1
00:00:01,000 --> 00:00:05,801
Big Eye aqui é Cobra 06,
entrando no país, orientação 24º,

2
00:00:05,802 --> 00:00:09,196
requisitando permissão para atacar
alvo na primeira aproximação.

3
00:00:09,197 --> 00:00:12,658
Entendido Cobra 06, Big Eye,
aguarde confirmação no caminho.

4
00:00:13,000 --> 00:00:17,923
Se esperar muito não terei escolha,
não posso simplesmente voltar agora.

5
00:00:17,924 --> 00:00:20,551
Entendido Cobra,
aguarde confirmação.

6
00:01:10,700 --> 00:01:12,457
Comandante Cooper,
você está bem?

7
00:01:12,490 --> 00:01:16,170
- O que aconteceu? Você não respondia.
- Porque a maldita câmera desconectou.

8
00:01:16,294 --> 00:01:20,400
Gastar bilhões num simulador
e não checar as conexões da câmera?

9
00:01:20,401 --> 00:01:22,994
- Eu chequei duas vezes.
- E da próxima vez que nos pedirem

10
00:01:22,995 --> 00:01:26,303
para testar um protótipo, seria
legal se o giroscópio direcional

11
00:01:26,304 --> 00:01:29,099
não virasse feito louco quando
supostamente estou a 150 metros do chão.

12
00:01:29,100 --> 00:01:35,036
Desculpe. Vou rever a simulação,
ver se entendo o que saiu errado.

13
00:01:42,600 --> 00:01:47,600
Tradução: FD, Skillouco, Igor Tupy,
celsojp, Neo_fowl, hsatera e FLáP.

14
00:01:47,650 --> 00:01:52,600
Sinc: Klarkboy, RicardoOM, celsojp, celso e FLáP.
Revisão geral: celsojp

15
00:01:52,650 --> 00:01:54,600
Consultoria médica: Priscilla.

16
00:01:54,650 --> 00:01:59,600
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível

17
00:02:15,800 --> 00:02:17,500
Quem é este homem?

18
00:02:21,500 --> 00:02:26,160
Vamos, chutem. Não vou
despedí-los sempre que errarem.

19
00:02:26,165 --> 00:02:28,853
- Neville Chamberlain.
- Está despedida.

20
00:02:30,000 --> 00:02:34,600
Parece que ele está entregando a
Tchecoslováquia a ditadura fascista?

21
00:02:34,601 --> 00:02:38,800
É Buddy Ebsen, ator.
Ele está morto.

22
00:02:38,801 --> 00:02:44,195
Buddy Ebsen, o primeiro homem de
lata no Mágico de Oz. Por um dia.

23
00:02:44,196 --> 00:02:48,644
Diagnosticado alérgico à maquiagem
prateada, os pulmões falharam

24
00:02:48,645 --> 00:02:50,800
e ele quase morreu.
A pergunta é: por quê?

25
00:02:50,801 --> 00:02:52,695
Não acabou de dizer que
ele era alérgico?

26
00:02:52,696 --> 00:02:56,400
Você pode não ter pernas, mas tem
ouvidos. Sugiro que os use.

27
00:02:56,401 --> 00:02:58,604
Eu disse que ele foi
diagnosticado alérgico.

28
00:02:59,230 --> 00:03:03,000
Já que temos somente um paciente
interessante para nos concentrar,

29
00:03:03,001 --> 00:03:07,050
descobriremos o que realmente
aconteceu com Buddy Ebsen em 1938.

30
00:03:07,051 --> 00:03:12,300
De um lado, ele não melhorará.
De outro, empregos estão em jogo.

31
00:03:12,600 --> 00:03:14,764
- Então...
- House?

32
00:03:19,800 --> 00:03:23,424
Eu quero sete diagnósticos
diferentes quando voltar.

33
00:03:27,596 --> 00:03:30,382
- Esqueceu como contar até três?
- Eu tenho fundos para três.

34
00:03:30,383 --> 00:03:33,790
- Não significa que possa contratar só três.
- Na verdade, significa.

35
00:03:33,791 --> 00:03:35,900
Abaixei 10% os
salários permanentes.

36
00:03:35,901 --> 00:03:40,790
Em três anos, isto mais do que paga os
outros vinte e sete que logo demitirei.

37
00:03:40,791 --> 00:03:42,434
Têm 40 pessoas ali.

38
00:03:43,925 --> 00:03:46,872
Linha D, estão demitidos.

39
00:03:47,514 --> 00:03:49,700
Na verdade não contei
todos os currículos.

40
00:03:49,701 --> 00:03:53,000
Isso é estupidez. Você não
pode gerenciar tanta gente.

41
00:03:53,001 --> 00:03:55,300
Você só as demitirá
arbitrariamente.

44
00:04:04,101 --> 00:04:07,400
Desculpe, meu chefe está sendo
arbitrariamente estúpida.

45
00:04:07,401 --> 00:04:12,201
- Linha D não está demitida, Linha C está.
- Obrigada.

46
00:04:13,400 --> 00:04:20,190
Viu, isso não foi arbitrário.
Adoraria papear, mas fui bipado.

47
00:04:20,191 --> 00:04:24,208
Interessante. Aparentemente
eu mesmo me bipei.

48
00:04:35,400 --> 00:04:37,924
Se tem um currículo aí,
não estou interessado.

49
00:04:37,925 --> 00:04:40,897
Gostaria de saber como
conseguiu meu número.

50
00:04:40,898 --> 00:04:42,640
Não é um currículo.

51
00:04:44,900 --> 00:04:46,400
Cinqüenta mil dólares.

52
00:04:46,401 --> 00:04:49,950
O Nicky Um Olho quer que eu leve
isso para o Jimmy Narigudo?

53
00:04:49,951 --> 00:04:55,320
São para meus gastos médicos.
Preciso que descubra o que tenho.

54
00:04:55,321 --> 00:04:58,699
Planos de saúde costumam
ser mais baratos que isso.

55
00:04:59,315 --> 00:05:01,727
Dinheiro vivo significa
que tem algo a esconder.

56
00:05:01,728 --> 00:05:04,722
Sou uma capitã da Força Aérea,
começarei uma nova missão.

57
00:05:05,500 --> 00:05:11,100
- Treinamento de astronautas da NASA.
- Eu descobri o sal e criei as rádios FM.

58
00:05:11,101 --> 00:05:14,056
Algo está errado, com
meus olhos, meus ouvidos.

59
00:05:15,857 --> 00:05:19,357
Se fosse curável, a Força
Aérea faria de graça.

60
00:05:19,658 --> 00:05:21,458
Se não for, não importa.

61
00:05:21,626 --> 00:05:23,650
Existem centenas de
candidatos prontos para

62
00:05:23,651 --> 00:05:25,751
tomar meu lugar que
não precisam ser curados.

63
00:05:25,851 --> 00:05:29,131
Preciso disso sem registros.
Fiz uma pesquisa. Você é o melhor,

64
00:05:29,132 --> 00:05:33,470
quebra regras, não se importa com
os outros, a não ser si mesmo.

65
00:05:34,999 --> 00:05:41,200
Digamos que seja verdade. Você
conseguirá um novo trabalho.

66
00:05:41,201 --> 00:05:46,922
O Hospital ganha uma boa
quantia em dinheiro. E eu?

67
00:05:47,500 --> 00:05:55,272
Eu colidi num simulador por que
comecei a ouvir com os olhos.

68
00:05:59,000 --> 00:06:01,603
- O alumínio, pode ter corrompido...
- Não importa.

69
00:06:01,604 --> 00:06:09,838
Nova paciente, mulher, 30 anos.
com sinestesia. Novas regras.

70
00:06:11,600 --> 00:06:18,500
Se fizerem exames, rasguem, Raios-X,
queimem. Sem notas, registros, nada.

71
00:06:18,501 --> 00:06:22,090
Até onde sabem, o paciente
é Osama Bin Laden.

72
00:06:22,201 --> 00:06:25,090
Qualquer um fora desta
sala é da Força Delta.

73
00:06:25,091 --> 00:06:28,800
- Perguntas?
- Estamos protegendo Osama Bin Laden?

74
00:06:28,801 --> 00:06:33,189
É uma metáfora, se acostume.
Outras questões?

75
00:06:33,190 --> 00:06:37,873
- Não vai nem nos dizer o nome?
- O nome tem a ver com a doença?

76
00:06:38,500 --> 00:06:41,054
Aqui está Osama.

77
00:06:49,000 --> 00:06:53,360
Todos têm números, então vamos
fazer isso alfabeticamente.

78
00:06:53,361 --> 00:06:58,500
- Oito, quinze e cinco.
- A sinestesia é recente?

79
00:06:58,501 --> 00:06:59,501
Sim.

80
00:06:59,511 --> 00:07:02,601
Histórico de sintomas
parecidos ou psiquiátricos...

81
00:07:02,602 --> 00:07:03,600
Não, nada.

82
00:07:03,610 --> 00:07:06,890
Tomando algum medicamento?
Drogas?

83
00:07:06,901 --> 00:07:09,000
- Não.
- Devemos acreditar nas suas respostas?

84
00:07:09,001 --> 00:07:13,500
- Acha que troquei Buddy por uma viciada?
- Podemos confiar nas respostas dela?

85
00:07:13,501 --> 00:07:18,915
- Precisa confiar em alguém, certo?
- Não. Alguém próximo doente? Família,

86
00:07:18,916 --> 00:07:21,600
- colega de trabalho?
- Não, não que eu saiba.

87
00:07:21,601 --> 00:07:27,346
- Duas erradas. Kitty Carlisle.
- Passa muito tempo acima de 6.000 ms?

88
00:07:29,800 --> 00:07:33,301
- Por que perguntou isso?
- Quem voa fica muito tempo imóvel.

89
00:07:33,312 --> 00:07:36,791
Pode ser um coágulo na perna
que subiu para o cérebro.

90
00:07:36,792 --> 00:07:38,553
Não é meio incomum?

91
00:07:38,592 --> 00:07:41,853
Como disse, não trocaria o
Buddy por algo chato.

92
00:07:42,500 --> 00:07:51,000
A paciente voa freqüentemente.
Números 13, 32 e 39, levem Osama

93
00:07:51,001 --> 00:07:53,793
façam um eletroencefalograma,
ressonância e angiograma.

94
00:07:54,890 --> 00:07:58,967
Quantos de vocês pensam que
Oswald agiu sozinho?

95
00:07:58,968 --> 00:08:02,300
Se por sozinho quer dizer
sem conhecimento da CIA...

96
00:08:02,301 --> 00:08:09,311
Fique quieto. Dividam-se em grupos
de dois. Testem o sangue dela e fezes.

97
00:08:10,323 --> 00:08:18,000
Quem gosta de rebatedores?
Estão erradas. Mas não demitidas.

98
00:08:18,001 --> 00:08:23,510
Mais dois grupos. Pressão e culturas.
Quem não sabe o que é um rebatedor?

99
00:08:24,300 --> 00:08:29,821
Este é o endereço dela. Quero que entrem
e achem o que ela está escondendo.

100
00:08:34,600 --> 00:08:38,480
- Porque não pedimos as chaves ao paciente?
- Se conseguir descobrir o

101
00:08:38,481 --> 00:08:41,601
que ela esconde perguntando, nós
precisamos redefinir esconder.

102
00:08:41,602 --> 00:08:44,819
Se quiser viver neste país,
aprenda a língua.

103
00:08:45,800 --> 00:08:47,991
O que quer que o
resto de nós faça?

104
00:08:51,400 --> 00:08:55,000
Trinta pessoas, três vagas, e ele
diz "quero que lavem meu carro".

105
00:08:55,001 --> 00:08:58,374
- Não ralei na faculdade para isso.
- Gastaremos meia hora

106
00:08:58,375 --> 00:09:00,875
- limpando um carro. Grande coisa.
- É humilhante.

107
00:09:00,985 --> 00:09:04,000
Trabalho, humilhante?
É bom demais pra isso?

108
00:09:04,001 --> 00:09:06,200
Não me venha com essa porcaria
de trabalhador honesto.

109
00:09:06,201 --> 00:09:09,500
Fomos à faculdade de medicina para
não ter que "trabalhar honestamente".

110
00:09:09,501 --> 00:09:11,500
Que tal uma hora de
"trabalho honesto"?

111
00:09:11,501 --> 00:09:15,200
Em troca aprenderemos com um dos
melhores diagnosticadores do mundo.

112
00:09:15,201 --> 00:09:17,622
Não. Não aprenderemos.

113
00:09:17,623 --> 00:09:22,680
Se fôssemos nós, estaríamos tirando
sangue ou procurando por toxinas.

114
00:09:22,691 --> 00:09:25,962
Acabou. Ele só não nos
demitiu para arrumarmos

115
00:09:25,963 --> 00:09:28,463
a estante e engomarmos
a camisa dele.

116
00:09:30,600 --> 00:09:34,190
Vou embora daqui.
Quem está comigo?

117
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Tem certeza que ele não estava
brincando? Pode ser só um teste.

118
00:09:52,001 --> 00:09:55,332
Tudo é brincadeira e tudo é um teste.
Ele quer que façamos isto.

119
00:09:55,333 --> 00:09:57,227
- Vamos, venha cá.
- Poderia tentar, mas,

120
00:09:57,228 --> 00:09:59,600
distendi um músculo em 1987.

121
00:09:59,601 --> 00:10:03,500
Não perdi dois anos repetindo a escola
de medicina para ser presa e deportada.

122
00:10:03,501 --> 00:10:06,807
Porque a fizeram repetir?
Não tinha créditos suficientes?

123
00:10:06,808 --> 00:10:10,976
De acordo com o Estado de New Jersey,
as faculdades de medicina de meu país

124
00:10:10,977 --> 00:10:13,200
são ruins por não
serem deste país.

125
00:10:19,800 --> 00:10:22,200
Sabe, se conseguir abrir, terá que
descer para me ajudar a entrar.

126
00:10:22,201 --> 00:10:24,792
Ou você pode simplesmente
esperar aqui.

127
00:10:25,200 --> 00:10:27,284
Isto é uma competição.

128
00:10:33,200 --> 00:10:36,210
- Mudou de idéia?
- Não.

129
00:10:36,211 --> 00:10:39,107
- Então porque está aqui?
- Nunca quis ir embora.

130
00:10:40,500 --> 00:10:43,600
- Então porque você...
- Queria que todos os outros saíssem.

131
00:10:45,200 --> 00:10:47,800
- Deixe o carro.
- Preciso limpá-lo.

132
00:10:47,801 --> 00:10:49,643
Nós precisamos limpá-lo.

133
00:10:50,400 --> 00:10:53,768
Roubei as chaves dele.
Levaremos a um lava-rápido.

134
00:10:53,769 --> 00:10:55,900
Ele mandou o pessoal invadir o
apartamento de uma mulher.

135
00:10:55,901 --> 00:10:59,716
Obviamente respeitar a propriedade
privada não é uma das regras.

136
00:11:10,500 --> 00:11:14,600
Disse ao zelador que estava preocupado com
minha sobrinha. Que não atendia ao telefone.

137
00:11:14,601 --> 00:11:17,698
Cara legal. Duas filhas
em Monte Holyoke.

138
00:11:20,000 --> 00:11:22,274
Sem evidências de
coágulos ou outra coisa

139
00:11:22,275 --> 00:11:24,475
além de contagem alta
de glóbulos vermelhos...

140
00:11:24,575 --> 00:11:28,568
Os testes sangüíneos
foram bem comuns.

141
00:11:31,200 --> 00:11:34,300
Tem algum problema com
uma mulher pelada?

142
00:11:35,000 --> 00:11:36,617
Nem um pouco.

143
00:11:36,670 --> 00:11:40,217
Talvez ela só não esteja acostumada
com mulheres nuas nadando com golfinhos.

144
00:11:40,218 --> 00:11:45,000
Não é um golfinho. É um boto.
Há uma diferença, sabe?

145
00:11:45,001 --> 00:11:48,072
- Salário é uma coisa.
- Você tem um minuto?

146
00:11:55,200 --> 00:11:57,132
Alta taxa de glóbulos
vermelhos pode significar...

147
00:11:57,133 --> 00:11:58,133
Envenenamento por
monóxido de carbono.

148
00:11:58,134 --> 00:12:01,200
Há muitas explicações diferentes para
altas taxas de glóbulos vermelhos.

149
00:12:01,201 --> 00:12:04,910
É, e qual melhor se encaixa com os
danos que nosso competidor encontrou

150
00:12:04,911 --> 00:12:08,122
no gás do lugar do incêndio
na caverna do Osama?

151
00:12:10,600 --> 00:12:13,400
- Seu carro está limpo.
- Você viu um cara louro

152
00:12:13,401 --> 00:12:15,970
- de característica pretensiosa?
- Não vejo ninguém prepotente.

153
00:12:15,971 --> 00:12:19,512
Bem pensado. Pode me devolver
as chaves do meu carro?

154
00:12:21,750 --> 00:12:24,630
Devolva-me as chaves e
coloque o paciente na

155
00:12:24,631 --> 00:12:27,531
câmara hiperbárica, sem
número primos para você.

156
00:12:28,000 --> 00:12:28,978
Obrigado.

157
00:12:30,500 --> 00:12:34,100
A alta pressão e o oxigênio tirarão o
monóxido de carbono do seu sistema.

158
00:12:34,101 --> 00:12:37,648
Oxigênio por muito tempo pode
ter alguns efeitos tóxicos,

159
00:12:37,649 --> 00:12:39,677
então faremos em ciclos.

160
00:12:40,200 --> 00:12:42,483
Posso falar com
você um segundo?

161
00:12:44,800 --> 00:12:47,453
Você está trabalhando nesta coisa
o tempo todo. Está tudo bem?

162
00:12:47,454 --> 00:12:49,700
Você deveria estar monitorando o
batimento cardíaco e a pressão arterial.

163
00:12:49,701 --> 00:12:51,990
Sim, eu estava, até você
me colocar de lado.

164
00:12:52,400 --> 00:12:55,433
Estou saindo para consultar
outro paciente.

165
00:12:55,800 --> 00:12:58,600
O quê? Não sairei do meu velho trabalho
até estar certa que tenho um novo.

166
00:12:58,601 --> 00:13:00,455
- Não disse nada.
- O seu olhar disse.

167
00:13:00,456 --> 00:13:04,176
É. Disse.
Desculpe.

168
00:13:04,177 --> 00:13:08,596
- Acho que está tendo um ataque do coração.
- Não, só me sinto um pouco engraçada...

169
00:13:09,600 --> 00:13:11,100
Arritmia cardíaca.

170
00:13:12,400 --> 00:13:14,134
Acione o alarme.

171
00:13:17,900 --> 00:13:19,635
- Nada.
- Fibrilação.

172
00:13:19,636 --> 00:13:21,100
Ei, afastem-se agora.

173
00:13:21,101 --> 00:13:23,613
Está louco? Não pode
usar isto, estamos numa...

174
00:13:23,621 --> 00:13:24,613
Afaste-se!

175
00:13:28,800 --> 00:13:31,092
Ela está pegando fogo!

176
00:13:41,904 --> 00:13:45,626
- Temos batimento cardíaco.
- E nós estamos despedidos.

177
00:13:51,800 --> 00:13:54,562
Demos a ela nitroglicerina
e afinadores de sangue.

178
00:13:54,563 --> 00:13:56,800
Os eletrólitos e o eletrocardiograma
posteriores estavam normais.

179
00:13:56,863 --> 00:13:58,800
O ataque não foi causado
pelo procedimento.

180
00:13:58,801 --> 00:14:03,200
O que causaria sinestesia alta taxa de
glóbulos vermelhos e ataque cardíaco?

181
00:14:03,201 --> 00:14:08,409
Não discutiremos o que causou o
aparecimento repentino de queimaduras?

182
00:14:09,000 --> 00:14:12,200
Ele usou as pás carregadas
numa sala oxigenada.

183
00:14:12,201 --> 00:14:17,542
E você não o impediu. O que significa
que pensou que valia a pena arriscar,

184
00:14:17,543 --> 00:14:22,561
o que a faz uma hipócrita, ou pensou que
ele falharia, o que a torna uma assassina.

185
00:14:23,185 --> 00:14:25,000
- O que causa...
- Síndrome de Takayasu.

186
00:14:25,001 --> 00:14:28,000
Não sem erupções e febre.
Deve ser Whipple.

187
00:14:28,001 --> 00:14:30,600
Sem chance. Você já viu
Whipple sem dor abdominal?

188
00:14:30,601 --> 00:14:35,680
Parem! Esta discussão está distraindo
cada homem e lésbica daqui!

189
00:14:35,681 --> 00:14:39,200
Ambas estão certas no sentido que ambas
me convencem que devem estar erradas.

190
00:14:39,201 --> 00:14:44,140
E cardiomiopatia? Anormalidades
estruturais causam o ataque cardíaco

191
00:14:44,141 --> 00:14:48,200
e lançam coágulos para o cérebro,
o que nos leva a sinestesia.

192
00:14:48,201 --> 00:14:52,194
- Quantos anos você tem?
- Tenho 21. A não ser que seja relevante.

193
00:14:52,600 --> 00:14:56,923
Certo caçador, faça um
ecocardiograma transesofagueal.

194
00:14:56,924 --> 00:15:01,800
E já que é possível dividir
26 por 2 e 13, te ajudarão.

195
00:15:01,801 --> 00:15:07,661
O resto de vocês vão à cafeteria e
documentem 10 coisas que causem infecção.

196
00:15:07,671 --> 00:15:09,361
Cada um.

197
00:15:18,700 --> 00:15:25,405
Não faria isso. Alguém chamado "17" acha
que pode haver listeria na ricota.

198
00:15:25,790 --> 00:15:27,540
17 é um número estúpido.

199
00:15:29,315 --> 00:15:31,601
- O que o Chase está fazendo aqui?
- Você viu o Chase?

200
00:15:32,021 --> 00:15:34,625
Ontem à noite, do lado de
fora do meu escritório.

201
00:15:34,631 --> 00:15:36,225
Isso é interessante.

202
00:15:37,400 --> 00:15:39,609
- Na verdade é mais curioso...
- Chase está trabalhando

203
00:15:39,610 --> 00:15:42,600
na Clínica Mayo no Arizona.

204
00:15:42,601 --> 00:15:43,601
Há uma semana.

205
00:15:47,600 --> 00:15:54,600
Interessante. Não foi o Foreman ou a
Cameron que viu, mas o Chase, que despediu.

206
00:15:54,601 --> 00:15:59,900
Alguém parecido com alguém que eu
conhecia passou pelo meu escritório.

207
00:15:59,901 --> 00:16:05,800
É sempre interessante que culpa
reprimida comece a se extravasar.

208
00:16:05,801 --> 00:16:10,099
A única coisa pela qual
me sinto culpado é isso.

209
00:16:14,700 --> 00:16:18,269
Vamos colocar este
endoscópio em seu esôfago,

210
00:16:18,370 --> 00:16:21,066
para tentar descobrir onde
seu coração está danificado.

211
00:16:21,077 --> 00:16:25,205
Você se sentirá desconfortável,
mas continue engolindo.

212
00:16:25,477 --> 00:16:28,205
Prometo que ficará bem.

213
00:16:28,800 --> 00:16:30,019
Ela está pronta.

214
00:16:32,600 --> 00:16:34,654
Vá em frente, pode tentar.

215
00:16:34,655 --> 00:16:38,500
Certo, assim se não encontrarmos
nada o House me culpará.

216
00:16:38,501 --> 00:16:40,600
Ou encontrará algo e ganhará
uma estrela dourada.

217
00:16:40,611 --> 00:16:42,100
Porque você não quer fazer?

218
00:16:42,111 --> 00:16:45,600
O House não se impressionará com alguém
grisalho fazendo isso pela milésima vez.

219
00:16:45,601 --> 00:16:48,128
- Porque não mente?
- Isso a tornaria suspeita.

220
00:16:48,728 --> 00:16:51,785
- Doutora...
- Chame-me de 13.

221
00:16:51,786 --> 00:16:54,643
Não estou certa disso.

222
00:16:57,000 --> 00:16:59,031
O coração dela está
bem estruturalmente.

223
00:16:59,042 --> 00:17:02,099
Sem coágulos, sem defeitos nas válvulas.
Sem anormalidades no movimento das paredes.

224
00:17:02,100 --> 00:17:05,700
- Entendi isso no "bem estruturalmente".
- O que ela disse?

225
00:17:05,710 --> 00:17:06,700
"Bem estruturalmente".

226
00:17:06,711 --> 00:17:08,701
Presumo que não estão caminhando comigo
para me dizer que não encontraram nada.

227
00:17:08,702 --> 00:17:11,135
Teve um pequeno surto na...

228
00:17:13,100 --> 00:17:14,615
Certo. Quem é o próximo?

229
00:17:14,616 --> 00:17:17,704
Teve um pequeno surto de taquicardia
auricular, fiz o teste rítmico 2 vezes

230
00:17:17,705 --> 00:17:20,419
- e obtive o mesmo resultado...
- Pare!

231
00:17:20,500 --> 00:17:22,648
Certo. É assim que
diagnosticamos andando.

232
00:17:22,649 --> 00:17:24,749
Eu falo, vocês desenham.
Eu ando, vocês andam.

233
00:17:24,849 --> 00:17:27,000
Eu paro, vocês param.
Entenderam?

234
00:17:27,001 --> 00:17:28,368
Taquicardia pode significar
superprodução hormonal.

235
00:17:28,369 --> 00:17:30,300
Porque você fez o teste?
Eu mandei o caçador fazer.

236
00:17:30,301 --> 00:17:31,938
- Não achamos que se importaria...
- Não me importo.

237
00:17:32,574 --> 00:17:37,672
Importa que a deixou fazer.
Certo, 10, 24, 39,

238
00:17:37,673 --> 00:17:40,700
façam um teste do hormônio estimulante
da tireóide para hipertiroidismo.

239
00:17:40,711 --> 00:17:42,899
Isso poderá causar outro
ataque do coração.

240
00:17:42,900 --> 00:17:46,651
Provando que o primeiro ataque
dela foi causado pela tireóide.

241
00:17:46,652 --> 00:17:49,390
Que é o que queremos, certo?

242
00:17:54,500 --> 00:17:56,559
Eu viajo sozinho.

243
00:17:57,600 --> 00:17:59,592
Os hormônios estimulam
sua tireóide.

244
00:17:59,600 --> 00:18:01,682
Não se preocupe se se ruborizar
ou começar a suar.

245
00:18:01,690 --> 00:18:03,882
Significa que a tireóide
está funcionando.

246
00:18:04,700 --> 00:18:07,621
E se quiser posso
remover esta mancha.

247
00:18:07,622 --> 00:18:10,536
Sou cirurgião plástico. Pode-se
permitir uma pequena vaidade.

248
00:18:10,537 --> 00:18:12,481
Estou bem com
minha aparência.

249
00:18:12,482 --> 00:18:14,482
Certo, bom para você.

250
00:18:14,852 --> 00:18:19,200
Embora ache estranho
alguém tão seguro não

251
00:18:19,201 --> 00:18:22,001
queira que seu médico
veja o que está errado.

252
00:18:22,101 --> 00:18:24,497
Do que está falando?
Porque eu estaria aqui?

253
00:18:24,498 --> 00:18:28,918
Você está brincando conosco. Está
nos cerceando com suas restrições.

254
00:18:28,919 --> 00:18:30,916
Estou me sentindo quente.

255
00:18:31,500 --> 00:18:33,500
O pulso dela está
em 120. Não force.

256
00:18:33,510 --> 00:18:36,500
Se o House achasse que isto era uma
limitação não teria nos dado o caso.

257
00:18:36,501 --> 00:18:40,100
Ou talvez seja por isso que ele pegou o
caso. Ele que ver se podemos lidar com ela.

258
00:18:40,101 --> 00:18:43,910
- O que acharam na casa dela?
- Estiveram na minha casa?

259
00:18:43,911 --> 00:18:45,720
- Nada.
- Fotos de viagens,

260
00:18:45,721 --> 00:18:48,405
anuário, o nome dela
numa ficha de emprego?

261
00:18:48,406 --> 00:18:51,833
Não estávamos checando estas coisas, certo?
Obviamente o House não queria isso.

262
00:18:52,200 --> 00:18:55,836
Vocês têm... vocês têm que me
deixarem ir. Estão estragando tudo.

263
00:18:55,837 --> 00:18:58,680
Ninguém está tentando fazer nada.
Apenas relaxe.

264
00:18:59,400 --> 00:19:02,969
Isso não é uma resposta normal ao teste.
O pulso e pressão sangüínea estão altos.

265
00:19:02,970 --> 00:19:05,202
Fiquem longe de mim.

266
00:19:08,908 --> 00:19:12,219
Fiquem longe de mim.
Não toquem em mim.

267
00:19:19,800 --> 00:19:24,178
Bipar durante a série Judge Judy não
é a melhor maneira de ganhar meu afeto.

268
00:19:24,179 --> 00:19:27,600
Ela teve outro ataque de sinestesia.
Começou como um ataque psicótico.

269
00:19:27,619 --> 00:19:29,800
E agora ela correu para lá e deve
estar prendendo com alguma coisa.

270
00:19:29,811 --> 00:19:33,934
Então me chamou, o cara com uma
perna boa e zero de agilidade.

271
00:19:34,335 --> 00:19:39,232
Se arrombarmos aquela porta, a segurança
virá, e o nome dela irá para um arquivo.

272
00:19:40,800 --> 00:19:44,050
Felizmente, violência não
é o último recurso.

273
00:19:44,100 --> 00:19:47,410
Extorsão é. Então vá em
frente. Arranque-a daí.

274
00:19:52,100 --> 00:19:54,271
Se não abrir esta porta
iremos arrombá-la.

275
00:19:55,800 --> 00:20:00,359
Esperto. Um apelo à profunda preocupação
dela com a propriedade do hospital.

276
00:20:00,400 --> 00:20:02,559
Veremos como isto funciona.

277
00:20:06,136 --> 00:20:08,767
Se não abrir a porta,
você morrerá!

278
00:20:08,949 --> 00:20:10,669
Vá embora!

279
00:20:11,607 --> 00:20:14,175
- Parece que está chegando a ela.
- Ela não se importa se morrer.

280
00:20:14,229 --> 00:20:15,669
Acha que ela
quer morrer?

281
00:20:15,704 --> 00:20:18,392
Não, mas acho que ela só quer
viver sob algumas circunstâncias.

282
00:20:22,518 --> 00:20:25,928
Abra ou contarei seu
segredo a todos.

283
00:20:26,001 --> 00:20:28,020
Não sabe de nada.

284
00:20:28,055 --> 00:20:29,834
Eu sei.

285
00:20:41,736 --> 00:20:43,096
Não, não.

286
00:20:43,649 --> 00:20:45,399
Ninguém acha que um
sedativo ajudaria a...

287
00:20:45,400 --> 00:20:47,736
- Estou tentando.
- Certo.

288
00:20:51,299 --> 00:20:52,756
Quem é esta?

289
00:21:00,380 --> 00:21:01,932
Quem é ela?

290
00:21:04,781 --> 00:21:06,934
Osama Bin Laden.

291
00:21:18,739 --> 00:21:20,494
Quem é ela?

292
00:21:23,499 --> 00:21:26,843
- Ela está bem?
- Está estável.

293
00:21:26,878 --> 00:21:30,445
- Quem é ela?
- O que o House disse a você?

294
00:21:30,480 --> 00:21:34,097
Que ela está concorrendo ao
sindicato internacional do crime.

295
00:21:34,132 --> 00:21:35,657
E é o que ele
nos disse.

296
00:21:35,692 --> 00:21:38,689
O House pode ser seu chefe,
mas eu sou chefe dele.

297
00:21:39,138 --> 00:21:41,653
Se quiserem trabalhar aqui, é
melhor que se dêem bem comigo.

298
00:21:41,688 --> 00:21:44,702
Honestamente, ele não nos contou
nada sobre quem ela é ou...

299
00:21:44,737 --> 00:21:49,674
O nome dela é Greta Cooper.
Quer ser astronauta.

300
00:21:49,709 --> 00:21:53,391
Não quer que a NASA saiba que o cérebro
está confundindo o ouvido com os olhos.

301
00:21:54,832 --> 00:21:57,068
Eu chequei o correio dela.

302
00:21:58,630 --> 00:22:01,563
Você é um vírus, House. Agora
ao invés de uma preocupação...

303
00:22:01,598 --> 00:22:04,287
- Eu tenho 20.
- Pelo jeito só 19.

304
00:22:04,968 --> 00:22:06,343
Que número foi?

305
00:22:06,344 --> 00:22:10,315
De agora em diante, tudo o que fizer
será registrado, à caneta, no papel.

306
00:22:10,350 --> 00:22:13,557
Em um registro com a marca
do hospital na capa.

307
00:22:13,592 --> 00:22:14,663
Mãe!

308
00:22:14,698 --> 00:22:16,896
Se quiser um exame feito nos
laboratórios, quero uma cópia.

309
00:22:16,931 --> 00:22:19,061
Se fizer tomografias,
quero uma cópia.

310
00:22:19,096 --> 00:22:22,455
Se pensar em fazer tomografias,
quero uma cópia.

311
00:22:22,490 --> 00:22:26,384
Sabe no que estou pensando, não é?
Não preciso colocá-los no papel.

312
00:22:31,363 --> 00:22:32,997
Três problemas!

313
00:22:33,166 --> 00:22:36,647
- Um: número 10 está demitido.
- Ela te contou?

314
00:22:36,682 --> 00:22:40,129
Tinha que ser alguém
que foi a casa dela.

315
00:22:40,164 --> 00:22:43,057
O número 26 está meio sonolento.
Perdeu sua soneca da tarde.

316
00:22:43,062 --> 00:22:44,605
Claro que ele não se
sente culpado.

317
00:22:44,615 --> 00:22:46,573
O número 2 tem um visto,
portanto não pode se arriscar.

318
00:22:46,588 --> 00:22:49,253
- Não tem como você saber.
- E aquela garota está apontando para

319
00:22:49,288 --> 00:22:51,384
você desde que entrei.

320
00:22:51,704 --> 00:22:53,359
Problema 2.

321
00:22:53,491 --> 00:22:56,473
O que causa sinestesia,
alta taxa de glóbulos vermelhos,

322
00:22:56,508 --> 00:22:58,651
arritmia cardíaca e
ataques de pânico?

323
00:22:58,686 --> 00:23:01,128
Pequena elevação de glicose,
o que leva à tireóide.

324
00:23:01,163 --> 00:23:03,785
- O padrão de TSH é 1.1.
- 1.3.

325
00:23:03,820 --> 00:23:05,401
Não importa. A tireóide
dela está funcionando.

326
00:23:05,436 --> 00:23:09,246
E o fígado dela? Os níveis originais de LT
estavam normais, mas próximos do limite.

327
00:23:09,281 --> 00:23:10,786
Ela tem o histórico
médico no PDA dela.

328
00:23:10,821 --> 00:23:12,134
- Não tenho.
- Chequei os resultados do laboratório.

329
00:23:12,169 --> 00:23:13,706
Você disse que não
poderíamos anotar nada.

330
00:23:13,741 --> 00:23:15,344
Também disse que
queria respostas.

331
00:23:15,379 --> 00:23:18,207
O mais provável é câncer no fígado.
Síndrome Paraneoplástica.

332
00:23:18,212 --> 00:23:19,551
Precisamos de uma
ressonância magnética.

333
00:23:19,566 --> 00:23:22,588
- O que nos leva ao problema três.
- Está dizendo que podemos escrever?

334
00:23:22,623 --> 00:23:24,200
Para você, estou dizendo
que está demitido.

335
00:23:24,235 --> 00:23:26,163
- Para os outros estou dizendo...
- Mas você disse especificamente que...

336
00:23:26,198 --> 00:23:28,916
- Odeio fofoqueiros.
- Ela entregou o 10.

337
00:23:28,951 --> 00:23:30,747
Agora você o re-entregou.

338
00:23:30,782 --> 00:23:32,505
Problema três.

339
00:23:32,520 --> 00:23:34,215
Vamos, vá.

340
00:23:35,629 --> 00:23:39,000
Problema três. Como fazemos
testes quando não podemos fazê-los.

341
00:23:39,035 --> 00:23:41,067
A Dra. Cuddy não disse que não
poderíamos fazes testes.

342
00:23:41,102 --> 00:23:44,363
- Ela disse que precisamos registrá-los.
- Se registrarmos, não serão aprovados.

343
00:23:44,398 --> 00:23:45,972
- Então não podemos.
- A vida da paciente

344
00:23:46,007 --> 00:23:47,441
pode depender da
aprovação dela.

345
00:23:47,476 --> 00:23:50,570
Os sonhos dela dependem
da não aprovação dela.

346
00:23:50,605 --> 00:23:54,908
Então como fazemos testes
quando não podemos?

347
00:23:55,214 --> 00:23:57,146
Vocês têm
uma hora.

348
00:24:01,781 --> 00:24:05,543
Como se examina um fígado,
sem examinar um fígado?

349
00:24:05,578 --> 00:24:08,101
E o que a Cameron está
fazendo aqui?

350
00:24:08,136 --> 00:24:10,205
Interessante.

351
00:24:10,240 --> 00:24:13,877
- Agora está vendo a Cameron?
- Não, nada de interessante

352
00:24:13,912 --> 00:24:17,570
porque não estou
"vendo", eu "vi".

353
00:24:17,879 --> 00:24:20,890
Minha paciente não consentirá com
ressonâncias e ultrassons.

354
00:24:20,925 --> 00:24:23,310
E você já lidou com mais cânceres
de fígado que qualquer um.

355
00:24:23,345 --> 00:24:27,355
Então quer que eu divida minhas técnicas
secretas de examinar que aprendi no Nepal?

356
00:24:27,356 --> 00:24:30,059
Infelizmente os monges me obrigaram
a fazer um pacto de sangue.

357
00:24:30,094 --> 00:24:32,713
- Onde ela estava?
- Na entrada.

358
00:24:33,320 --> 00:24:36,108
Acho que poderia apalpar
a área do fígado.

359
00:24:36,143 --> 00:24:38,907
O que não funcionaria, a não ser que
o tumor seja imenso, o que você sabe.

360
00:24:38,942 --> 00:24:42,792
O que significa que está aqui pois
essas visões o estão enlouquecendo.

361
00:24:43,411 --> 00:24:45,375
Ela estava loira.

362
00:24:45,410 --> 00:24:47,999
Por que eu teria uma
alucinação dessas?

363
00:24:48,034 --> 00:24:52,019
É, por que está mesclando
a Cameron e o Chase?

364
00:24:52,054 --> 00:24:55,841
Precisamos descobrir antes que
volte a vê-la e ela estiver negra.

365
00:24:55,876 --> 00:24:57,758
Claro, é cientificamente impossível

366
00:24:57,793 --> 00:25:01,020
uma pessoa visitar o lugar
onde trabalhou.

367
00:25:01,055 --> 00:25:03,016
Não, mas como ela não
é um gato morto

368
00:25:03,051 --> 00:25:07,103
é cientificamente impossível que ela
esteja em dois lugares ao mesmo tempo.

369
00:25:07,138 --> 00:25:08,860
Piada de física.

370
00:25:08,895 --> 00:25:12,691
- Não ouço muito dessas.
- Ela acabou de me ligar, do Arizona.

371
00:25:12,831 --> 00:25:15,276
Olha o código de área.
480.

372
00:25:15,311 --> 00:25:17,698
Eles ofereceram um trabalho
para ela em Scottsdale.

373
00:25:17,733 --> 00:25:20,373
Quer falar, ou devo eu?
Acho que nós dois deveríamos falar.

374
00:25:20,408 --> 00:25:21,983
Só que eles estão noivos,

375
00:25:22,018 --> 00:25:25,956
e se está mantendo contato, deve
querer comprar para eles...

376
00:25:29,393 --> 00:25:33,617
Talvez não seja culpa reprimida.
Pode ser só pânico.

377
00:25:33,652 --> 00:25:36,445
No momento, você tem gente suficiente
para construir uma ferrovia.

378
00:25:36,480 --> 00:25:40,006
Mas terá que encolher aquela
sala para apenas 3 pessoas.

379
00:25:40,041 --> 00:25:42,310
Alguma chance de transformar
esse brilhantismo

380
00:25:42,345 --> 00:25:44,515
em algo para o fígado
da minha paciente?

381
00:25:44,754 --> 00:25:48,765
Acho que escolherá pessoas sem
relação com as habilidades deles.

382
00:25:48,800 --> 00:25:52,816
Acho que escolherá pessoas
que você não os suporta.

383
00:25:52,851 --> 00:25:56,722
Porque se gostar deles...
Bem, é apenas...

384
00:25:57,064 --> 00:25:58,951
Estressante.

385
00:26:00,284 --> 00:26:02,465
Estresse.

386
00:26:02,817 --> 00:26:05,097
Gostei disso.

387
00:26:08,185 --> 00:26:11,888
- Precisamos estressar o fígado dela.
- Quer dizer, torná-la doente?

388
00:26:11,923 --> 00:26:14,059
Digo, torná-la doente
de uma maneira específica.

389
00:26:14,094 --> 00:26:17,224
Se o fígado está quase em mau
funcionamento, vamos pará-lo.

390
00:26:17,259 --> 00:26:19,196
Estamos do lado do bem?

391
00:26:19,231 --> 00:26:21,827
Não temos um conselho de
ética para consultar?

392
00:26:21,862 --> 00:26:24,749
- Eu te demiti.
- Não demitiu.

393
00:26:24,784 --> 00:26:27,013
Ele te demitiu.
Você é o 6.

394
00:26:27,048 --> 00:26:28,941
Não, sou o 9.

395
00:26:29,288 --> 00:26:33,512
Gosto da sua audácia.
Ainda está demitido.

396
00:26:33,547 --> 00:26:35,337
Como estressamos
o fígado dela?

397
00:26:35,372 --> 00:26:37,916
Mentiras e papelada, eu entendo.
Estragar seus órgãos...

398
00:26:37,951 --> 00:26:40,914
Poderíamos dar vitamina D intravenosa
e colocá-la numa câmara de bronzeamento.

399
00:26:40,949 --> 00:26:44,215
Se ela entrar em coma saberemos
que é um problema metabólico.

400
00:26:44,535 --> 00:26:45,708
Ótimo.

401
00:26:45,743 --> 00:26:48,179
Mas a vitamina D é metabolizada
pelos rins e pelo fígado.

402
00:26:48,214 --> 00:26:52,507
- Não nos diria qual está com defeito.
- Nós poderíamos deixá-la bêbada.

403
00:26:53,841 --> 00:26:56,876
Daremos doses de tequila e mediremos
quanto demorará para ela desmaiar.

404
00:26:56,911 --> 00:26:59,125
Se for muito rápido
saberemos que o fígado

405
00:26:59,126 --> 00:27:02,326
não está processando
álcool. É uma tentativa.

406
00:27:02,453 --> 00:27:04,746
Gosto de você número 9.

407
00:27:12,415 --> 00:27:14,835
- Queria me ver?
- Você é um mórmon?

408
00:27:16,721 --> 00:27:19,512
Está usando um anel
de Brigham Young.

409
00:27:20,140 --> 00:27:22,545
Ou seus pais que te forçaram?

410
00:27:22,711 --> 00:27:25,944
A igreja tem uma atitude progressiva
a favor da igualdade entre as raças.

411
00:27:25,945 --> 00:27:26,726
Não me importo.

412
00:27:26,727 --> 00:27:30,845
Na verdade, agradeço a Deus por
você ser o único deles que não bebe.

413
00:27:31,084 --> 00:27:33,483
Preciso de um grupo de controle
para determinar se a

414
00:27:33,492 --> 00:27:36,307
deterioração do fígado
encontra-se em estado normal.

415
00:27:36,673 --> 00:27:39,806
Tenho um que bebe muito, um que
bebe socialmente e um que não bebe.

416
00:27:39,904 --> 00:27:42,039
Apenas faça uma ressonância.

417
00:27:43,255 --> 00:27:47,156
Acha mesmo que o cara que
criou o céu e a terra se

418
00:27:47,157 --> 00:27:49,757
importa com o que você
coloca no trato digestivo?

419
00:27:49,792 --> 00:27:52,303
O sonho dela não supera
minha crença religiosa.

420
00:27:52,390 --> 00:27:53,445
Por que não?

421
00:27:53,608 --> 00:27:55,531
O sonho dela pode se
tornar realidade.

422
00:27:57,619 --> 00:27:59,405
Toda vida é sagrada, certo?

423
00:28:00,156 --> 00:28:02,827
Não estamos salvando a vida dela,
estamos fazendo um teste de diagnóstico.

424
00:28:03,292 --> 00:28:05,048
Nem mesmo é um
teste de verdade.

425
00:28:05,049 --> 00:28:08,492
Um testo falso que pode salvar
a vida dela de verdade.

426
00:28:09,715 --> 00:28:14,036
Você tiraria um idiota de
um poço em dia de sábado?

427
00:28:17,249 --> 00:28:21,822
Tiraria ou não um idiota de

428
00:28:21,871 --> 00:28:24,134
um poço em dia de sábado?

429
00:28:27,747 --> 00:28:33,408
- Tudo bem, eu farei.
- Ótimo.

430
00:28:39,320 --> 00:28:43,620
Por que escolheu tequila?
Um simples malte já serviria.

431
00:28:43,644 --> 00:28:45,043
Não foi nossa escolha.

432
00:28:48,147 --> 00:28:52,853
Muito bem, dois minutos.
E começa a quinta rodada.

433
00:28:53,534 --> 00:28:55,919
Conte-me sobre a cueca mágica.

434
00:28:57,713 --> 00:28:59,413
É por isso que está aqui?

435
00:28:59,638 --> 00:29:02,981
Sou o que mais bebe. Estou
fazendo minha parte na ciência.

436
00:29:02,982 --> 00:29:05,987
A pergunta mais interessante é:
por que sua crença religiosa

437
00:29:06,257 --> 00:29:08,763
de repente é menos importante
que os sonhos dela?

438
00:29:08,785 --> 00:29:10,078
Está trocando seu argumento?

439
00:29:10,085 --> 00:29:13,010
Sei no que acredito. A questão
é: no que você acredita?

440
00:29:13,083 --> 00:29:16,229
A igreja não tenta ditar cada
detalhe de nossa vida.

441
00:29:16,230 --> 00:29:20,058
Quando algo não está claro,
temos que tomar decisões próprias.

442
00:29:20,425 --> 00:29:24,135
- Mas sua decisão foi dizer não.
- Acabou usando a minha decisão.

443
00:29:24,136 --> 00:29:25,500
Você fez um bom argumento.

444
00:29:25,510 --> 00:29:28,400
Argumentos racionais não costumam
funcionar com pessoas religiosas.

445
00:29:28,796 --> 00:29:30,765
Senão não teríamos
pessoas religiosas.

446
00:29:31,127 --> 00:29:33,526
- Você é um ateu.
- Só na Páscoa e no Natal.

447
00:29:33,903 --> 00:29:35,841
Fora isso, não importa.

448
00:29:36,180 --> 00:29:39,232
Qual a diversão nisso? Um
universo finito e sem mistérios...

449
00:29:39,285 --> 00:29:42,126
Não é sobre a diversão.
É sobre a verdade.

450
00:29:42,281 --> 00:29:45,563
A verdade é que estamos discutindo
porque quer descobrir algo sobre mim.

451
00:29:46,072 --> 00:29:48,510
O que conseguiu até agora?

452
00:29:50,667 --> 00:29:52,352
Greta! Greta!

453
00:29:52,622 --> 00:29:54,702
Ela não consegue respirar.
Precisamos entubá-la.

454
00:29:54,734 --> 00:29:56,735
- Não.
- Pelo menos oxigênio!

455
00:29:57,348 --> 00:29:59,492
A NASA quererá
saber o porquê.

456
00:30:10,580 --> 00:30:14,222
- Eu vi os testes que pediu.
- Você viu o Foreman?

457
00:30:14,223 --> 00:30:16,315
Você mediu a densidade
dos dentes dela.

458
00:30:16,443 --> 00:30:20,587
É um teste rápido para hipercalcemia.
Você deve ter passado por ele!

459
00:30:20,696 --> 00:30:24,746
Suspeitou de hipercalcemia por causa
da ausência de ossos quebrados?

460
00:30:24,747 --> 00:30:27,395
É por isso que pediu três
exames toxicológicos?

461
00:30:27,396 --> 00:30:29,455
Ela podia estar tomando
umas drogas.

462
00:30:29,846 --> 00:30:31,548
Ele estava num jaleco branco.
Você o contratou de volta?

463
00:30:31,650 --> 00:30:34,358
Foreman está comandando o departamento
de diagnósticos no New York Mercy.

464
00:30:41,895 --> 00:30:43,985
Você andou bebendo?

465
00:31:04,961 --> 00:31:07,855
Ela não conseguia respirar e
recusou o oxigênio e entubação.

466
00:31:08,754 --> 00:31:10,665
E vocês a colocaram numa esteira.

467
00:31:10,755 --> 00:31:13,394
Os arquivos mostrarão que demos
oxigênio como parte de um teste

468
00:31:13,408 --> 00:31:15,493
rotineiro de estresse
cardiorrespiratório.

469
00:31:15,758 --> 00:31:18,787
Ela consegue respirar, e sua
chefe recebe a papelada.

470
00:31:19,103 --> 00:31:20,978
De quem foi a idéia?

471
00:31:21,742 --> 00:31:23,190
Foi uma decisão conjunta.

472
00:31:24,242 --> 00:31:26,059
Nunca é.

473
00:31:27,294 --> 00:31:30,133
Quantos anos tinha quando
seu irmão saiu de casa?

474
00:31:30,214 --> 00:31:32,357
- Por que acha que...
- Por que não responde?

475
00:31:33,312 --> 00:31:35,284
Sua mãe deu início ao divórcio?

476
00:31:35,320 --> 00:31:37,829
Deveríamos nos concentrar no
que está errado com o pulmão dela.

477
00:31:37,962 --> 00:31:40,764
- Você é uma Wicca?
- Ela não consegue respirar.

478
00:31:42,778 --> 00:31:44,711
Fique parada.

479
00:31:47,248 --> 00:31:50,346
- O que está fazendo?
- Percussão auscultatória.

480
00:31:50,734 --> 00:31:53,032
Se você tem um ouvido
bom, pode conseguir...

481
00:31:55,900 --> 00:31:58,898
- Não teve muitos amigos porque escolheu...
- Pode ouvir enquanto fala?

482
00:32:00,956 --> 00:32:05,539
Pode-se encontrar não apenas detalhes
estruturais, mas pequenas massas profundas.

483
00:32:11,612 --> 00:32:13,787
O jogo acabou.

484
00:32:13,969 --> 00:32:17,478
Ou você tem câncer pulmonar
ou esclerose tuberosa.

485
00:32:18,141 --> 00:32:20,568
Precisamos te abrir e
fazer uma biópsia.

486
00:32:21,425 --> 00:32:25,711
Nunca. Isso deixaria
uma cicatriz.

487
00:32:25,720 --> 00:32:27,998
Os médicos da NASA
verão e saberão.

488
00:32:29,020 --> 00:32:32,264
Eu nunca abri o show do Springsteen
ou dormi com a Barbara Feldman.

489
00:32:33,094 --> 00:32:35,942
Pode-se viver anos sem sonhos,
porém sem o pulmão...

490
00:32:36,305 --> 00:32:38,757
Encontre um jeito.

491
00:32:40,076 --> 00:32:41,854
Tudo bem.

492
00:32:41,926 --> 00:32:46,386
Contanto que continue falando isso
com vontade, você não morrerá.

493
00:32:47,525 --> 00:32:51,944
Encontre um jeito.

494
00:32:56,547 --> 00:32:59,266
Como forçamos um paciente
a fazer uma cirurgia?

495
00:32:59,721 --> 00:33:04,974
Enganando ele com golpes?
Passeio em Saratoga? Viagem a Paris?

496
00:33:05,151 --> 00:33:07,374
O problema não é a cirurgia,
mas sim as cicatrizes.

497
00:33:07,486 --> 00:33:09,976
E temos um cirurgião plástico
aqui que pode escondê-las.

498
00:33:10,252 --> 00:33:13,095
Não tão bem. A NASA
verificará cada marca.

499
00:33:13,358 --> 00:33:15,590
Sugiro que coloquemos éter no
oxigênio dela e façamos o que devemos.

500
00:33:15,623 --> 00:33:17,340
Ela nos processará.

501
00:33:17,357 --> 00:33:20,374
Pelo quê? Por termos dificultado
a mentira dela para o governo?

502
00:33:21,019 --> 00:33:25,483
Não precisamos escondê-las. Podemos
fazer uma leve cirurgia estética.

503
00:33:25,484 --> 00:33:30,458
A incisão nos dará acesso ao pulmão e ela
terá uma justificativa para a cicatriz.

504
00:33:30,513 --> 00:33:32,614
Você quer dizer lipoaspiração.

505
00:33:32,622 --> 00:33:35,623
Não, seriam incisões
muito longe do pulmão.

506
00:33:35,796 --> 00:33:38,448
Não tiraremos,
nós adicionaremos.

507
00:33:39,700 --> 00:33:41,602
Transformaremos ela
de "B" para "C".

508
00:33:42,618 --> 00:33:46,830
É um mito que siliconadas
explodem em grandes altitudes.

509
00:33:46,831 --> 00:33:48,643
Ela ficará bem.

510
00:33:49,007 --> 00:33:52,328
Apenas pense nisso como uma
grande bagagem para a humanidade.

511
00:33:53,133 --> 00:33:55,957
Eu luto por anos para ser
levada a sério...

512
00:33:56,209 --> 00:33:57,902
Acredite, você será
levada ainda mais a sério.

513
00:33:58,305 --> 00:34:02,448
- Apenas assine o formulário.
- Isso me transformará numa piada.

514
00:34:03,001 --> 00:34:05,262
Deve haver outra maneira.

515
00:34:07,790 --> 00:34:11,211
Eu conheci algumas pessoas
que tinham sonhos.

516
00:34:11,587 --> 00:34:16,011
Um que todos tinham em comum
era aquele onde elas eram piadas.

517
00:34:16,827 --> 00:34:18,965
E elas não se importavam.

518
00:34:30,079 --> 00:34:32,668
Você mudou uma cirurgia de esplenotomia
para uma de aumento de seios?

519
00:34:32,773 --> 00:34:34,944
Você condenaria esta mulher à
uma vida onde as pessoas

520
00:34:35,394 --> 00:34:36,821
olham para o rosto dela
enquanto conversam?

521
00:34:36,822 --> 00:34:39,305
Explique isso ou
cancelo a cirurgia.

522
00:34:39,403 --> 00:34:41,115
Posso explicar por que
você está aqui?

523
00:34:41,137 --> 00:34:43,158
Acho que acabei de te
contar porque estou...

524
00:34:43,464 --> 00:34:45,735
Eu marquei uma cirurgia de
aumento de seios para

525
00:34:45,774 --> 00:34:47,808
uma paciente a ser
diagnosticada, o que é ridículo.

526
00:34:48,034 --> 00:34:51,069
- Logo, você tinha que me confrontar.
- Estou acompanhando, até agora.

527
00:34:51,070 --> 00:34:53,226
- Mas te darei um bom motivo.
- Um bom não.

528
00:34:53,397 --> 00:34:55,473
Não, nem perto de bom.

529
00:34:56,998 --> 00:34:59,082
Mas aqui está o segredo
no seu ponto de vista.

530
00:34:59,535 --> 00:35:03,568
Minha explicação fará sentido...
Não para os diretores, nem para o juiz.

531
00:35:03,827 --> 00:35:06,362
Mas para você, assim você me
deixará fazer a cirurgia.

532
00:35:06,899 --> 00:35:11,056
E então, terá que se sentar ao
meu lado na reunião administrativa.

533
00:35:12,427 --> 00:35:14,693
Não tem coisa melhor
para fazer?

534
00:35:23,968 --> 00:35:26,269
É para o bem da paciente.

535
00:35:30,945 --> 00:35:33,783
O tubo está dentro.
Pode começar.

536
00:35:40,383 --> 00:35:42,312
Esvaziem os pulmões.

537
00:35:43,788 --> 00:35:45,637
Ali, um cisto.

538
00:35:45,735 --> 00:35:48,345
Cistos. Contei três deles.

539
00:35:48,515 --> 00:35:50,994
Talvez a mesma quantidade,
senão mais, no pulmão esquerdo.

540
00:35:51,722 --> 00:35:56,171
Muito bem, alguém tem trabalhado
muito para matar a Sra. Bin Laden.

541
00:35:56,621 --> 00:35:59,744
- Nós sabemos o nome dela agora.
- Mas eu esqueci.

542
00:36:00,015 --> 00:36:03,440
Diga a palavra mágica e ganhe
imunidade para o próximo desafio.

543
00:36:03,624 --> 00:36:06,269
Equinococose.
Atinge todos os órgãos.

544
00:36:06,277 --> 00:36:08,152
Ela já teria tido ataques
múltiplos até agora.

545
00:36:08,353 --> 00:36:11,688
- Langerhans pulmonar.
- Não explica os glóbulos vermelhos.

546
00:36:13,413 --> 00:36:16,273
Vamos. Cistos, sinestesia e
ataque do coração.

547
00:36:16,376 --> 00:36:19,257
- Vocês têm que...
- Síndrome de Von Hippel-Lindau.

548
00:36:19,701 --> 00:36:23,867
Explica a taxa de glóbulos vermelhos,
causa os cistos nos órgãos.

549
00:36:24,025 --> 00:36:26,620
Um dos cistos é um
feocromocitoma,

550
00:36:26,621 --> 00:36:29,216
que causaria alucinações
e ataques cardíacos.

551
00:36:34,001 --> 00:36:38,329
Você vê um homem loiro, com uma
pele de bebê, ali em cima?

552
00:36:42,010 --> 00:36:45,193
Esse é um procedimento fechado,
fora dos limites da platéia.

553
00:36:45,462 --> 00:36:47,759
Não para a equipe cirúrgica.

554
00:36:49,264 --> 00:36:52,568
Contratará aquele
cara ao invés da gente?

555
00:36:59,674 --> 00:37:02,918
Sem chance.
Eu amo vocês.

556
00:37:04,017 --> 00:37:07,682
Retirem os cistos e façam a histologia
para confirmar o Von Hippel-Lindau.

557
00:37:07,790 --> 00:37:09,892
Não se esqueçam dos 'peitículos'.

558
00:37:19,682 --> 00:37:23,037
Ligar para o Arizona
foi uma coisa bem legal.

559
00:37:23,038 --> 00:37:24,563
Você ainda sente algo.

560
00:37:24,564 --> 00:37:28,145
Não sinto e nem nunca senti.

561
00:37:28,204 --> 00:37:29,720
- Você enlouqueceu quando...
- Você mentiu!

562
00:37:29,721 --> 00:37:32,070
- Porque você sabia que significava...
- Não significava nada!

563
00:37:32,071 --> 00:37:33,964
Eu o vi porque ele estava lá.

564
00:37:34,884 --> 00:37:38,003
A Cameron seguiu seu querido
até o departamento cirúrgico?

565
00:37:38,057 --> 00:37:39,511
Acho que o Chase a seguiu.

566
00:37:39,829 --> 00:37:41,978
Ela tem sido a atendente-chefe
na emergência por três semanas.

567
00:37:42,140 --> 00:37:44,220
Uma atendente loira,
para ser mais preciso.

568
00:37:44,705 --> 00:37:47,052
E quanto ao Foreman?
Ele está de volta na neurologia?

569
00:37:47,182 --> 00:37:51,774
Está em Nova York Mercy faz 1 mês.
Você "viu" o Foreman?

570
00:37:51,896 --> 00:37:52,993
Não.

571
00:37:57,778 --> 00:38:01,812
- Então, estou curada?
- Está bem por enquanto.

572
00:38:01,813 --> 00:38:04,388
Mas como Van Hippel-Lindau é uma
doença genética, não há cura.

573
00:38:05,357 --> 00:38:08,925
Greta, você precisa
ser honesta com a NASA.

574
00:38:09,616 --> 00:38:12,972
- Você disse que tirou todos os cistos.
- Eles podem voltar.

575
00:38:14,052 --> 00:38:17,508
Farei tratamento com radiologia.
Farei testes regulares.

576
00:38:17,509 --> 00:38:21,375
Se algo acontecer enquanto estiver lá,
você estará jogando roleta russa...

577
00:38:21,376 --> 00:38:26,110
Relaxe. Ela não precisa
contar e nem você.

578
00:38:27,660 --> 00:38:31,749
Até parece que os doutores da NASA sabem
onde vai o hífen no Von Hippel-Lindau.

579
00:38:33,652 --> 00:38:35,295
Você ligou para eles?

580
00:38:35,422 --> 00:38:39,836
Não sou idiota. Aquelas naves
voam sobre Nova Jersey.

581
00:38:51,060 --> 00:38:54,396
Então, aqui estamos.
O grande momento.

582
00:38:54,595 --> 00:38:57,756
Quais de vocês viverão para
serem explorados mais um dia,

583
00:38:58,540 --> 00:39:00,611
e quais de vocês irão
para casa e pensarão

584
00:39:00,675 --> 00:39:03,220
na demissão como algo
que define o caráter?

585
00:39:08,221 --> 00:39:10,813
Os seguintes números,
obrigado por brincarem:

586
00:39:10,853 --> 00:39:15,569
21, 19, 8, 34,

587
00:39:15,649 --> 00:39:20,312
17, 29, 5,

588
00:39:20,370 --> 00:39:23,143
36 e 2.

589
00:39:23,691 --> 00:39:26,161
O resto de vocês,
às 8 da manhã em ponto.

590
00:39:26,722 --> 00:39:29,454
Eu chegarei alguma hora
entre as 10 e 15 horas.

591
00:39:29,728 --> 00:39:32,057
Mas 26, fique um pouco.

592
00:39:37,211 --> 00:39:40,832
- Eu não fiz nada de errado.
- Muitas pessoas não fazem nada errado.

593
00:39:40,935 --> 00:39:44,696
- Outras pessoas erraram. Eu nem...
- Outras pessoas tentaram.

594
00:39:45,331 --> 00:39:46,536
Vinte e seis?

595
00:39:50,911 --> 00:39:52,257
Buddy Ebsen não era
realmente alérgico...

596
00:39:52,326 --> 00:39:53,410
É, eu sei.

597
00:39:53,445 --> 00:39:55,710
- Quantos anos você tem?
- 21.

598
00:39:56,294 --> 00:39:57,899
Você não acha isso irrelevante.

599
00:39:58,200 --> 00:40:00,955
Não terei tanto tempo para
aplicar o que nos ensinará,

600
00:40:01,040 --> 00:40:02,897
mas não acho isso significante.

601
00:40:02,995 --> 00:40:05,579
E quanto ao fato de que você
nunca fez faculdade de medicina?

602
00:40:07,691 --> 00:40:10,725
Foi por isso que deixou o número do azar
fazer o ecocardiograma transesofagueal.

603
00:40:11,867 --> 00:40:13,783
Sr. eticamente antiético.

604
00:40:16,770 --> 00:40:19,936
Por 30 anos trabalhei na seção de admissão
para a faculdade de medicina da Columbia.

605
00:40:20,650 --> 00:40:24,846
Inspecionei todas as classes.
A maioria mais de uma vez.

606
00:40:25,810 --> 00:40:27,795
Só que nunca
consegui um diploma.

607
00:40:28,409 --> 00:40:31,382
Você deveria saber que eu
descobriria cedo ou tarde.

608
00:40:33,090 --> 00:40:35,239
Sei que você quebra as regras.

609
00:40:35,669 --> 00:40:38,198
Pensei que talvez
quebraria uma para mim.

610
00:40:40,054 --> 00:40:41,975
Não posso te contratar
como um médico.

611
00:40:42,910 --> 00:40:44,642
Ainda assim pode me
dizer o que pensa.

612
00:40:45,001 --> 00:40:47,964
E também pegar meu
café e minhas roupas.

613
00:40:48,137 --> 00:40:50,241
Até eu decidir se te
manterei ou não.

614
00:40:50,276 --> 00:40:54,647
Estarei fazendo todo esse
jogo para ser seu secretário?

615
00:40:54,682 --> 00:40:57,482
Assistente soa um
pouco menos humilhante.

616
00:40:57,940 --> 00:40:59,327
Não é o trabalho
dos meus sonhos.

617
00:40:59,776 --> 00:41:04,029
É, sim. Só não é
o cargo dos seus sonhos.

618
00:41:29,708 --> 00:41:31,660
Três semanas.

619
00:41:31,695 --> 00:41:34,663
Para alguém que nota tudo,
você não notou algo grande.

620
00:41:37,007 --> 00:41:38,416
Você é uma idiota.

621
00:41:38,745 --> 00:41:41,253
O cabelo, onde trabalho
ou ambos?

622
00:41:41,288 --> 00:41:43,398
O cabelo te deixa parecida
com uma prostituta.

623
00:41:44,427 --> 00:41:45,212
Eu gosto.

624
00:41:46,373 --> 00:41:49,558
Tirar pedaços de vidro de
vítimas de acidentes de carro,

625
00:41:49,651 --> 00:41:52,658
recolocar pontas de dedos
cortadas junto com o pão...

626
00:41:53,335 --> 00:41:56,386
Pelo menos o Chase só
desceu um degrau.

627
00:41:56,554 --> 00:41:58,951
Posso fazer o bem aqui.
Tirá-lo do meu corpo.

628
00:42:02,548 --> 00:42:04,732
Por que denunciou sua
paciente à NASA?

629
00:42:05,713 --> 00:42:08,629
Não sei quem anda fofocando
sobre ética ao invés de sexo,

630
00:42:08,718 --> 00:42:10,657
mas espero que já
tenho sido demitido.

631
00:42:11,238 --> 00:42:13,068
- Qual foi o número?
- Greta.

632
00:42:13,149 --> 00:42:15,635
- Número.
- Nenhum número. A paciente.

633
00:42:15,778 --> 00:42:17,750
Como acha que ela conseguiu
o número do seu pager?

634
00:42:17,802 --> 00:42:19,420
Ela veio à emergência,
não queria falar...

635
00:42:19,456 --> 00:42:22,214
- Eu não a denunciei.
- Você mentiu?

636
00:42:22,842 --> 00:42:25,790
Deveria contar isso a ela antes
que ela risque meu carro.

637
00:42:26,013 --> 00:42:27,009
Por que mentiu?

638
00:42:27,044 --> 00:42:30,064
Tive que fechar algumas
torneiras que vazavam.

639
00:42:30,162 --> 00:42:32,355
E por que se importar?

640
00:42:33,087 --> 00:42:34,881
Não era da conta
de ninguém.

641
00:42:35,904 --> 00:42:36,926
Certo...

642
00:42:36,993 --> 00:42:39,200
Ela será uma astronauta
mais confiável de lá.

643
00:42:39,957 --> 00:42:42,640
Mais vigilante que o cara ao
lado dela que não tem idéia

644
00:42:42,712 --> 00:42:44,900
sobre o aneurisma em sua
cabeça prestes a estourar.

645
00:42:44,957 --> 00:42:46,127
Certo.

646
00:42:47,552 --> 00:42:49,082
Você tem um motivo melhor?

647
00:42:52,751 --> 00:42:54,791
Você não conseguiu acabar
com o sonho dela.

648
00:43:03,600 --> 00:43:08,600
Ajustes de Sincronia: Coringa

