podemos confiar nas respostas dela?

85
00:07:10,901 --> 00:07:16,315
- Precisa confiar em alguém, certo?
- Não. Alguém próximo doente? Família,

86
00:07:16,316 --> 00:07:19,000
- colega de trabalho?
- Não, não que eu saiba.

87
00:07:19,001 --> 00:07:24,746
- Duas erradas. Kitty Carlisle.
- Passa muito tempo acima de 6.000 ms?

88
00:07:27,200 --> 00:07:30,701
- Por que perguntou isso?
- Quem voa fica muito tempo imóvel.

89
00:07:30,712 --> 00:07:34,191
Pode ser um coágulo na perna
que subiu para o cérebro.

90
00:07:34,192 --> 00:07:35,953
Não é meio incomum?

91
00:07:35,992 --> 00:07:39,253
Como disse, não trocaria o
Buddy por algo chato.

92
00:07:39,900 --> 00:07:48,400
A paciente voa freqüentemente.
Números 13, 32 e 39, levem Osama

93
00:07:48,401 --> 00:07:51,193
façam um eletroencefalograma,
ressonância e angiograma.

94
00:07:52,290 --> 00:07:56,367
Quantos de vocês pensam que
Oswald agiu sozinho?

95
00:07:56,368 --> 00:07:59,700
Se por sozinho quer dizer
sem conhecimento da CIA...

96
00:07:59,701 --> 00:08:06,711
Fique quieto. Dividam-se em grupos
de dois. Testem o sangue dela e fezes.

97
00:08:07,723 --> 00:08:15,400
Quem gosta de rebatedores?
Estão erradas. Mas não demitidas.

98
00:08:15,401 --> 00:08:20,910
Mais dois grupos. Pressão e culturas.
Quem não sabe o que é um rebatedor?

99
00:08:21,700 --> 00:08:27,221
Este é o endereço dela. Quero que entrem
e achem o que ela está escondendo.

100
00:08:32,000 --> 00:08:35,880
- Porque não pedimos as chaves ao paciente?
- Se conseguir descobrir o

101
00:08:35,881 --> 00:08:39,001
que ela esconde perguntando, nós
precisamos redefinir esconder.

102
00:08:39,002 --> 00:08:42,219
Se quiser viver neste país,
aprenda a língua.

103
00:08:43,200 --> 00:08:45,391
O que quer que o
resto de nós faça?

104
00:08:48,800 --> 00:08:52,400
Trinta pessoas, três vagas, e ele
diz "quero que lavem meu carro".

105
00:08:52,401 --> 00:08:55,774
- Não ralei na faculdade para isso.
- Gastaremos meia hora

106
00:08:55,775 --> 00:08:58,275
- limpando um carro. Grande coisa.
- É humilhante.

107
00:08:58,385 --> 00:09:01,400
Trabalho, humilhante?
É bom demais pra isso?

108
00:09:01,401 --> 00:09:03,600
Não me venha com essa porcaria
de trabalhador honesto.

109
00:09:03,601 --> 00:09:06,900
Fomos à faculdade de medicina para
não ter que "trabalhar honestamente".

110
00:09:06,901 --> 00:09:08,900
Que tal uma hora de
"trabalho honesto"?

111
00:09:08,901 --> 00:09:12,600
Em troca aprenderemos com um dos
melhores diagnosticadores do mundo.

112
00:09:12,601 --> 00:09:15,022
Não. Não aprenderemos.

113
00:09:15,023 --> 00:09:20,080
Se fôssemos nós, estaríamos tirando
sangue ou procurando por toxinas.

114
00:09:20,091 --> 00:09:23,362
Acabou. Ele só não nos
demitiu para arrumarmos

115
00:09:23,363 --> 00:09:25,863
a estante e engomarmos
a camisa dele.

116
00:09:28,000 --> 00:09:31,590
Vou embora daqui.
Quem está comigo?

117
00:09:45,400 --> 00:09:49,400
Tem certeza que ele não estava
brincando? Pode ser só um teste.

118
00:09:49,401 --> 00:09:52,732
Tudo é brincadeira e tudo é um teste.
Ele quer que façamos isto.

119
00:09:52,733 --> 00:09:54,627
- Vamos, venha cá.
- Poderia tentar, mas,

120
00:09:54,628 --> 00:09:57,000
distendi um músculo em 1987.

121
00:09:57,001 --> 00:10:00,900
Não perdi dois anos repetindo a escola
de medicina para ser presa e deportada.

122
00:10:00,901 --> 00:10:04,207
Porque a fizeram repetir?
Não tinha créditos suficientes?

123
00:10:04,208 --> 00:10:08,376
De acordo com o Estado de New Jersey,
as faculdades de medicina de meu país

124
00:10:08,377 --> 00:10:10,600
são ruins por não
serem deste país.

125
00:10:17,200 --> 00:10:19,600
Sabe, se conseguir abrir, terá que
descer para me ajudar a entrar.

126
00:10:19,601 --> 00:10:22,192
Ou você pode simplesmente
esperar aqui.

127
00:10:22,600 --> 00:10:24,684
Isto é uma competição.

128
00:10:30,600 --> 00:10:33,610
- Mudou de idéia?
- Não.

129
00:10:33,611 --> 00:10:36,507
- Então porque está aqui?
- Nunca quis ir embora.

130
00:10:37,900 --> 00:10:41,000
- Então porque você...
- Queria que todos os outros saíssem.

131
00:10:42,600 --> 00:10:45,200
- Deixe o carro.
- Preciso limpá-lo.

132
00:10:45,201 --> 00:10:47,043
Nós precisamos limpá-lo.

133
00:10:47,800 --> 00:10:51,168
Roubei as chaves dele.
Levaremos a um lava-rápido.

134
00:10:51,169 --> 00:10:53,300
Ele mandou o pessoal invadir o
apartamento de uma mulher.

135
00:10:53,301 --> 00:10:57,116
Obviamente respeitar a propriedade
privada não é uma das regras.

136
00:11:07,900 --> 00:11:12,000
Disse ao zelador que estava preocupado com
minha sobrinha. Que não atendia ao telefone.

137
00:11:12,001 --> 00:11:15,098
Cara legal. Duas filhas
em Monte Holyoke.

138
00:11:17,400 --> 00:11:19,674
Sem evidências de
coágulos ou outra coisa

139
00:11:19,675 --> 00:11:21,875
além de contagem alta
de glóbulos vermelhos...

140
00:11:21,975 --> 00:11:25,968
Os testes sangüíneos
foram bem comuns.

141
00:11:28,600 --> 00:11:31,700
Tem algum problema com
uma mulher pelada?

142
00:11:32,400 --> 00:11:34,017
Nem um pouco.

143
00:11:34,070 --> 00:11:37,617
Talvez ela só não esteja acostumada
com mulheres nuas nadando com golfinhos.

144
00:11:37,618 --> 00:11:42,400
Não é um golfinho. É um boto.
Há uma diferença, sabe?

145
00:11:42,401 --> 00:11:45,472
- Salário é uma coisa.
- Você tem um minuto?

146
00:11:52,600 --> 00:11:54,532
Alta taxa de glóbulos
vermelhos pode significar...

147
00:11:54,533 --> 00:11:55,533
Envenenamento por
monóxido de carbono.

148
00:11:55,534 --> 00:11:58,600
Há muitas explicações diferentes para
altas taxas de glóbulos vermelhos.

149
00:11:58,601 --> 00:12:02,310
É, e qual melhor se encaixa com os
danos que nosso competidor encontrou

150
00:12:02,311 --> 00:12:05,522
no gás do lugar do incêndio
na caverna do Osama?

151
00:12:08,000 --> 00:12:10,800
- Seu carro está limpo.
- Você viu um cara louro

152
00:12:10,801 --> 00:12:13,370
- de característica pretensiosa?
- Não vejo ninguém prepotente.

153
00:12:13,371 --> 00:12:16,912
Bem pensado. Pode me devolver
as chaves do meu carro?

154
00:12:19,150 --> 00:12:22,030
Devolva-me as chaves e
coloque o paciente na

155
00:12:22,031 --> 00:12:24,931
câmara hiperbárica, sem
número primos para você.

156
00:12:25,400 --> 00:12:26,378
Obrigado.

157
00:12:27,900 --> 00:12:31,500
A alta pressão e o oxigênio tirarão o
monóxido de carbono do seu sistema.

158
00:12:31,501 --> 00:12:35,048
Oxigênio por muito tempo pode
ter alguns efeitos tóxicos,

159
00:12:35,049 --> 00:12:37,077
então faremos em ciclos.

160
00:12:37,600 --> 00:12:39,883
Posso falar com
você um segundo?

161
00:12:42,200 --> 00:12:44,853
Você está trabalhando nesta coisa
o tempo todo. Está tudo bem?

162
00:12:44,854 --> 00:12:47,100
Você deveria estar monitorando o
batimento cardíaco e a pressão arterial.

163
00:12:47,101 --> 00:12:49,390
Sim, eu estava, até você
me colocar de lado.

164
00:12:49,800 --> 00:12:52,833
Estou saindo para consultar
outro paciente.

165
00:12:53,200 --> 00:12:56,000
O quê? Não sairei do meu velho trabalho
até estar certa que tenho um novo.

166
00:12:56,001 --> 00:12:57,855
- Não disse nada.
- O seu olhar disse.

167
00:12:57,856 --> 00:13:01,576
É. Disse.
Desculpe.

168
00:13:01,577 --> 00:13:05,996
- Acho que está tendo um ataque do coração.
- Não, só me sinto um pouco engraçada...

169
00:13:07,000 --> 00:13:08,500
Arritmia cardíaca.

170
00:13:09,800 --> 00:13:11,534
Acione o alarme.

171
00:13:15,300 --> 00:13:17,035
- Nada.
- Fibrilação.

172
00:13:17,036 --> 00:13:18,500
Ei, afastem-se agora.

173
00:13:18,501 --> 00:13:21,013
Está louco? Não pode
usar isto, estamos numa...

174
00:13:21,021 --> 00:13:22,013
Afaste-se!

175
00:13:26,200 --> 00:13:28,492
Ela está pegando fogo!

176
00:13:39,304 --> 00:13:43,026
- Temos batimento cardíaco.
- E nós estamos despedidos.

177
00:13:47,200 --> 00:13:49,962
Demos a ela nitroglicerina
e afinadores de sangue.

178
00:13:49,963 --> 00:13:52,200
Os eletrólitos e o eletrocardiograma
posteriores estavam normais.

179
00:13:52,263 --> 00:13:54,200
O ataque não foi causado
pelo procedimento.

180
00:13:54,201 --> 00:13:58,600
O que causaria sinestesia alta taxa de
glóbulos vermelhos e ataque cardíaco?

181
00:13:58,601 --> 00:14:03,809
Não discutiremos o que causou o
aparecimento repentino de queimaduras?

182
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
Ele usou as pás carregadas
numa sala oxigenada.

183
00:14:07,601 --> 00:14:12,942
E você não o impediu. O que significa
que pensou que valia a pena arriscar,

184
00:14:12,943 --> 00:14:17,961
o que a faz uma hipócrita, ou pensou que
ele falharia, o que a torna uma assassina.

185
00:14:18,585 --> 00:14:20,400
- O que causa...
- Síndrome de Takayasu.

186
00:14:20,401 --> 00:14:23,400
Não sem erupções e febre.
Deve ser Whipple.

187
00:14:23,401 --> 00:14:26,000
Sem chance. Você já viu
Whipple sem dor abdominal?

188
00:14:26,001 --> 00:14:31,080
Parem! Esta discussão está distraindo
cada homem e lésbica daqui!

189
00:14:31,081 --> 00:14:34,600
Ambas estão certas no sentido que ambas
me convencem que devem estar erradas.

190
00:14:34,601 --> 00:14:39,540
E cardiomiopatia? Anormalidades
estruturais causam o ataque cardíaco

191
00:14:39,541 --> 00:14:43,600
e lançam coágulos para o cérebro,
o que nos leva a sinestesia.

192
00:14:43,601 --> 00:14:47,594
- Quantos anos você tem?
- Tenho 21. A não ser que seja relevante.

193
00:14:48,000 --> 00:14:52,323
Certo caçador, faça um
ecocardiograma transesofagueal.

194
00:14:52,324 --> 00:14:57,200
E já que é possível dividir
26 por 2 e 13, te ajudarão.

195
00:14:57,201 --> 00:15:03,061
O resto de vocês vão à cafeteria e
documentem 10 coisas que causem infecção.

196
00:15:03,071 --> 00:15:04,761
Cada um.

197
00:15:14,100 --> 00:15:20,805
Não faria isso. Alguém chamado "17" acha
que pode haver listeria na ricota.

198
00:15:21,190 --> 00:15:22,940
17 é um número estúpido.

199
00:15:24,715 --> 00:15:27,001
- O que o Chase está fazendo aqui?
- Você viu o Chase?

200
00:15:27,421 --> 00:15:30,025
Ontem à noite, do lado de
fora do meu escritório.

201
00:15:30,031 --> 00:15:31,625
Isso é interessante.

202
00:15:32,800 --> 00:15:35,009
- Na verdade é mais curioso...
- Chase está trabalhando

203
00:15:35,010 --> 00:15:38,000
na Clínica Mayo no Arizona.

204
00:15:38,001 --> 00:15:39,001
Há uma semana.

205
00:15:43,000 --> 00:15:50,000
Interessante. Não foi o Foreman ou a
Cameron que viu, mas o Chase, que despediu.

206
00:15:50,001 --> 00:15:55,300
Alguém parecido com alguém que eu
conhecia passou pelo meu escritório.

207
00:15:55,301 --> 00:16:01,200
É sempre interessante que culpa
reprimida comece a se extravasar.

208
00:16:01,201 --> 00:16:05,499
A única coisa pela qual
me sinto culpado é isso.

209
00:16:10,100 --> 00:16:13,669
Vamos colocar este
endoscópio em seu esôfago,

210
00:16:13,770 --> 00:16:16,466
para tentar descobrir onde
seu coração está danificado.

211
00:16:16,477 --> 00:16:20,605
Você se sentirá desconfortável,
mas continue engolindo.

212
00:16:20,877 --> 00:16:23,605
Prometo que ficará bem.

213
00:16:24,200 --> 00:16:25,419
Ela está pronta.

214
00:16:28,000 --> 00:16:30,054
Vá em frente, pode tentar.

215
00:16:30,055 --> 00:16:33,900
Certo, assim se não encontrarmos
nada o House me culpará.

216
00:16:33,901 --> 00:16:36,000
Ou encontrará algo e ganhará
uma estrela dourada.

217
00:16:36,011 --> 00:16:37,500
Porque você não quer fazer?

218
00:16:37,511 --> 00:16:41,000
O House não se impressionará com alguém
grisalho fazendo isso pela milésima vez.

219
00:16:41,001 --> 00:16:43,528
- Porque não mente?
- Isso a tornaria suspeita.

220
00:16:44,128 --> 00:16:47,185
- Doutora...
- Chame-me de 13.

221
00:16:47,186 --> 00:16:50,043
Não estou certa disso.

222
00:16:52,100 --> 00:16:54,131
O coração dela está
bem estruturalmente.

223
00:16:54,142 --> 00:16:57,199
Sem coágulos, sem defeitos nas válvulas.
Sem anormalidades no movimento das paredes.

224
00:16:57,200 --> 00:17:00,800
- Entendi isso no "bem estruturalmente".
- O que ela disse?

225
00:17:00,810 --> 00:17:01,800
"Bem estruturalmente".

226
00:17:01,811 --> 00:17:03,801
Presumo que não estão caminhando comigo
para me dizer que não encontraram nada.

227
00:17:03,802 --> 00:17:06,235
Teve um pequeno surto na...

228
00:17:08,200 --> 00:17:09,715
Certo. Quem é o próximo?

229
00:17:09,716 --> 00:17:12,804
Teve um pequeno surto de taquicardia
auricular, fiz o teste rítmico 2 vezes

230
00:17:12,805 --> 00:17:15,519
- e obtive o mesmo resultado...
- Pare!

231
00:17:15,600 --> 00:17:17,748
Certo. É assim que
diagnosticamos andando.

232
00:17:17,749 --> 00:17:19,849
Eu falo, vocês desenham.
Eu ando, vocês andam.

233
00:17:19,949 --> 00:17:22,100
Eu paro, vocês param.
Entenderam?

234
00:17:22,101 --> 00:17:23,468
Taquicardia pode significar
superprodução hormonal.

235
00:17:23,469 --> 00:17:25,400
Porque você fez o teste?
Eu mandei o caçador fazer.

236
00:17:25,401 --> 00:17:27,038
- Não achamos que se importaria...
- Não me importo.

237
00:17:27,674 --> 00:17:32,772
Importa que a deixou fazer.
Certo, 10, 24, 39,

238
00:17:32,773 --> 00:17:35,800
façam um teste do hormônio estimulante
da tireóide para hipertiroidismo.

239
00:17:35,811 --> 00:17:37,433
Isso poderá causar outro
ataque do coração.

240
00:17:38,000 --> 00:17:41,751
Provando que o primeiro ataque
dela foi causado pela tireóide.

241
00:17:41,752 --> 00:17:44,490
Que é o que queremos, certo?

242
00:17:49,600 --> 00:17:51,659
Eu viajo sozinho.

243
00:17:52,700 --> 00:17:54,692
Os hormônios estimulam
sua tireóide.

244
00:17:54,700 --> 00:17:56,782
Não se preocupe se se ruborizar
ou começar a suar.

245
00:17:56,790 --> 00:17:58,982
Significa que a tireóide
está funcionando.

246
00:17:59,800 --> 00:18:02,721
E se quiser posso
remover esta mancha.

247
00:18:02,722 --> 00:18:05,636
Sou cirurgião plástico. Pode-se
permitir uma pequena vaidade.

248
00:18:05,637 --> 00:18:07,581
Estou bem com
minha aparência.

249
00:18:07,582 --> 00:18:09,582
Certo, bom para você.

250
00:18:09,952 --> 00:18:14,300
Embora ache estranho
alguém tão seguro não

251
00:18:14,301 --> 00:18:17,101
queira que seu médico
veja o que está errado.

252
00:18:17,201 --> 00:18:19,597
Do que está falando?
Porque eu estaria aqui?

253
00:18:19,598 --> 00:18:24,018
Você está brincando conosco. Está
nos cerceando com suas restrições.

254
00:18:24,019 --> 00:18:26,016
Estou me sentindo quente.

255
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
O pulso dela está
em 120. Não force.

256
00:18:28,610 --> 00:18:31,600
Se o House achasse que isto era uma
limitação não teria nos dado o caso.

257
00:18:31,601 --> 00:18:35,200
Ou talvez seja por isso que ele pegou o
caso. Ele que ver se podemos lidar com ela.

258
00:18:35,201 --> 00:18:39,510
- O que acharam na casa dela?
- Estiveram na minha casa?

259
00:18:39,511 --> 00:18:40,225
Nada.

260
00:18:40,231 --> 00:18:43,505
Fotos de viagens, anuário, o
nome dela numa ficha de emprego?

261
00:18:43,506 --> 00:18:46,933
Não estávamos checando estas coisas, certo?
Obviamente o House não queria isso.

262
00:18:47,300 --> 00:18:50,936
Vocês têm... vocês têm que me
deixarem ir. Estão estragando tudo.

263
00:18:50,937 --> 00:18:53,780
Ninguém está tentando fazer nada.
Apenas relaxe.

264
00:18:54,500 --> 00:18:58,069
Isso não é uma resposta normal ao teste.
O pulso e pressão sangüínea estão altos.

265
00:18:58,070 --> 00:19:00,302
Fiquem longe de mim.

266
00:19:04,008 --> 00:19:07,319
Fiquem longe de mim.
Não toquem em mim.

267
00:19:14,900 --> 00:19:19,278
Bipar durante a série Judge Judy não
é a melhor maneira de ganhar meu afeto.

268
00:19:19,279 --> 00:19:22,700
Ela teve outro ataque de sinestesia.
Começou como um ataque psicótico.

269
00:19:22,719 --> 00:19:24,900
E agora ela correu para lá e deve
estar prendendo com alguma coisa.

270
00:19:24,911 --> 00:19:29,034
Então me chamou, o cara com uma
perna boa e zero de agilidade.

271
00:19:29,435 --> 00:19:34,332
Se arrombarmos aquela porta, a segurança
virá, e o nome dela irá para um arquivo.

272
00:19:35,900 --> 00:19:39,150
Felizmente, violência não
é o último recurso.

273
00:19:39,200 --> 00:19:42,510
Extorsão é. Então vá em
frente. Arranque-a daí.

274
00:19:47,200 --> 00:19:49,371
Se não abrir esta porta
iremos arrombá-la.

275
00:19:50,900 --> 00:19:55,459
Esperto. Um apelo à profunda preocupação
dela com a propriedade do hospital.

276
00:19:55,500 --> 00:19:57,659
Veremos como isto funciona.

277
00:20:01,236 --> 00:20:03,867
Se não abrir a porta,
você morrerá!

278
00:20:04,049 --> 00:20:05,769
Vá embora!

279
00:20:06,707 --> 00:20:09,275
- Parece que está chegando a ela.
- Ela não se importa se morrer.

280
00:20:09,329 --> 00:20:10,769
Acha que ela
quer morrer?

281
00:20:10,804 --> 00:20:13,492
Não, mas acho que ela só quer
viver sob algumas circunstâncias.

282
00:20:17,618 --> 00:20:21,028
Abra ou contarei seu
segredo a todos.

283
00:20:21,101 --> 00:20:23,120
Não sabe de nada.

284
00:20:23,155 --> 00:20:24,934
Eu sei.

285
00:20:36,836 --> 00:20:38,196
Não, não.

286
00:20:38,749 --> 00:20:40,499
Ninguém acha que um
sedativo ajudaria a...

287
00:20:40,500 --> 00:20:42,836
- Estou tentando.
- Certo.

288
00:20:46,399 --> 00:20:47,856
Quem é esta?

289
00:20:55,480 --> 00:20:57,032
Quem é ela?

290
00:20:59,881 --> 00:21:02,034
Osama Bin Laden.

291
00:21:11,639 --> 00:21:13,394
Quem é ela?

292
00:21:16,399 --> 00:21:19,743
- Ela está bem?
- Está estável.

293
00:21:19,778 --> 00:21:23,345
- Quem é ela?
- O que o House disse a você?

294
00:21:23,380 --> 00:21:26,997
Que ela está concorrendo ao
sindicato internacional do crime.

295
00:21:27,032 --> 00:21:28,557
E é o que ele
nos disse.

296
00:21:28,592 --> 00:21:31,589
O House pode ser seu chefe,
mas eu sou chefe dele.

297
00:21:32,038 --> 00:21:34,553
Se quiserem trabalhar aqui, é
melhor que se dêem bem comigo.

298
00:21:34,588 --> 00:21:37,602
Honestamente, ele não nos contou
nada sobre quem ela é ou...

299
00:21:37,637 --> 00:21:42,574
O nome dela é Greta Cooper.
Quer ser astronauta.

300
00:21:42,609 --> 00:21:46,291
Não quer que a NASA saiba que o cérebro
está confundindo o ouvido com os olhos.

301
00:21:47,732 --> 00:21:49,968
Eu chequei o correio dela.

302
00:21:51,530 --> 00:21:54,463
Você é um vírus, House. Agora
ao invés de uma preocupação...

303
00:21:54,498 --> 00:21:57,187
- Eu tenho 20.
- Pelo jeito só 19.

304
00:21:57,868 --> 00:21:59,209
Que número foi?

305
00:21:59,244 --> 00:22:03,215
De agora em diante, tudo o que fizer
será registrado, à caneta, no papel.

306
00:22:03,250 --> 00:22:06,457
Em um registro com a marca
do hospital na capa.

307
00:22:06,492 --> 00:22:07,563
Mãe!

308
00:22:07,598 --> 00:22:09,796
Se quiser um exame feito nos
laboratórios, quero uma cópia.

309
00:22:09,831 --> 00:22:11,961
Se fizer tomografias,
quero uma cópia.

310
00:22:11,996 --> 00:22:15,355
Se pensar em fazer tomografias,
quero uma cópia.

311
00:22:15,390 --> 00:22:19,284
Sabe no que estou pensando, não é?
Não preciso colocá-los no papel.

312
00:22:24,263 --> 00:22:25,897
Três problemas!

313
00:22:26,066 --> 00:22:29,547
- Um: número 10 está demitido.
- Ela te contou?

314
00:22:29,582 --> 00:22:33,029
Tinha que ser alguém
que foi a casa dela.

315
00:22:33,064 --> 00:22:35,957
O número 26 está meio sonolento.
Perdeu sua soneca da tarde.

316
00:22:35,962 --> 00:22:37,505
Claro que ele não se
sente culpado.

317
00:22:37,515 --> 00:22:39,473
O número 2 tem um visto,
portanto não pode se arriscar.

318
00:22:39,488 --> 00:22:42,153
- Não tem como você saber.
- E aquela garota está apontando para

319
00:22:42,188 --> 00:22:44,284
você desde que entrei.

320
00:22:44,604 --> 00:22:46,259
Problema 2.

321
00:22:46,391 --> 00:22:49,373
O que causa sinestesia,
alta taxa de glóbulos vermelhos,

322
00:22:49,408 --> 00:22:51,551
arritmia cardíaca e
ataques de pânico?

323
00:22:51,586 --> 00:22:54,028
Pequena elevação de glicose,
o que leva à tireóide.

324
00:22:54,063 --> 00:22:56,685
- O padrão de TSH é 1.1.
- 1.3.

325
00:22:56,720 --> 00:22:58,301
Não importa. A tireóide
dela está funcionando.

326
00:22:58,336 --> 00:23:02,146
E o fígado dela? Os níveis originais de LT
estavam normais, mas próximos do limite.

327
00:23:02,181 --> 00:23:03,686
Ela tem o histórico
médico no PDA dela.

328
00:23:03,721 --> 00:23:05,034
- Não tenho.
- Chequei os resultados do laboratório.

329
00:23:05,069 --> 00:23:06,606
Você disse que não
poderíamos anotar nada.

330
00:23:06,641 --> 00:23:08,244
Também disse que
queria respostas.

331
00:23:08,279 --> 00:23:11,107
O mais provável é câncer no fígado.
Síndrome Paraneoplástica.

332
00:23:11,112 --> 00:23:12,451
Precisamos de uma
ressonância magnética.

333
00:23:12,466 --> 00:23:15,488
- O que nos leva ao problema três.
- Está dizendo que podemos escrever?

334
00:23:15,523 --> 00:23:17,100
Para você, estou dizendo
que está demitido.

335
00:23:17,135 --> 00:23:19,063
- Para os outros estou dizendo...
- Mas você disse especificamente que...

336
00:23:19,098 --> 00:23:21,816
- Odeio fofoqueiros.
- Ela entregou o 10.

337
00:23:21,851 --> 00:23:23,647
Agora você o re-entregou.

338
00:23:23,682 --> 00:23:25,405
Problema três.

339
00:23:25,420 --> 00:23:27,115
Vamos, vá.

340
00:23:28,529 --> 00:23:31,900
Problema três. Como fazemos
testes quando não podemos fazê-los.

341
00:23:31,935 --> 00:23:33,967
A Dra. Cuddy não disse que não
poderíamos fazes testes.

342
00:23:34,002 --> 00:23:37,263
- Ela disse que precisamos registrá-los.
- Se registrarmos, não serão aprovados.

343
00:23:37,298 --> 00:23:38,872
- Então não podemos.
- A vida da paciente

344
00:23:38,907 --> 00:23:40,341
pode depender da
aprovação dela.

345
00:23:40,376 --> 00:23:43,470
Os sonhos dela dependem
da não aprovação dela.

346
00:23:43,505 --> 00:23:47,808
Então como fazemos testes
quando não podemos?

347
00:23:48,114 --> 00:23:50,046
Vocês têm
uma hora.

348
00:23:54,681 --> 00:23:58,443
Como se examina um fígado,
sem examinar um fígado?

349
00:23:58,478 --> 00:24:01,001
E o que a Cameron está
fazendo aqui?

350
00:24:01,036 --> 00:24:03,105
Interessante.

351
00:24:03,140 --> 00:24:06,777
- Agora está vendo a Cameron?
- Não, nada de interessante

352
00:24:06,812 --> 00:24:10,470
porque não estou
"vendo", eu "vi".

353
00:24:10,779 --> 00:24:13,790
Minha paciente não consentirá com
ressonâncias e ultrassons.

354
00:24:13,825 --> 00:24:16,210
E você já lidou com mais cânceres
de fígado que qualquer um.

355
00:24:16,245 --> 00:24:20,255
Então quer que eu divida minhas técnicas
secretas de examinar que aprendi no Nepal?

356
00:24:20,256 --> 00:24:22,959
Infelizmente os monges me obrigaram
a fazer um pacto de sangue.

357
00:24:22,994 --> 00:24:25,613
- Onde ela estava?
- Na entrada.

358
00:24:26,220 --> 00:24:29,008
Acho que poderia apalpar
a área do fígado.

359
00:24:29,043 --> 00:24:31,807
O que não funcionaria, a não ser que
o tumor seja imenso, o que você sabe.

360
00:24:31,842 --> 00:24:35,692
O que significa que está aqui pois
essas visões o estão enlouquecendo.

361
00:24:36,311 --> 00:24:38,275
Ela estava loira.

362
00:24:38,310 --> 00:24:40,899
Por que eu teria uma
alucinação dessas?

363
00:24:40,934 --> 00:24:44,919
É, por que está mesclando
a Cameron e o Chase?

364
00:24:44,954 --> 00:24:48,741
Precisamos descobrir antes que
volte a vê-la e ela estiver negra.

365
00:24:48,776 --> 00:24:50,658
Claro, é cientificamente impossível

366
00:24:50,693 --> 00:24:53,920
uma pessoa visitar o lugar
onde trabalhou.

367
00:24:53,955 --> 00:24:55,916
Não, mas como ela não
é um gato morto

368
00:24:55,951 --> 00:25:00,003
é cientificamente impossível que ela
esteja em dois lugares ao mesmo tempo.

369
00:25:00,038 --> 00:25:01,760
Piada de física.

370
00:25:01,795 --> 00:25:05,591
- Não ouço muito dessas.
- Ela acabou de me ligar, do Arizona.

371
00:25:05,731 --> 00:25:08,176
Olha o código de área.
480.

372
00:25:08,211 --> 00:25:10,598
Eles ofereceram um trabalho
para ela em Scottsdale.

373
00:25:10,633 --> 00:25:13,273
Quer falar, ou devo eu?
Acho que nós dois deveríamos falar.

374
00:25:13,308 --> 00:25:14,883
Só que eles estão noivos,

375
00:25:14,918 --> 00:25:18,856
e se está mantendo contato, deve
querer comprar para eles...

376
00:25:22,293 --> 00:25:26,517
Talvez não seja culpa reprimida.
Pode ser só pânico.

377
00:25:26,552 --> 00:25:29,345
No momento, você tem gente suficiente
para construir uma ferrovia.

378
00:25:29,380 --> 00:25:32,906
Mas terá que encolher aquela
sala para apenas 3 pessoas.

379
00:25:32,941 --> 00:25:35,210
Alguma chance de transformar
esse brilhantismo

380
00:25:35,245 --> 00:25:37,415
em algo para o fígado
da minha paciente?

381
00:25:37,654 --> 00:25:41,665
Acho que escolherá pessoas sem
relação com as habilidades deles.

382
00:25:41,700 --> 00:25:45,716
Acho que escolherá pessoas
que você não os suporta.

383
00:25:45,751 --> 00:25:49,622
Porque se gostar deles...
Bem, é apenas...

384
00:25:49,964 --> 00:25:51,851
Estressante.

385
00:25:53,184 --> 00:25:55,365
Estresse.

386
00:25:55,717 --> 00:25:57,997
Gostei disso.

387
00:26:01,085 --> 00:26:04,788
- Precisamos estressar o fígado dela.
- Quer dizer, torná-la doente?

388
00:26:04,823 --> 00:26:06,959
Digo, torná-la doente
de uma maneira específica.

389
00:26:06,994 --> 00:26:10,124
Se o fígado está quase em mau
funcionamento, vamos pará-lo.

390
00:26:10,159 --> 00:26:12,096
Estamos do lado do bem?

391
00:26:12,131 --> 00:26:14,727
Não temos um conselho de
ética para consultar?

392
00:26:14,762 --> 00:26:17,649
- Eu te demiti.
- Não demitiu.

393
00:26:17,684 --> 00:26:19,913
Ele te demitiu.
Você é o 6.

394
00:26:19,948 --> 00:26:21,841
Não, sou o 9.

395
00:26:22,188 --> 00:26:26,412
Gosto da sua audácia.
Ainda está demitido.

396
00:26:26,447 --> 00:26:28,237
Como estressamos
o fígado dela?

397
00:26:28,272 --> 00:26:30,816
Mentiras e papelada, eu entendo.
Estragar seus órgãos...

398
00:26:30,851 --> 00:26:33,814
Poderíamos dar vitamina D intravenosa
e colocá-la numa câmara de bronzeamento.

399
00:26:33,849 --> 00:26:37,115
Se ela entrar em coma saberemos
que é um problema metabólico.

400
00:26:37,435 --> 00:26:38,608
Ótimo.

401
00:26:38,643 --> 00:26:41,079
Mas a vitamina D é metabolizada
pelos rins e pelo fígado.

402
00:26:41,114 --> 00:26:45,407
- Não nos diria qual está com defeito.
- Nós poderíamos deixá-la bêbada.

403
00:26:46,741 --> 00:26:49,776
Daremos doses de tequila e mediremos
quanto demorará para ela desmaiar.

404
00:26:49,811 --> 00:26:52,025
Se for muito rápido
saberemos que o fígado

405
00:26:52,026 --> 00:26:55,226
não está processando
álcool. É uma tentativa.

406
00:26:55,353 --> 00:26:57,646
Gosto de você número 9.

407
00:27:05,315 --> 00:27:07,735
- Queria me ver?
- Você é um mórmon?

408
00:27:09,621 --> 00:27:12,412
Está usando um anel
de Brigham Young.

409
00:27:13,040 --> 00:27:15,445
Ou seus pais que te forçaram?

410
00:27:15,611 --> 00:27:18,844
A igreja tem uma atitude progressiva
a favor da igualdade entre as raças.

411
00:27:18,845 --> 00:27:19,626
Não me importo.

412
00:27:19,627 --> 00:27:23,745
Na verdade, agradeço a Deus por
você ser o único deles que não bebe.

413
00:27:23,984 --> 00:27:26,383
Preciso de um grupo de controle
para determinar se a

414
00:27:26,392 --> 00:27:29,207
deterioração do fígado
encontra-se em estado normal.

415
00:27:29,573 --> 00:27:32,706
Tenho um que bebe muito, um que
bebe socialmente e um que não bebe.

416
00:27:32,804 --> 00:27:34,939
Apenas faça uma ressonância.

417
00:27:36,155 --> 00:27:40,056
Acha mesmo que o cara que
criou o céu e a terra se

418
00:27:40,057 --> 00:27:42,657
importa com o que você
coloca no trato digestivo?

419
00:27:42,692 --> 00:27:45,203
O sonho dela não supera
minha crença religiosa.

420
00:27:45,290 --> 00:27:46,345
Por que não?

421
00:27:46,508 --> 00:27:48,431
O sonho dela pode se
tornar realidade.

422
00:27:50,519 --> 00:27:52,305
Toda vida é sagrada, certo?

423
00:27:53,056 --> 00:27:55,727
Não estamos salvando a vida dela,
estamos fazendo um teste de diagnóstico.

424
00:27:56,192 --> 00:27:57,948
Nem mesmo é um
teste de verdade.

425
00:27:57,949 --> 00:28:01,392
Um testo falso que pode salvar
a vida dela de verdade.

426
00:28:02,615 --> 00:28:06,936
Você tiraria um idiota de
um poço em dia de sábado?

427
00:28:10,149 --> 00:28:14,722
Tiraria ou não um idiota de

428
00:28:14,771 --> 00:28:17,034
um poço em dia de sábado?

429
00:28:20,647 --> 00:28:26,308
- Tudo bem, eu farei.
- Ótimo.

430
00:28:32,220 --> 00:28:36,520
Por que escolheu tequila?
Um simples malte já serviria.

431
00:28:36,544 --> 00:28:37,943
Não foi nossa escolha.

432
00:28:41,047 --> 00:28:45,753
Muito bem, dois minutos.
E começa a quinta rodada.

433
00:28:46,434 --> 00:28:48,819
Conte-me sobre a cueca mágica.

434
00:28:50,613 --> 00:28:52,313
É por isso que está aqui?

435
00:28:52,538 --> 00:28:55,881
Sou o que mais bebe. Estou
fazendo minha parte na ciência.

436
00:28:55,882 --> 00:28:58,887
A pergunta mais interessante é:
por que sua crença religiosa

437
00:28:59,157 --> 00:29:01,663
de repente é menos importante
que os sonhos dela?

438
00:29:01,685 --> 00:29:02,978
Está trocando seu argumento?

439
00:29:02,985 --> 00:29:05,910
Sei no que acredito. A questão
é: no que você acredita?

440
00:29:05,983 --> 00:29:09,129
A igreja não tenta ditar cada
detalhe de nossa vida.

441
00:29:09,130 --> 00:29:12,958
Quando algo não está claro,
temos que tomar decisões próprias.

442
00:29:13,325 --> 00:29:17,035
- Mas sua decisão foi dizer não.
- Acabou usando a minha decisão.

443
00:29:17,036 --> 00:29:18,400
Você fez um bom argumento.

444
00:29:18,410 --> 00:29:21,300
Argumentos racionais não costumam
funcionar com pessoas religiosas.

445
00:29:21,696 --> 00:29:23,665
Senão não teríamos
pessoas religiosas.

446
00:29:24,027 --> 00:29:26,426
- Você é um ateu.
- Só na Páscoa e no Natal.

447
00:29:26,803 --> 00:29:28,741
Fora isso, não importa.

448
00:29:29,080 --> 00:29:32,132
Qual a diversão nisso? Um
universo finito e sem mistérios...

449
00:29:32,185 --> 00:29:35,026
Não é sobre a diversão.
É sobre a verdade.

450
00:29:35,181 --> 00:29:38,463
A verdade é que estamos discutindo
porque quer descobrir algo sobre mim.

451
00:29:38,972 --> 00:29:41,410
O que conseguiu até agora?

452
00:29:43,567 --> 00:29:45,252
Greta! Greta!

453
00:29:45,522 --> 00:29:47,602
Ela não consegue respirar.
Precisamos entubá-la.

454
00:29:47,634 --> 00:29:49,635
- Não.
- Pelo menos oxigênio!

455
00:29:50,248 --> 00:29:52,392
A NASA quererá
saber o por que.

456
00:30:03,480 --> 00:30:07,122
- Eu vi os testes que pediu.
- Você viu o Foreman?

457
00:30:07,123 --> 00:30:09,215
Você mediu a densidade
dos dentes dela.

458
00:30:09,343 --> 00:30:13,487
É um teste rápido para hipercalcemia.
Você deve ter passado por ele!

459
00:30:13,596 --> 00:30:17,646
Suspeitou de hipercalcemia por causa
da ausência de ossos quebrados?

460
00:30:17,647 --> 00:30:20,295
É por isso que pediu três
exames toxicológicos?

461
00:30:20,296 --> 00:30:22,355
Ela podia estar tomando
umas drogas.

462
00:30:22,746 --> 00:30:24,448
Ele estava num jaleco branco.
Você o contratou de volta?

463
00:30:24,550 --> 00:30:27,258
Foreman está comandando o departamento
de diagnósticos no New York Mercy.

464
00:30:34,795 --> 00:30:36,885
Você andou bebendo?

465
00:30:57,861 --> 00:31:00,755
Ela não conseguia respirar e
recusou o oxigênio e entubação.

466
00:31:01,654 --> 00:31:03,565
E vocês a colocaram numa esteira.

467
00:31:03,655 --> 00:31:06,294
Os arquivos mostrarão que demos
oxigênio como parte de um teste

468
00:31:06,308 --> 00:31:08,393
rotineiro de estresse
cardiorrespiratório.

469
00:31:08,658 --> 00:31:11,687
Ela consegue respirar, e sua
chefe recebe a papelada.

470
00:31:12,003 --> 00:31:13,878
De quem foi a idéia?

471
00:31:14,642 --> 00:31:16,090
Foi uma decisão conjunta.

472
00:31:17,142 --> 00:31:18,959
Nunca é.

473
00:31:20,194 --> 00:31:23,033
Quantos anos tinha quando
seu irmão saiu de casa?

474
00:31:23,114 --> 00:31:25,257
- Por que acha que...
- Por que não responde?

475
00:31:26,212 --> 00:31:28,184
Sua mãe deu início ao divórcio?

476
00:31:28,220 --> 00:31:30,729
Deveríamos nos concentrar no
que está errado com o pulmão dela.

477
00:31:30,862 --> 00:31:33,664
- Você é uma Wicca?
- Ela não consegue respirar.

478
00:31:35,678 --> 00:31:37,611
Fique parada.

479
00:31:40,148 --> 00:31:43,246
- O que está fazendo?
- Percussão auscultatória.

480
00:31:43,634 --> 00:31:45,932
Se você tem um ouvido
bom, pode conseguir...

481
00:31:48,800 --> 00:31:51,798
- Não teve muitos amigos porque escolheu...
- Pode ouvir enquanto fala?

482
00:31:53,856 --> 00:31:58,439
Pode-se encontrar não apenas detalhes
estruturais, mas pequenas massas profundas.

483
00:32:04,512 --> 00:32:06,687
O jogo acabou.

484
00:32:06,869 --> 00:32:10,378
Ou você tem câncer pulmonar
ou esclerose tuberosa.

485
00:32:11,041 --> 00:32:13,468
Precisamos te abrir e
fazer uma biópsia.

486
00:32:14,325 --> 00:32:18,611
Nunca. Isso deixaria
uma cicatriz.

487
00:32:18,620 --> 00:32:20,898
Os médicos da NASA
verão e saberão.

488
00:32:21,920 --> 00:32:25,164
Eu nunca abri o show do Springsteen
ou dormi com a Barbara Feldman.

489
00:32:25,994 --> 00:32:28,842
Pode-se viver anos sem sonhos,
porém sem o pulmão...

490
00:32:29,205 --> 00:32:31,657
Encontre um jeito.

491
00:32:32,976 --> 00:32:34,754
Tudo bem.

492
00:32:34,826 --> 00:32:39,286
Contanto que continue falando isso
com vontade, você não morrerá.

493
00:32:40,425 --> 00:32:44,844
Encontre um jeito.

494
00:32:47,147 --> 00:32:49,866
Como forçamos um paciente
a fazer uma cirurgia?

495
00:32:50,321 --> 00:32:55,574
Enganando ele com golpes?
Passeio em Saratoga? Viagem a Paris?

496
00:32:55,751 --> 00:32:57,974
O problema não é a cirurgia,
mas sim as cicatrizes.

497
00:32:58,086 --> 00:33:00,576
E temos um cirurgião plástico
aqui que pode escondê-las.

498
00:33:00,852 --> 00:33:03,695
Não tão bem. A NASA
verificará cada marca.

499
00:33:03,958 --> 00:33:06,190
Sugiro que coloquemos éter no
oxigênio dela e façamos o que devemos.

500
00:33:06,223 --> 00:33:07,940
Ela nos processará.

501
00:33:07,957 --> 00:33:10,974
Pelo quê? Por termos dificultado
a mentira dela para o governo?

502
00:33:11,619 --> 00:33:16,083
Não precisamos escondê-las. Podemos
fazer uma leve cirurgia estética.

503
00:33:16,084 --> 00:33:21,058
A incisão nos dará acesso ao pulmão e ela
terá uma justificativa para a cicatriz.

504
00:33:21,113 --> 00:33:23,214
Você quer dizer lipoaspiração.

505
00:33:23,222 --> 00:33:26,223
Não, seriam incisões
muito longe do pulmão.

506
00:33:26,396 --> 00:33:29,048
Não tiraremos,
nós adicionaremos.

507
00:33:30,300 --> 00:33:32,202
Transformaremos ela
de "B" para "C".

508
00:33:33,218 --> 00:33:37,430
É um mito que siliconadas
explodem em grandes altitudes.

509
00:33:37,431 --> 00:33:39,243
Ela ficará bem.

510
00:33:39,607 --> 00:33:42,928
Apenas pense nisso como uma
grande bagagem para a humanidade.

511
00:33:43,733 --> 00:33:46,557
Eu luto por anos para ser
levada a sério...

512
00:33:46,809 --> 00:33:48,502
Acredite, você será
levada ainda mais a sério.

513
00:33:48,905 --> 00:33:53,048
- Apenas assine o formulário.
- Isso me transformará numa piada.

514
00:33:53,601 --> 00:33:55,862
Deve haver outra maneira.

515
00:33:58,390 --> 00:34:01,811
Eu conheci algumas pessoas
que tinham sonhos.

516
00:34:02,187 --> 00:34:06,611
Um que todos tinham em comum
era aquele onde elas eram piadas.

517
00:34:07,427 --> 00:34:09,565
E elas não se importavam.

518
00:34:20,679 --> 00:34:23,268
Você mudou uma cirurgia de esplenotomia
para uma de aumento de seios?

519
00:34:23,373 --> 00:34:25,544
Você condenaria esta mulher à
uma vida onde as pessoas

520
00:34:25,994 --> 00:34:27,421
olham para o rosto dela
enquanto conversam?

521
00:34:27,422 --> 00:34:29,905
Explique isso ou
cancelo a cirurgia.

522
00:34:30,003 --> 00:34:31,715
Posso explicar por que
você está aqui?

523
00:34:31,737 --> 00:34:33,758
Acho que acabei de te
contar porque estou...

524
00:34:34,064 --> 00:34:36,335
Eu marquei uma cirurgia de
aumento de seios para

525
00:34:36,374 --> 00:34:38,408
uma paciente a ser
diagnosticada, o que é ridículo.

526
00:34:38,634 --> 00:34:41,311
- Logo, você tinha que me confrontar.
- Estou acompanhando, até agora.

527
00:34:41,670 --> 00:34:43,826
- Mas te darei um bom motivo.
- Um bom não.

528
00:34:43,997 --> 00:34:46,073
Não, nem perto de bom.

529
00:34:47,598 --> 00:34:49,682
Mas aqui está o segredo
no seu ponto de vista.

530
00:34:50,135 --> 00:34:54,168
Minha explicação fará sentido...
Não para os diretores, nem para o juiz.

531
00:34:54,427 --> 00:34:56,962
Mas para você, assim você me
deixará fazer a cirurgia.

532
00:34:57,499 --> 00:35:01,656
E então, terá que se sentar ao
meu lado na reunião administrativa.

533
00:35:03,027 --> 00:35:05,293
Não tem coisa melhor
para fazer?

534
00:35:14,568 --> 00:35:16,869
É para o bem da paciente.

535
00:35:21,545 --> 00:35:24,383
O tubo está dentro.
Pode começar.

536
00:35:30,983 --> 00:35:32,912
Esvaziem os pulmões.

537
00:35:34,388 --> 00:35:36,237
Ali, um cisto.

538
00:35:36,335 --> 00:35:38,945
Cistos. Contei três deles.

539
00:35:39,115 --> 00:35:41,594
Talvez a mesma quantidade,
senão mais, no pulmão esquerdo.

540
00:35:42,322 --> 00:35:46,771
Muito bem, alguém tem trabalhado
muito para matar a Sra. Bin Laden.

541
00:35:47,221 --> 00:35:50,344
- Nós sabemos o nome dela agora.
- Mas eu esqueci.

542
00:35:50,615 --> 00:35:54,040
Diga a palavra mágica e ganhe
imunidade para o próximo desafio.

543
00:35:54,224 --> 00:35:56,869
Equinococose.
Atinge todos os órgãos.

544
00:35:56,877 --> 00:35:58,752
Ela já teria tido ataques
múltiplos até agora.

545
00:35:58,953 --> 00:36:02,288
- Langerhans pulmonar.
- Não explica os glóbulos vermelhos.

546
00:36:04,013 --> 00:36:06,873
Vamos. Cistos, sinestesia e
ataque do coração.

547
00:36:06,976 --> 00:36:09,857
- Vocês têm que...
- Síndrome de Von Hippel-Lindau.

548
00:36:10,301 --> 00:36:14,467
Explica a taxa de glóbulos vermelhos,
causa os cistos nos órgãos.

549
00:36:14,625 --> 00:36:17,220
Um dos cistos é um
feocromocitoma,

550
00:36:17,221 --> 00:36:19,816
que causaria alucinações
e ataques cardíacos.

551
00:36:24,601 --> 00:36:28,929
Você vê um homem loiro, com uma
pele de bebê, ali em cima?

552
00:36:32,610 --> 00:36:35,793
Esse é um procedimento fechado,
fora dos limites da platéia.

553
00:36:36,062 --> 00:36:38,359
Não para a equipe cirúrgica.

554
00:36:39,864 --> 00:36:43,168
Contratará aquele
cara ao invés da gente?

555
00:36:50,274 --> 00:36:53,518
Sem chance.
Eu amo vocês.

556
00:36:54,617 --> 00:36:58,282
Retirem os cistos e façam a histologia
para confirmar o Von Hippel-Lindau.

557
00:36:58,390 --> 00:37:00,492
Não se esqueçam dos 'peitículos'.

558
00:37:10,282 --> 00:37:13,637
Ligar para o Arizona
foi uma coisa bem legal.

559
00:37:13,638 --> 00:37:15,163
Você ainda sente algo.

560
00:37:15,164 --> 00:37:18,745
Não sinto e nem nunca senti.

561
00:37:18,804 --> 00:37:20,320
- Você enlouqueceu quando...
- Você mentiu!

562
00:37:20,321 --> 00:37:22,670
- Porque você sabia que significava...
- Não significava nada!

563
00:37:22,671 --> 00:37:24,564
Eu o vi porque ele estava lá.

564
00:37:25,484 --> 00:37:28,603
A Cameron seguiu seu querido
até o departamento cirúrgico?

565
00:37:28,657 --> 00:37:30,111
Acho que o Chase a seguiu.

566
00:37:30,429 --> 00:37:32,578
Ela tem sido a atendente-chefe
na emergência por três semanas.

567
00:37:32,740 --> 00:37:34,820
Uma atendente loira,
para ser mais preciso.

568
00:37:35,305 --> 00:37:37,652
E quanto ao Foreman?
Ele está de volta na neurologia?

569
00:37:37,782 --> 00:37:42,374
Está em Nova York Mercy faz 1 mês.
Você "viu" o Foreman?

570
00:37:42,496 --> 00:37:43,593
Não.

571
00:37:48,378 --> 00:37:51,937
- Então, estou curada?
- Está bem por enquanto.

572
00:37:52,413 --> 00:37:54,988
Mas como Van Hippel-Lindau é uma
doença genética, não há cura.

573
00:37:55,957 --> 00:37:59,525
Greta, você precisa
ser honesta com a NASA.

574
00:38:00,216 --> 00:38:03,572
- Você disse que tirou todos os cistos.
- Eles podem voltar.

575
00:38:04,652 --> 00:38:08,108
Farei tratamento com radiologia.
Farei testes regulares.

576
00:38:08,109 --> 00:38:11,975
Se algo acontecer enquanto estiver lá,
você estará jogando roleta russa...

577
00:38:11,976 --> 00:38:16,710
Relaxe. Ela não precisa
contar e nem você.

578
00:38:18,260 --> 00:38:22,349
Até parece que os doutores da NASA sabem
onde vai o hífen no Von Hippel-Lindau.

579
00:38:24,252 --> 00:38:25,895
Você ligou para eles?

580
00:38:26,022 --> 00:38:30,436
Não sou idiota. Aquelas naves
voam sobre Nova Jersey.

581
00:38:41,660 --> 00:38:44,996
Então, aqui estamos.
O grande momento.

582
00:38:45,195 --> 00:38:48,356
Quais de vocês viverão para
serem explorados mais um dia,

583
00:38:49,140 --> 00:38:51,211
e quais de vocês irão
para casa e pensarão

584
00:38:51,275 --> 00:38:53,820
na demissão como algo
que define o caráter?

585
00:38:58,821 --> 00:39:01,413
Os seguintes números,
obrigado por brincarem:

586
00:39:01,453 --> 00:39:06,169
21, 19, 8, 34,

587
00:39:06,249 --> 00:39:10,912
17, 29, 5,

588
00:39:10,970 --> 00:39:13,743
36 e 2.

589
00:39:14,291 --> 00:39:16,761
O resto de vocês,
às 8 da manhã em ponto.

590
00:39:17,322 --> 00:39:20,054
Eu chegarei alguma hora
entre as 10 e 15 horas.

591
00:39:20,328 --> 00:39:22,657
Mas 26, fique um pouco.

592
00:39:27,811 --> 00:39:31,432
- Eu não fiz nada de errado.
- Muitas pessoas não fazem nada errado.

593
00:39:31,535 --> 00:39:35,296
- Outras pessoas erraram. Eu nem...
- Outras pessoas tentaram.

594
00:39:35,931 --> 00:39:37,136
Vinte e seis?

595
00:39:41,511 --> 00:39:42,857
Buddy Ebsen não era
realmente alérgico...

596
00:39:42,926 --> 00:39:44,010
É, eu sei.

597
00:39:44,045 --> 00:39:46,310
- Quantos anos você tem?
- 21.

598
00:39:46,894 --> 00:39:48,499
Você não acha isso irrelevante.

599
00:39:48,800 --> 00:39:51,555
Não terei tanto tempo para
aplicar o que nos ensinará,

600
00:39:51,640 --> 00:39:53,497
mas não acho isso significante.

601
00:39:53,595 --> 00:39:56,179
E quanto ao fato de que você
nunca fez faculdade de medicina?

602
00:39:58,291 --> 00:40:01,325
Foi por isso que deixou o número do azar
fazer o ecocardiograma transesofagueal.

603
00:40:02,467 --> 00:40:04,383
Sr. eticamente antiético.

604
00:40:07,370 --> 00:40:10,536
Por 30 anos trabalhei na seção de admissão
para a faculdade de medicina da Columbia.

605
00:40:11,250 --> 00:40:15,446
Inspecionei todas as classes.
A maioria mais de uma vez.

606
00:40:16,410 --> 00:40:18,395
Só que nunca
consegui um diploma.

607
00:40:19,009 --> 00:40:21,982
Você deveria saber que eu
descobriria cedo ou tarde.

608
00:40:23,690 --> 00:40:25,839
Sei que você quebra as regras.

609
00:40:26,269 --> 00:40:28,798
Pensei que talvez
quebraria uma para mim.

610
00:40:30,654 --> 00:40:32,575
Não posso te contratar
como um médico.

611
00:40:33,510 --> 00:40:35,242
Ainda assim pode me
dizer o que pensa.

612
00:40:35,601 --> 00:40:38,564
E também pegar meu
café e minhas roupas.

613
00:40:38,737 --> 00:40:40,841
Até eu decidir se te
manterei ou não.

614
00:40:40,876 --> 00:40:45,247
Estarei fazendo todo esse
jogo para ser seu secretário?

615
00:40:45,282 --> 00:40:48,082
Assistente soa um
pouco menos humilhante.

616
00:40:48,540 --> 00:40:49,927
Não é o trabalho
dos meus sonhos.

617
00:40:50,376 --> 00:40:54,629
É, sim. Só não é
o cargo dos seus sonhos.

618
00:41:20,308 --> 00:41:22,260
Três semanas.

619
00:41:22,295 --> 00:41:25,263
Para alguém que nota tudo,
você não notou algo grande.

620
00:41:27,607 --> 00:41:29,016
Você é uma idiota.

621
00:41:29,345 --> 00:41:31,853
O cabelo, onde trabalho
ou ambos?

622
00:41:31,888 --> 00:41:33,998
O cabelo te deixa parecida
com uma prostituta.

623
00:41:35,027 --> 00:41:35,812
Eu gosto.

624
00:41:36,973 --> 00:41:40,158
Tirar pedaços de vidro de
vítimas de acidentes de carro,

625
00:41:40,251 --> 00:41:43,258
recolocar pontas de dedos
cortadas junto com o pão...

626
00:41:43,935 --> 00:41:46,986
Pelo menos o Chase só
desceu um degrau.

627
00:41:47,154 --> 00:41:49,551
Posso fazer o bem aqui.
Tirá-lo do meu corpo.

628
00:41:53,148 --> 00:41:55,332
Por que denunciou sua
paciente à NASA?

629
00:41:56,313 --> 00:41:59,229
Não sei quem anda fofocando
sobre ética ao invés de sexo,

630
00:41:59,318 --> 00:42:01,257
mas espero que já
tenho sido demitido.

631
00:42:01,838 --> 00:42:03,668
- Qual foi o número?
- Greta.

632
00:42:03,749 --> 00:42:06,235
- Número.
- Nenhum número. A paciente.

633
00:42:06,378 --> 00:42:08,350
Como acha que ela conseguiu
o número do seu pager?

634
00:42:08,402 --> 00:42:10,020
Ela veio à emergência,
não queria falar...

635
00:42:10,056 --> 00:42:12,814
- Eu não a denunciei.
- Você mentiu?

636
00:42:13,442 --> 00:42:16,390
Deveria contar isso a ela antes
que ela risque meu carro.

637
00:42:16,613 --> 00:42:17,609
Por que mentiu?

638
00:42:17,644 --> 00:42:20,664
Tive que fechar algumas
torneiras que vazavam.

639
00:42:20,762 --> 00:42:22,955
E por que se importar?

640
00:42:23,687 --> 00:42:25,481
Não era da conta
de ninguém.

641
00:42:26,504 --> 00:42:27,526
Certo...

642
00:42:27,593 --> 00:42:29,800
Ela será uma astronauta
mais confiável de lá.

643
00:42:30,557 --> 00:42:33,240
Mais vigilante que o cara ao
lado dela que não tem idéia

644
00:42:33,312 --> 00:42:35,500
sobre o aneurisma em sua
cabeça prestes a estourar.

645
00:42:35,557 --> 00:42:36,727
Certo.

646
00:42:38,152 --> 00:42:39,682
Você tem um motivo melhor?

647
00:42:43,351 --> 00:42:45,391
Você não conseguiu acabar
com o sonho dela.

