1
00:00:00,504 --> 00:00:02,501
Anteriormente em 90210...

2
00:00:02,536 --> 00:00:04,884
Fomos enviadas para espalhar
a alegria do inverno.

3
00:00:04,885 --> 00:00:06,239
E dizer a todos que...

4
00:00:06,274 --> 00:00:07,910
o Baile do Inverno está chegando.

5
00:00:07,911 --> 00:00:11,304
- Não quer ir ao baile, quer?
- Tanto faz. Claro, vou sim.

6
00:00:11,339 --> 00:00:14,382
E daí se senti algo quando nos
beijamos? Não muda o fato...

7
00:00:14,417 --> 00:00:18,269
Silver, acabou de dizer que
sentiu algo quando se beijaram.

8
00:00:19,953 --> 00:00:22,564
Esta é minha irmã Savannah,
que voltou do internato.

9
00:00:22,599 --> 00:00:25,479
Juro, não lembro por
que te deixei escapar.

10
00:00:28,698 --> 00:00:32,695
- Ainda sente algo por Naomi?
- Sinto.

11
00:00:32,730 --> 00:00:36,338
Recebi um SMS da Ivy dizendo
que você queria me dizer algo.

12
00:00:37,103 --> 00:00:39,951
- Sei que esse cara é um traficante.
- Tem alguma prova?

13
00:00:39,986 --> 00:00:42,371
Comprei do Jasper mês passado.

14
00:00:42,406 --> 00:00:44,442
- Olhe, Annie...
- Não, fique longe de mim.

15
00:00:44,477 --> 00:00:46,793
Por que? Também cometeu
erros e não te julgo.

16
00:00:46,794 --> 00:00:48,148
Do que está falando?

17
00:00:48,173 --> 00:00:50,180
Você acidentalmente
atropelou meu tio.

18
00:01:02,765 --> 00:01:04,532
Vou ler Guerra e Paz.

19
00:01:04,533 --> 00:01:07,172
Ah, é, uma das minhas
resoluções de ano novo.

20
00:01:07,207 --> 00:01:09,273
Por que não? Sabe,
é tipo bem grande,

21
00:01:09,274 --> 00:01:11,506
mas não está em
código Morse nem nada.

22
00:01:11,507 --> 00:01:14,125
- Posso ler.
- Enviar.

23
00:01:14,160 --> 00:01:15,710
Não está me ouvindo.

24
00:01:15,711 --> 00:01:18,179
Claro que estou.
Só estou escrevendo pro Liam.

25
00:01:18,180 --> 00:01:22,484
Certo, minha resolução
de ano novo...

26
00:01:22,485 --> 00:01:25,409
Ele está surfando.
E com saudade de mim.

27
00:01:26,691 --> 00:01:28,199
Tenho tanto pra contar a ele.

28
00:01:36,870 --> 00:01:39,167
Ela desistiu de La Cienega.

29
00:01:39,168 --> 00:01:41,202
Alguém está vivendo de mensagens.

30
00:01:41,203 --> 00:01:44,018
- Ela é uma gracinha.
- Ah, ele é uma gracinha.

31
00:01:44,053 --> 00:01:46,041
Somos uma gracinha.
É tão legal!

32
00:01:46,042 --> 00:01:47,509
Tão meloso.

33
00:01:47,510 --> 00:01:49,244
"Irritante" é o que vem à mente.

34
00:01:49,245 --> 00:01:52,147
- Não seja implicante.
- Não estou sendo.

35
00:01:52,148 --> 00:01:53,815
Estou até feliz por vocês.

36
00:01:53,816 --> 00:01:56,317
Fico feliz se você está feliz,
está bem?

37
00:01:56,318 --> 00:01:59,654
Então a Naomi falou sobre Silver
nessas mensagens?

38
00:01:59,655 --> 00:02:02,157
Não. O que há
entre vocês, afinal?

39
00:02:02,158 --> 00:02:06,561
- Não acredito que se beijaram.
- Pois é. Foi do nada.

40
00:02:06,562 --> 00:02:08,196
Foi incrível, cara.

41
00:02:08,197 --> 00:02:11,032
Mal posso esperar pra falar
com ela amanhã na escola.

42
00:02:11,033 --> 00:02:13,935
Só espero que o
Dixon sinta o mesmo.

43
00:02:13,936 --> 00:02:15,770
Até mais tarde, cara.

44
00:02:15,771 --> 00:02:17,305
Certo, irmão.

45
00:02:22,778 --> 00:02:24,646
Nossa, olha só isso tudo.

46
00:02:24,647 --> 00:02:26,915
Bem, achei que tínhamos
motivo pra celebrar...

47
00:02:26,916 --> 00:02:29,043
É um novo ano.
Annie vem pra casa hoje.

48
00:02:29,078 --> 00:02:31,686
Falei que ela ligou e disse
que estava com saudade?

49
00:02:31,687 --> 00:02:33,721
- Sério?
- Sério.

50
00:02:33,722 --> 00:02:36,057
E ontem à noite
no telefone ela até riu.

51
00:02:36,058 --> 00:02:39,194
E não foi uma risada
sarcástica, de zombaria.

52
00:02:39,195 --> 00:02:40,662
Foi do tipo bom.

53
00:02:40,663 --> 00:02:42,330
É um milagre que
ainda reconheça.

54
00:02:42,331 --> 00:02:44,374
Quem diria que Las Vegas
seria a solução?

55
00:02:44,409 --> 00:02:46,634
Duas semanas na pista
teriam me enlouquecido,

56
00:02:46,635 --> 00:02:48,770
mesmo se minha mãe
não estivesse morando lá.

57
00:02:49,315 --> 00:02:53,408
Harry, essa é a mesma recepção
a que fomos ano passado?

58
00:02:53,409 --> 00:02:56,111
É, é. Acho que sim.

59
00:02:56,608 --> 00:03:00,515
Não me contou antes porque
sabia que Kelly estaria lá?

60
00:03:01,267 --> 00:03:03,840
Não.
Olhe, eu...

61
00:03:03,841 --> 00:03:05,954
Não queria que
ficasse constrangida.

62
00:03:05,955 --> 00:03:08,796
- Deveria ficar constrangida?
- Não, querida, claro que não.

63
00:03:08,797 --> 00:03:11,238
Quero dizer, mal troquei
dez palavras com a Kelly

64
00:03:11,239 --> 00:03:13,423
desde que percebemos
que ela estava a fim de mim.

65
00:03:13,458 --> 00:03:14,996
Desde que você percebeu...

66
00:03:14,997 --> 00:03:18,700
Mas acredite, fiz tudo
o que pude para evitá-la.

67
00:03:18,701 --> 00:03:20,902
Bem, não estou interessada
em evitar ninguém.

68
00:03:20,903 --> 00:03:24,685
E não vou deixar Kelly determinar
a quais eventos escolares compareço.

69
00:03:24,720 --> 00:03:26,952
Vou a este, Harry.
Como ano passado.

70
00:03:28,504 --> 00:03:29,872
Ótimo.

71
00:03:38,607 --> 00:03:42,891
E se pensar bem, nem me lembro
por que eu e Silver terminamos.

72
00:03:42,892 --> 00:03:45,026
Não foi porque ela gostava
de filmes de terror

73
00:03:45,027 --> 00:03:47,362
e você tem medo do escuro?

74
00:03:48,497 --> 00:03:51,599
Tá bem, muito
engraçado. Certo.

75
00:03:51,600 --> 00:03:54,169
Olhe, nós dois seguimos a vida.

76
00:03:54,170 --> 00:03:56,738
Ela mudou. Eu mudei.

77
00:03:56,739 --> 00:03:58,773
Agora talvez possamos
ficar juntos de novo.

78
00:03:58,774 --> 00:04:01,409
Vou falar com ela
amanhã na escola.

79
00:04:01,410 --> 00:04:04,746
Mas tem de ser antes
da aula de história.

80
00:04:04,747 --> 00:04:07,549
Porque ela fica com essas
teorias da conspiração

81
00:04:07,550 --> 00:04:09,117
e não dá mais
pra falar com ela.

82
00:04:14,932 --> 00:04:16,341
Tudo bem?

83
00:04:16,376 --> 00:04:20,422
Sim. Só não estou
muito ansiosa

84
00:04:20,423 --> 00:04:22,597
pra voltar pra escola
amanhã, só isso.

85
00:04:22,598 --> 00:04:24,599
Olhe, não vai ser
tão ruim quanto acha.

86
00:04:24,600 --> 00:04:26,100
Digo, já passou a pior parte,

87
00:04:26,101 --> 00:04:27,769
que foi terminar
com o Jasper, então...

88
00:04:27,770 --> 00:04:30,338
Já está melhor do que era.

89
00:04:42,451 --> 00:04:44,252
Já vou descer.

90
00:04:52,253 --> 00:04:55,253
Bem vinda. Senti muito
a sua falta. Amor, Jasper

91
00:05:05,844 --> 00:05:07,843
Tem certeza que essa blusa
me deixa bem bronzeada?

92
00:05:07,878 --> 00:05:09,544
Porque em casa jurava
que era branco azulado,

93
00:05:09,545 --> 00:05:11,579
mas agora parece mais
um branco amarelado.

94
00:05:11,580 --> 00:05:13,982
Sim, Naomi, está
incrivelmente bronzeada.

95
00:05:13,983 --> 00:05:17,452
Está até mais bronzeada
do que ontem.

96
00:05:17,453 --> 00:05:19,087
Como é que pode?

97
00:05:19,088 --> 00:05:21,656
Bom, talvez eu tenha ido ao salão
de bronzeamento ontem à noite.

98
00:05:21,657 --> 00:05:23,625
O quê?! Tá, eu
quero um efeito "uau"

99
00:05:23,626 --> 00:05:25,994
quando entrar no aniversário
de 21 anos da irmã da Allison.

100
00:05:25,995 --> 00:05:27,629
É, bem, eu não me preocuparia.

101
00:05:27,630 --> 00:05:30,324
Vai ser tipo "Uau,
a pele dela é de couro".

102
00:05:30,359 --> 00:05:31,836
Ah, só daqui a uns 20 anos.

103
00:05:31,871 --> 00:05:35,036
A festa é amanhã.
Vai ser irada.

104
00:05:35,037 --> 00:05:36,776
Ela alugou o clube da praia.

105
00:05:36,777 --> 00:05:38,339
- Mal posso...
- Oi, pessoal.

106
00:05:38,340 --> 00:05:40,138
- Oi.
- Ei.

107
00:05:40,173 --> 00:05:42,076
Desculpe, não quis interromper.

108
00:05:42,077 --> 00:05:43,578
Ah, não interrompeu.

109
00:05:43,579 --> 00:05:46,414
- Como foram as férias?
- Boas.

110
00:05:46,415 --> 00:05:47,849
Sabe, só relaxei.

111
00:05:47,850 --> 00:05:49,617
E as suas?
Como estava St. Barts?

112
00:05:50,896 --> 00:05:52,287
Nossa, você está
bem bronzeada.

113
00:05:52,288 --> 00:05:56,702
- É, estava ótimo.
- Bronzeástico.

114
00:05:56,737 --> 00:05:58,477
Que bom.

115
00:05:58,512 --> 00:05:59,940
Acho que preciso ir.

116
00:06:00,573 --> 00:06:02,530
- Vejo vocês no almoço?
- Tudo bem.

117
00:06:02,531 --> 00:06:04,938
Sim, sim, o que eu disse?

118
00:06:05,801 --> 00:06:08,110
Não sabia se ia esfriar,
mas não foi ruim.

119
00:06:08,111 --> 00:06:10,905
Não mesmo. E tinha a
cerveja, então foi legal.

120
00:06:12,141 --> 00:06:14,303
- Ei, e aí, caras?
- E aí, criança?

121
00:06:14,304 --> 00:06:15,761
Então o norte da
Califórnia estava legal?

122
00:06:15,796 --> 00:06:17,645
Ah, cara, foi demais.
Gostei mesmo de Berkeley.

123
00:06:17,646 --> 00:06:19,180
Lugar legal, cara.

124
00:06:19,181 --> 00:06:23,160
Trouxe até esse...
souvenir sinistro.

125
00:06:26,343 --> 00:06:28,040
Navid, é...?

126
00:06:28,041 --> 00:06:30,874
Navid, que diabos está
fazendo com cocaína?

127
00:06:33,324 --> 00:06:37,140
<b>UNITED
Apresenta

128
00:06:37,815 --> 00:06:39,830
<b>Legenda:
Zen | Nina

129
00:06:40,649 --> 00:06:44,123
<b>Legenda:
vivi | valfadinha

130
00:06:46,148 --> 00:06:48,656
<b>90210 S02 E13
Rats and Heroes

131
00:06:52,501 --> 00:06:55,460
Certo... acho que tem que
guardar isso.

132
00:06:56,773 --> 00:06:58,487
- O que você tem de errado?
- Dá pra relaxar?

133
00:06:58,488 --> 00:07:02,977
Não vamos relaxar. O que
está fazendo com cocaína?

134
00:07:02,978 --> 00:07:05,613
Você não usa drogas.
Pelo menos espero que não.

135
00:07:05,614 --> 00:07:07,782
Claro que não, cara.

136
00:07:07,783 --> 00:07:10,579
- Ia colocar no armário do Jasper.
- Qual é...

137
00:07:10,580 --> 00:07:12,566
E aí ia ligar pro número
de denúncias anônimas ali.

138
00:07:12,567 --> 00:07:15,183
Eles vão encontrar a parada.
Aí, já era.

139
00:07:15,218 --> 00:07:18,491
Bem como o cartaz diz.
Não sou dedo-duro.

140
00:07:18,794 --> 00:07:21,410
- Sou um herói.
- É, você não é um herói.

141
00:07:21,539 --> 00:07:24,756
- É um idiota.
- Sério, é uma péssima ideia.

142
00:07:24,791 --> 00:07:26,968
Pior ainda que seu calendário
do Blaze pra levantar fundos.

143
00:07:26,969 --> 00:07:29,753
Jasper já é traficante, certo?

144
00:07:29,788 --> 00:07:31,839
Só estou chamando
a atenção dos chefes.

145
00:07:31,840 --> 00:07:34,442
- É simples.
- Tudo bem, ótimo.

146
00:07:34,443 --> 00:07:37,345
Como pensa em colocar
no armário dele?

147
00:07:39,015 --> 00:07:44,644
Tem uma lista com as
combinações dos armários

148
00:07:45,358 --> 00:07:48,022
no escritório do diretor.

149
00:07:50,312 --> 00:07:51,712
- Eu?
- Sim.

150
00:07:51,747 --> 00:07:53,494
Não, não. Lamento.

151
00:07:53,495 --> 00:07:55,229
Dixon...

152
00:07:55,230 --> 00:07:56,921
Entendo. Quer...
pensar sobre isso.

153
00:07:56,922 --> 00:07:58,814
Sem chance, está bem?
Não vou ajudar nisso.

154
00:07:58,815 --> 00:08:00,218
- É burrice.
- Dixon...

155
00:08:00,269 --> 00:08:01,653
Está sozinho, criança.

156
00:08:02,865 --> 00:08:05,344
- É seu funeral.
- Cara, não é grande coisa.

157
00:08:13,643 --> 00:08:17,218
- Recebeu minhas flores?
- Sim, olha...

158
00:08:17,219 --> 00:08:18,786
Senti muito sua falta.

159
00:08:18,787 --> 00:08:20,888
Jasper, pare.
Não estamos namorando.

160
00:08:21,232 --> 00:08:22,623
Do que está falando?

161
00:08:22,624 --> 00:08:25,167
- Estou terminando com você.
- Não está falando sério.

162
00:08:25,202 --> 00:08:26,772
- Estou sim.
- Annie...

163
00:08:26,773 --> 00:08:29,035
- Acabou.
- Então vou contar.

164
00:08:31,066 --> 00:08:33,401
O quê?

165
00:08:33,402 --> 00:08:36,370
Vou à polícia
e conto o que você fez.

166
00:08:36,371 --> 00:08:39,540
Só precisam de
algo pra começar.

167
00:08:39,541 --> 00:08:43,044
Vão começar com um pente fino
no seu histórico da internet.

168
00:08:43,045 --> 00:08:47,214
Pra ver se você tem
interesse especial pelo caso.

169
00:08:49,184 --> 00:08:52,787
Annie, acho que não será
difícil encontrar evidências.

170
00:08:53,861 --> 00:08:57,825
Provavelmente levou o carro a
alguma oficina naquela noite.

171
00:08:57,826 --> 00:09:00,127
Depois de atropelar meu tio.

172
00:09:00,128 --> 00:09:04,231
Por que está fazendo isso?

173
00:09:04,232 --> 00:09:07,468
Eu te amo.

174
00:09:07,469 --> 00:09:09,503
Você me ama. Sei que ama.

175
00:09:10,973 --> 00:09:13,441
Olhe, ambos cometemos erros,

176
00:09:13,442 --> 00:09:15,409
mas quero deixar isso pra trás.

177
00:09:17,245 --> 00:09:20,715
Diga que fará isso,
e guardo seu segredo.

178
00:09:21,984 --> 00:09:23,818
Está bem?

179
00:09:28,957 --> 00:09:30,825
Venha cá.

180
00:09:46,808 --> 00:09:51,078
Ora, se não é
a turista chique do Caribe.

181
00:09:51,079 --> 00:09:53,114
Ah, sim, sou eu.

182
00:09:54,716 --> 00:09:56,951
Quero falar sobre o
que aconteceu no baile.

183
00:09:56,952 --> 00:09:59,587
É, eu também.

184
00:10:00,722 --> 00:10:02,275
Obviamente foi um erro.

185
00:10:03,916 --> 00:10:06,694
Isso mesmo que eu ia dizer.

186
00:10:07,455 --> 00:10:08,968
É. Tivemos motivo pra terminar.

187
00:10:09,003 --> 00:10:11,587
Como você disse, nunca
era você mesmo comigo.

188
00:10:12,183 --> 00:10:14,301
Isso que eu falei.

189
00:10:14,302 --> 00:10:16,804
Acho que me senti vulnerável.

190
00:10:16,805 --> 00:10:19,907
Me senti rejeitada pelo Teddy,

191
00:10:19,908 --> 00:10:22,209
e quando o vi
com outra garota, mas...

192
00:10:22,210 --> 00:10:26,514
A verdade é que talvez esteja
tirando conclusões precipitadas.

193
00:10:26,515 --> 00:10:27,982
Sabe, talvez aquela garota
fosse só uma amiga.

194
00:10:27,983 --> 00:10:30,017
Enfim, vou falar com ele

195
00:10:30,018 --> 00:10:32,019
e ver como podemos
resolver as coisas.

196
00:10:32,020 --> 00:10:35,631
É, isso parece uma boa ideia.

197
00:10:35,666 --> 00:10:37,658
Então vou deixar
você voltar ao trabalho.

198
00:10:37,659 --> 00:10:39,927
- Nos falamos mais tarde?
- Isso.

199
00:10:39,928 --> 00:10:41,429
Legal.

200
00:10:48,270 --> 00:10:49,670
Ei, Ives.

201
00:10:49,671 --> 00:10:51,105
O que está lendo?

202
00:10:51,106 --> 00:10:56,444
The Violent Messiahs.

203
00:10:56,445 --> 00:10:59,180
Certo.
É mesmo muito bom.

204
00:10:59,181 --> 00:11:00,548
Tem o tenente Cheri,

205
00:11:00,549 --> 00:11:02,016
que parece que é, tipo,
um esquizofrênico,

206
00:11:02,017 --> 00:11:04,565
e está atrás do vilão
de máscara nojenta...

207
00:11:04,600 --> 00:11:07,988
Nossa.
Alerta de spoiler.

208
00:11:07,989 --> 00:11:10,658
Escute.
Quero te agradecer

209
00:11:10,659 --> 00:11:12,393
pela mensagem que me mandou
na noite do baile.

210
00:11:12,394 --> 00:11:14,395
Ah, por favor. Não foi nada.

211
00:11:14,396 --> 00:11:16,230
Claro que foi. Vocês
estavam tipo juntos.

212
00:11:16,231 --> 00:11:18,299
O quê, eu e Liam?
Não. Por favor.

213
00:11:18,300 --> 00:11:20,737
Aquilo não era sério.

214
00:11:20,772 --> 00:11:22,380
E sabia que ele
gostava de você, então...

215
00:11:22,415 --> 00:11:24,572
Bem, foi importante pra mim.

216
00:11:24,573 --> 00:11:26,340
E em agradecimento,

217
00:11:26,341 --> 00:11:30,744
um presentinho de St. Bart.

218
00:11:30,745 --> 00:11:32,947
É, não precisava mesmo. É...

219
00:11:32,948 --> 00:11:34,473
Ande. Abra.

220
00:11:36,451 --> 00:11:39,186
Não foi fácil fazer compras lá,
a propósito.

221
00:11:39,187 --> 00:11:40,855
Todos ficavam
resmungando em francês,

222
00:11:40,856 --> 00:11:42,556
mas descobri que se falasse
alto e devagar o bastante,

223
00:11:42,557 --> 00:11:44,058
poderia enfim fazê-los entender

224
00:11:44,059 --> 00:11:46,260
que não queria o
lixo da ilha deles.

225
00:11:46,261 --> 00:11:48,229
Consegui boas
coisas no Duty Free.

226
00:11:56,938 --> 00:11:58,706
Não é uma coisa?

227
00:11:58,707 --> 00:12:02,943
- Espero que ainda não tenha essa.
- É, não. Com certeza, não.

228
00:12:02,944 --> 00:12:06,213
Mas, sabe, sempre quis
uma bolsinha de mão.

229
00:12:06,214 --> 00:12:09,010
Ah, é uma baguette Fendi.

230
00:12:09,472 --> 00:12:12,582
Mas é o mínimo que eu poderia fazer.
Enfim. Obrigada de novo, Ives.

231
00:12:23,165 --> 00:12:24,565
Certo, não digo
"chute a virilha",

232
00:12:24,566 --> 00:12:26,300
mas perto da virilha...

233
00:12:26,301 --> 00:12:27,933
seria ótimo.

234
00:12:33,742 --> 00:12:35,509
Então, como foram as férias?

235
00:12:40,749 --> 00:12:43,050
Ah, ótimas. Minhas melhores férias.

236
00:12:43,051 --> 00:12:44,885
Aspen, certo?

237
00:12:47,923 --> 00:12:49,924
Então, vamos mesmo fingir
que está tudo bem?

238
00:12:49,925 --> 00:12:52,326
Te vi beijar a Silver no
baile. Assuma, pelo menos.

239
00:12:52,327 --> 00:12:55,129
Foi golpe baixo, irmão.
Sabia que eu gostava dela.

240
00:12:55,130 --> 00:12:57,364
Ah, qual é, cara.
Não pode ser isso tudo.

241
00:12:57,365 --> 00:13:00,234
Aposto que esqueceu dela
rapidinho em Aspen, certo?

242
00:13:03,071 --> 00:13:05,606
Não, não esqueci
porque gosto da Silver.

243
00:13:05,607 --> 00:13:08,576
Pensei que estava bem claro
pra todos na noite do baile.

244
00:13:14,950 --> 00:13:18,319
Se há algo entre vocês dois
acho que mereço saber.

245
00:13:21,823 --> 00:13:23,624
Serei direto com você.

246
00:13:26,027 --> 00:13:28,028
Não acho que acabou tudo
entre mim e Silver.

247
00:13:28,029 --> 00:13:30,998
O que aconteceu no baile?
Aconteceu.

248
00:13:30,999 --> 00:13:33,774
Vai acontecer de novo?
Provavelmente.

249
00:13:34,552 --> 00:13:37,271
Estamos tentando não espalhar,
mas cá entre nós,

250
00:13:37,272 --> 00:13:39,573
estamos falando
em ficar juntos de novo.

251
00:13:39,574 --> 00:13:42,381
Vamos lá, cara.

252
00:14:03,161 --> 00:14:05,560
- Ei, Annie.
- Oi.

253
00:14:05,595 --> 00:14:07,710
Como foram as férias?

254
00:14:07,745 --> 00:14:10,634
- Foram boas. E as suas?
- Muito curtas.

255
00:14:10,635 --> 00:14:13,637
- Sabe?
- É. Estou sabendo.

256
00:14:13,638 --> 00:14:15,405
Então, ouça...

257
00:14:15,406 --> 00:14:18,175
Não conversamos ainda,
sabe, desde o baile.

258
00:14:18,176 --> 00:14:21,311
Queria saber o que há
entre você e o Jasper.

259
00:14:23,014 --> 00:14:24,481
Annie, por favor, diga
que terminou com ele.

260
00:14:27,118 --> 00:14:28,952
É complicado.

261
00:14:28,953 --> 00:14:31,088
O que há de complicado?
Ele é traficante.

262
00:14:31,089 --> 00:14:32,723
E mentiu pra você, Annie.

263
00:14:32,724 --> 00:14:34,191
É mesmo um cara mau.

264
00:14:34,192 --> 00:14:35,993
E está meio nojentinho,
sinceramente.

265
00:14:35,994 --> 00:14:39,062
Pare. Está bem?
Por favor, pare.

266
00:14:39,063 --> 00:14:40,998
Vocês não podem fazer isso.

267
00:14:40,999 --> 00:14:43,200
- Annie...
- Me deixem em paz, está bem?

268
00:14:43,201 --> 00:14:44,868
Não deve ser difícil.

269
00:14:44,869 --> 00:14:46,637
Já fizeram isso antes.

270
00:14:57,248 --> 00:14:58,849
Teddy!

271
00:14:58,850 --> 00:15:00,450
Olá.

272
00:15:00,451 --> 00:15:02,444
- Silver. O que foi?
- Não muito.

273
00:15:03,515 --> 00:15:05,656
Queria falar com
você sobre o baile.

274
00:15:05,657 --> 00:15:08,525
Porque pensei muito
sobre isso e eu...

275
00:15:08,526 --> 00:15:09,993
Sim, sobre aquilo.

276
00:15:09,994 --> 00:15:11,995
Você estava certa
sobre mim o tempo todo.

277
00:15:11,996 --> 00:15:15,365
"Uma vez um jogador, sempre um
jogador." Suas palavras, certo?

278
00:15:15,366 --> 00:15:17,234
Não posso ficar
amarrado a uma pessoa.

279
00:15:17,235 --> 00:15:19,236
Não está no meu DNA.

280
00:15:19,237 --> 00:15:20,682
Por que está
me dizendo isso?

281
00:15:20,717 --> 00:15:22,973
Porque você viu
isso antes de mim.

282
00:15:22,974 --> 00:15:26,610
Não consigo decidir quem levar na
festa no clube da praia no sábado.

283
00:15:26,611 --> 00:15:28,212
Quer dizer, Emiko é sexy, mas,

284
00:15:28,213 --> 00:15:29,847
Deus, Alisa é...

285
00:15:29,848 --> 00:15:31,239
Ela é fácil.

286
00:15:31,416 --> 00:15:33,483
Dilema, né?

287
00:15:33,518 --> 00:15:36,987
Sim. Mas eu tenho certeza
que você vai se virar.

288
00:15:49,534 --> 00:15:53,170
Ei, Jasper! Como
estão as coisas, cara?

289
00:15:59,410 --> 00:16:02,111
Dixon! Espere! Preciso
conversar com você.

290
00:16:02,146 --> 00:16:04,148
- O que foi?
- É sobre a Annie.

291
00:16:04,149 --> 00:16:06,049
Ela ainda está
namorando o Jasper.

292
00:16:06,050 --> 00:16:08,218
- O quê?
- É.

293
00:16:08,219 --> 00:16:10,301
Eu os vi no corredor
de mãos dadas.

294
00:16:10,336 --> 00:16:12,780
Fui falar com ela e
ela disse que não tenho

295
00:16:12,781 --> 00:16:15,792
direito de interferir. E
ela está certa. Não tenho.

296
00:16:15,793 --> 00:16:18,558
Mas talvez você possa fazer
alguma coisa a respeito.

297
00:16:18,559 --> 00:16:21,398
Você é o irmão dela.
Talvez ela te escute.

298
00:16:39,817 --> 00:16:41,966
Ei, você.

299
00:16:41,967 --> 00:16:44,354
Ei, Gia.

300
00:16:44,355 --> 00:16:47,224
Eu não sabia que
você estava no AA.

301
00:16:47,225 --> 00:16:49,759
É, isso faz parte
do "anônima" da coisa.

302
00:16:50,295 --> 00:16:52,863
Era uma piada.

303
00:16:52,898 --> 00:16:54,556
Certo.
Estava brincando.

304
00:16:55,400 --> 00:16:58,536
Alguns de nós sempre vamos jogar
boliche depois das reuniões.

305
00:16:58,537 --> 00:17:00,081
Quer vir?

306
00:17:00,116 --> 00:17:02,417
- Acho que não.
- Tem certeza?

307
00:17:02,452 --> 00:17:04,593
Semana passada tivemos
uma boa disputa com

308
00:17:04,594 --> 00:17:07,091
uns dentistas de Culver City.
Super empolgante.

309
00:17:07,126 --> 00:17:08,577
Parece tentador.

310
00:17:09,005 --> 00:17:10,566
Mas é que,

311
00:17:10,601 --> 00:17:12,082
AA é uma parte de mim,

312
00:17:12,083 --> 00:17:14,273
mas não quero que
seja toda a minha vida.

313
00:17:14,308 --> 00:17:15,789
- Sabe?
- Sim.

314
00:17:15,824 --> 00:17:19,749
Eu apenas gosto de ter amigos que
entendem pelo que estou passando.

315
00:17:19,750 --> 00:17:22,378
- Quer dizer, imagino que...
- Meus amigos entendem.

316
00:17:22,379 --> 00:17:24,127
Ou... eles entendiam.

317
00:17:24,128 --> 00:17:26,440
As coisas estão meio estranhas
entre nós agora,

318
00:17:26,441 --> 00:17:27,877
mas estou cuidando disso.

319
00:17:27,878 --> 00:17:29,800
Valeu assim mesmo.

320
00:17:29,801 --> 00:17:32,302
Se mudar de ideia,
ou se quiser conversar,

321
00:17:32,303 --> 00:17:34,017
ou qualquer coisa, me liga.

322
00:17:36,441 --> 00:17:38,208
Te vejo por aí.

323
00:17:56,773 --> 00:17:58,180
Obrigada.

324
00:18:03,600 --> 00:18:05,162
Valeu.

325
00:18:06,168 --> 00:18:08,047
Uau. Isso é legal.

326
00:18:08,773 --> 00:18:11,141
Planejei essa noite
por muito tempo.

327
00:18:11,142 --> 00:18:13,385
Queria que fosse perfeita.

328
00:18:13,420 --> 00:18:16,613
- Bom trabalho.
- Obrigada.

329
00:18:17,448 --> 00:18:20,505
- De nada.
- Obrigada.

330
00:18:24,288 --> 00:18:26,289
- O que foi aquilo?
- Desculpe. Uh...

331
00:18:26,290 --> 00:18:28,825
Nada. Eu... é.

332
00:18:30,828 --> 00:18:33,238
Bem, aqui estamos.
Finalmente.

333
00:18:33,239 --> 00:18:35,625
Eu sei, certo?
Finalmente.

334
00:18:36,300 --> 00:18:39,460
- Então, como foram as férias?
- Como estava St. Bart?

335
00:18:39,495 --> 00:18:41,004
- Desculpe.
- Não, continue.

336
00:18:41,577 --> 00:18:43,818
Só perguntando sobre St. Bart.

337
00:18:44,042 --> 00:18:47,177
- Se divertiu?
- Sim, foi maravilhoso.

338
00:18:47,673 --> 00:18:50,199
- Você fez mergulhos?
- Não.

339
00:18:50,234 --> 00:18:53,083
E parapente? Ouvi dizer
que tem voos maravilhosos lá.

340
00:18:53,084 --> 00:18:56,920
Não, eu meio que fiquei deitada
na beira da piscina o tempo todo.

341
00:18:58,399 --> 00:18:59,756
Parece divertido.

342
00:18:59,757 --> 00:19:02,389
Sim. Foi legal. E você?
O que você fez?

343
00:19:02,424 --> 00:19:03,808
Trabalhei no barco.

344
00:19:03,843 --> 00:19:07,220
O casco foi plainado e lixado,
falta terminar o acabamento,

345
00:19:07,221 --> 00:19:09,166
revestir os painéis do convés...

346
00:19:10,369 --> 00:19:13,873
- E isso é chato.
- Não, não é chato.

347
00:19:13,874 --> 00:19:16,377
Os painéis do convés
são radicais.

348
00:19:21,112 --> 00:19:24,116
E então,
alguma novidade?

349
00:19:24,151 --> 00:19:26,683
Estou redecorando a casa.

350
00:19:26,684 --> 00:19:29,309
Estou trabalhando com uma
especialista em Feng Shui.

351
00:19:29,344 --> 00:19:34,257
Achei que fosse outra bobagem
como Tai Chi ou acupuntura.

352
00:19:34,258 --> 00:19:36,259
Mas acho que ela está certa.

353
00:19:36,260 --> 00:19:39,262
Ajuda a remover todos os
vestígios da Jen, isso é bom.

354
00:19:39,263 --> 00:19:42,165
É, faz sentido.

355
00:19:43,329 --> 00:19:45,115
Desculpa. Não devia
ter falado dela.

356
00:19:45,150 --> 00:19:47,537
- Tudo bem.
- Não, não está.

357
00:19:48,539 --> 00:19:52,042
Só quero esquecer dela
e de tudo que ela fez.

358
00:19:52,043 --> 00:19:55,283
Sinto muito mesmo.
Eu só...

359
00:19:55,284 --> 00:19:57,626
Podemos não falar
sobre isso? Por favor.

360
00:19:57,661 --> 00:20:00,417
Claro. Foi mal.

361
00:20:03,832 --> 00:20:05,363
Você viu o garçom?

362
00:20:11,996 --> 00:20:13,830
Você vai amar isso.

363
00:20:13,831 --> 00:20:18,835
Assim, balança e já era.

364
00:20:18,836 --> 00:20:21,494
Papai não pode reclamar
por eu ler sobre Jude Law

365
00:20:21,495 --> 00:20:23,773
em vez de fazer o
trabalho sobre Hamlet.

366
00:20:25,409 --> 00:20:29,178
Como Jude Law está interpretando
Hamlet na Broadway,

367
00:20:29,179 --> 00:20:32,048
não pode argumentar
que é pesquisa?

368
00:20:32,049 --> 00:20:33,887
Nada mal.

369
00:20:41,119 --> 00:20:44,785
Então, dizem as más línguas
que você...

370
00:20:45,210 --> 00:20:46,688
voltou com o Jasper.

371
00:20:47,138 --> 00:20:48,898
Dixon, fique fora disso.

372
00:20:48,899 --> 00:20:51,973
- Annie, não entendo!
- Você não tem que entender.

373
00:20:51,974 --> 00:20:54,028
Ele não é coisa boa.
Precisa ver isso.

374
00:20:54,029 --> 00:20:55,473
Pare, tudo bem?

375
00:20:55,474 --> 00:20:59,022
Não quero falar com
você sobre o Jasper.

376
00:20:59,391 --> 00:21:01,733
Eu e você temos
nos dado bem.

377
00:21:01,734 --> 00:21:04,151
Não vamos estragar isso.
Tá?

378
00:21:04,725 --> 00:21:06,149
Tá.

379
00:21:06,150 --> 00:21:07,846
Sinto muito.

380
00:21:09,046 --> 00:21:11,317
Até gosto que estejamos
nos dando bem.

381
00:21:13,525 --> 00:21:16,034
- Nos falamos depois.
- Boa noite.

382
00:21:27,026 --> 00:21:28,580
- Alô?
- Ei, Navid.

383
00:21:28,876 --> 00:21:31,101
- Dixon?
- Sim, é o Dixon.

384
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
É sobre o plano
contra o Jasper.

385
00:21:34,289 --> 00:21:35,639
Tô dentro.

386
00:21:38,822 --> 00:21:40,735
Liam! O que tá rolando?

387
00:21:41,359 --> 00:21:44,694
- Como estão as coisas?
- Bem.

388
00:21:44,695 --> 00:21:48,736
Como foi o tal grande encontro
com a grande "N"?

389
00:21:50,835 --> 00:21:53,236
- O que foi?
- Nada, só que...

390
00:21:53,237 --> 00:21:54,872
Não é meio estranho?

391
00:21:54,907 --> 00:21:56,439
Podemos falar sobre isso?

392
00:21:56,440 --> 00:21:59,442
Não é estranho para mim.

393
00:22:01,112 --> 00:22:04,915
Liam, cai na real,
já te esqueci.

394
00:22:04,916 --> 00:22:07,886
Você acha que tô apaixonada
por você?

395
00:22:07,887 --> 00:22:09,519
Cai na real!

396
00:22:09,620 --> 00:22:12,322
Que seja. Eu vou perguntar
à Naomi então.

397
00:22:12,423 --> 00:22:14,669
Sabia que ela me deu
uma bolsinha de mão?

398
00:22:14,670 --> 00:22:16,071
Sério?

399
00:22:16,072 --> 00:22:18,295
Sim. Nós meio que somos colegas.

400
00:22:20,464 --> 00:22:22,681
Olha, cá entre nós,

401
00:22:22,682 --> 00:22:24,347
o encontro não correu tão bem.

402
00:22:25,258 --> 00:22:26,636
Tá falando sério?

403
00:22:26,637 --> 00:22:30,440
Estou. Foi embaraçoso
e estranho.

404
00:22:30,441 --> 00:22:33,543
- Sinto muito, cara.
- Foi péssimo.

405
00:22:34,344 --> 00:22:38,090
Mas você sabe que se ganha
umas e perde outras.

406
00:22:38,091 --> 00:22:39,706
Valia a pena tentar, eu acho.

407
00:22:39,955 --> 00:22:41,683
- É.
- Concorda?

408
00:22:41,684 --> 00:22:43,287
Valia a pena tentar.

409
00:22:50,294 --> 00:22:51,727
Eu consigo!

410
00:22:51,728 --> 00:22:55,932
Sra. List, posso deixar um
recado na mesa do meu pai?

411
00:22:55,933 --> 00:22:57,334
Claro.

412
00:22:57,335 --> 00:22:59,334
Eu te espero aqui, cara.

413
00:23:02,506 --> 00:23:03,971
Bela blusa, sra. L.

414
00:23:04,007 --> 00:23:05,970
Arquivos...

415
00:23:06,343 --> 00:23:08,749
A caxemira realmente
combina com você.

416
00:23:08,846 --> 00:23:10,251
Tudo certo.

417
00:23:13,417 --> 00:23:15,288
Você viu a Silver?

418
00:23:15,289 --> 00:23:16,686
Não.

419
00:23:16,987 --> 00:23:19,389
Droga. Preciso falar com ela.

420
00:23:19,790 --> 00:23:21,854
- Tá tudo bem?
- Não, não está.

421
00:23:22,055 --> 00:23:23,535
O que está rolando?

422
00:23:25,662 --> 00:23:27,565
Anda. Você pode me dizer.

423
00:23:32,236 --> 00:23:35,565
Tive meu primeiro encontro com
o Liam ontem e foi terrível.

424
00:23:35,566 --> 00:23:37,558
- Não!
- Foi sim.

425
00:23:37,575 --> 00:23:40,721
Não tínhamos nada para dizer
um ao outro. Eu não entendo!

426
00:23:40,722 --> 00:23:42,837
Como as coisas
podem ser tão sem graça...

427
00:23:42,838 --> 00:23:44,476
entre duas pessoas tão lindas?

428
00:23:44,477 --> 00:23:47,224
Você devia estar nervosa.
E ele devia estar nervoso.

429
00:23:47,225 --> 00:23:49,104
Ambos queriam
que fosse perfeito.

430
00:23:49,105 --> 00:23:50,960
Não foi perfeito.

431
00:23:50,961 --> 00:23:52,551
Não foi nem passável.

432
00:23:52,552 --> 00:23:54,324
Acho que perdemos a química.

433
00:23:54,325 --> 00:23:56,472
Talvez não tenhamos
mais química alguma.

434
00:23:56,473 --> 00:23:59,161
Não desista. É do Liam
que estamos falando.

435
00:23:59,162 --> 00:24:02,465
- Vocês esperaram tanto!
- Talvez por tempo demais.

436
00:24:02,466 --> 00:24:05,491
- Talvez perdemos nosso momento.
- Eu não acredito nisso.

437
00:24:05,670 --> 00:24:08,284
Acho apenas que tinha
muita expectativa. Só isso.

438
00:24:08,506 --> 00:24:10,615
E se é a química
que a preocupa,

439
00:24:10,616 --> 00:24:13,555
acho que há um jeito bem simples
de testar isso.

440
00:24:15,998 --> 00:24:18,764
É. Você pode estar certa.

441
00:24:20,120 --> 00:24:21,550
Valeu, Ade.

442
00:24:21,552 --> 00:24:23,186
Claro. Disponha.

443
00:24:23,265 --> 00:24:26,301
Silver e eu vamos à
festa de aniversário

444
00:24:26,302 --> 00:24:28,106
de 21 anos da irmã da Allison.

445
00:24:28,731 --> 00:24:30,693
Acho que você
devia vir com a gente.

446
00:24:31,964 --> 00:24:33,651
Eu adoraria.

447
00:24:33,730 --> 00:24:35,631
Ótimo.

448
00:24:52,850 --> 00:24:54,435
Venha para o papai.

449
00:24:56,353 --> 00:24:58,058
<i>Olha quem está aqui!</i>

450
00:24:58,059 --> 00:25:01,122
<i>O Diretor Wilson na área!</i>

451
00:25:01,123 --> 00:25:05,491
<i>Cara! Parece que você
perdeu peso. Tô certo?</i>

452
00:25:05,629 --> 00:25:07,539
É, talvez um quilinho.

453
00:25:07,540 --> 00:25:11,808
Você tá fantástico.
Fantástico mesmo.

454
00:25:11,809 --> 00:25:13,330
Bem, obrigado.

455
00:25:15,932 --> 00:25:17,289
Obrigado.

456
00:25:18,642 --> 00:25:20,052
Pai!

457
00:25:20,053 --> 00:25:24,807
Eu ia deixar um recado avisando
que estava indo à casa do Navid.

458
00:25:24,808 --> 00:25:28,108
Mas você já chegou.
Acho que não precisa mais.

459
00:25:28,318 --> 00:25:30,571
- A gente se vê mais tarde.
- Tudo bem.

460
00:25:31,021 --> 00:25:32,685
A gente se vê mais tarde.

461
00:25:35,959 --> 00:25:38,160
- Conseguiu?
- Sim.

462
00:25:38,161 --> 00:25:39,628
Tchau!

463
00:25:43,276 --> 00:25:44,664
Annie!

464
00:26:16,145 --> 00:26:18,926
Está pronta para puxar o saco
do superintendente?

465
00:26:18,927 --> 00:26:20,373
Ficaria encantada.

466
00:26:26,010 --> 00:26:27,396
Olá, Kelly.

467
00:26:28,234 --> 00:26:31,232
- Ficou bem diferente.
- Sim, ficou bem diferente.

468
00:26:31,233 --> 00:26:32,782
Definitivamente.

469
00:26:35,733 --> 00:26:38,583
Eu estava indo falar
com alguns dos doadores.

470
00:26:38,584 --> 00:26:40,822
Vejo vocês depois.

471
00:26:41,958 --> 00:26:44,135
Viu? Não foi tão ruim, foi?

472
00:26:45,060 --> 00:26:46,417
Não, não foi.

473
00:26:47,072 --> 00:26:48,605
Mas vou falar com ela.

474
00:26:48,606 --> 00:26:49,975
O quê?

475
00:26:55,251 --> 00:26:57,788
Feliz aniversário!

476
00:26:58,008 --> 00:27:02,103
- Posso guardar seu casaco?
- Não, estou bem. Obrigada.

477
00:27:02,104 --> 00:27:05,312
- Não vai ficar com calor?
- Eu me sentiria nua sem ele.

478
00:27:05,415 --> 00:27:08,009
- Por quê?
- Porque eu estaria nua sem ele.

479
00:27:08,010 --> 00:27:09,711
- Como é?
- Sério?

480
00:27:11,743 --> 00:27:15,778
Ade e eu bolamos um plano para
testar minha química com o Liam.

481
00:27:15,779 --> 00:27:18,176
- Não foi, Ade?
- Isso foi ideia sua?

482
00:27:18,177 --> 00:27:19,536
Não exatamente.

483
00:27:19,537 --> 00:27:21,556
Ao menos perguntou
ao Liam se ele viria?

484
00:27:21,557 --> 00:27:22,954
Por que ele não viria?

485
00:27:22,955 --> 00:27:25,430
Porque ele não é exatamente
o senhor sociável.

486
00:27:25,936 --> 00:27:28,740
Algo me diz que o plano da Ade
não foi muito bem pensado.

487
00:27:28,741 --> 00:27:31,224
Não disse para ela vir nua
para o clube da praia!

488
00:27:31,225 --> 00:27:33,275
Você praticamente disse!

489
00:27:33,276 --> 00:27:34,797
- Nem vem!
- Bebidas!

490
00:27:36,013 --> 00:27:37,829
Aos códigos de vestimentas.

491
00:27:41,017 --> 00:27:43,986
- Nossa, tem rum nisso.
- É, tem.

492
00:27:43,987 --> 00:27:46,622
Sinto muito.
Eu não estava pensando.

493
00:27:46,623 --> 00:27:49,237
- Tudo bem com você?
- Tudo, claro.

494
00:27:49,238 --> 00:27:50,647
Eu tô bem.

495
00:27:50,648 --> 00:27:52,022
Acontece.

496
00:27:52,748 --> 00:27:55,940
- Nada do Liam?
- Não, nem o vi.

497
00:27:55,941 --> 00:27:59,026
- Droga. Tô ficando com calor.
- Fique com a jaqueta.

498
00:27:59,569 --> 00:28:02,419
Vou dar uma corrida
ao banheiro. Já volto.

499
00:28:02,420 --> 00:28:04,316
Vamos estar por aqui.

500
00:28:14,685 --> 00:28:16,035
<i>Alô.</i>

501
00:28:16,620 --> 00:28:18,061
É a Adrianna.

502
00:28:18,062 --> 00:28:19,422
<i>Oi.</i>

503
00:28:19,423 --> 00:28:22,210
Uma coisa acabou
de acontecer, e...

504
00:28:23,022 --> 00:28:26,415
Pensei se talvez você gostaria
de nos encontrarmos

505
00:28:26,416 --> 00:28:28,805
porque preciso de alguém
com quem conversar.

506
00:28:28,806 --> 00:28:31,251
- Claro.
- Estou na festa.

507
00:28:31,861 --> 00:28:33,654
<i>Você está com sorte.</i>

508
00:28:34,299 --> 00:28:37,116
<i>Belo suéter.
Fica bem em você.</i>

509
00:28:41,947 --> 00:28:44,853
- Tudo bem?
- Eu não sei.

510
00:28:44,854 --> 00:28:47,197
Tomei sem querer um pouco
de rum com coca.

511
00:28:47,198 --> 00:28:49,655
Só um gole, mas o gosto...
Tô surtando.

512
00:28:49,656 --> 00:28:51,700
Claro que está.
Despertou algo.

513
00:28:51,701 --> 00:28:54,310
Começo a duvidar
de mim mesma, sabe?

514
00:28:54,511 --> 00:28:57,059
Eu sabia que tinha
álcool na bebida?

515
00:28:57,060 --> 00:28:58,861
Eu queria me sacanear?

516
00:28:58,862 --> 00:29:00,594
Tomei um gole
e ainda estou aqui.

517
00:29:00,595 --> 00:29:03,284
- Não é o fim do mundo.
- Pare de se torturar.

518
00:29:03,285 --> 00:29:05,534
Não, eu deveria ter
sido mais responsável.

519
00:29:05,535 --> 00:29:09,405
É minha culpa. Estou numa festa
onde as pessoas estão bebendo.

520
00:29:09,406 --> 00:29:12,408
Essa coisa de viver
sóbria, é um processo.

521
00:29:12,409 --> 00:29:14,109
Vai levar algum tempo, tá?

522
00:29:20,100 --> 00:29:22,451
Com licença.
Desculpe pela interrupção.

523
00:29:22,452 --> 00:29:24,488
Posso te pegar
emprestada por um segundo?

524
00:29:24,489 --> 00:29:26,275
Adoraria conversar
com você a sós.

525
00:29:27,524 --> 00:29:29,058
Com licença.

526
00:29:31,127 --> 00:29:33,158
Vamos conversar
sobre aquela quedinha

527
00:29:33,159 --> 00:29:34,860
que você tem pelo meu marido.

528
00:29:36,600 --> 00:29:40,302
Tá, olhe, não há razão para
você se sentir ameaçada.

529
00:29:40,303 --> 00:29:41,653
Não.

530
00:29:41,700 --> 00:29:44,000
Não me sinto ameaçada.
Estou irritada.

531
00:29:44,100 --> 00:29:46,876
Sinto por estar irritada.
Não foi minha intenção.

532
00:29:46,877 --> 00:29:48,850
Bem, esclareça.
Qual era sua intenção?

533
00:29:49,000 --> 00:29:52,381
- Acabar com meu casamento?
- Não, absolutamente não.

534
00:29:53,717 --> 00:29:56,200
Tive muitos problemas
com a minha mãe,

535
00:29:56,201 --> 00:29:59,255
e Harry acabou sendo alguém
com quem eu podia conversar.

536
00:29:59,256 --> 00:30:01,056
Alguém em que eu
pudesse me apoiar.

537
00:30:01,057 --> 00:30:03,058
E você está certa.
Eu não deveria.

538
00:30:03,059 --> 00:30:05,561
Mas saiba que no
minuto que senti

539
00:30:05,562 --> 00:30:08,063
que havia algo
como uma quedinha...

540
00:30:08,064 --> 00:30:09,564
Odeio usar essa palavra...

541
00:30:10,834 --> 00:30:12,600
Eu me afastei.

542
00:30:13,203 --> 00:30:15,571
Não queria
ultrapassar essa linha.

543
00:30:16,800 --> 00:30:18,440
Tem que acreditar em mim.

544
00:30:18,441 --> 00:30:20,976
Não sou mais aquela pessoa.

545
00:30:25,100 --> 00:30:27,116
Vê aquela bóia ali?

546
00:30:30,620 --> 00:30:31,999
Droga. Essa foi perto.

547
00:30:32,000 --> 00:30:35,424
- Na verdade, não.
- Tá.

548
00:30:35,425 --> 00:30:36,775
Sua vez.

549
00:30:36,776 --> 00:30:38,460
Não quero jogar pedras.

550
00:30:38,461 --> 00:30:40,000
Tá.

551
00:30:40,830 --> 00:30:42,700
Quer ir assistir um filme?

552
00:30:42,732 --> 00:30:45,000
Está passando um filme de
Bollywood, Three Idiots.

553
00:30:45,001 --> 00:30:47,303
Não. Odeio filmes com legendas.

554
00:30:47,304 --> 00:30:48,704
Desde quando?

555
00:30:48,705 --> 00:30:50,239
Desde sempre.

556
00:30:50,240 --> 00:30:52,274
Gosto de ver o
filme, não de lê-lo.

557
00:30:53,364 --> 00:30:56,175
Deveria ter falado. Vimos
tantos filmes estrangeiros.

558
00:30:56,176 --> 00:30:58,480
Tanto faz. Agora você sabe.

559
00:30:58,481 --> 00:31:00,115
E, só para você saber também,

560
00:31:00,116 --> 00:31:03,652
a maioria dos filmes que
vimos, na verdade, eu odiei.

561
00:31:03,653 --> 00:31:05,521
- O quê?
- É.

562
00:31:05,522 --> 00:31:08,857
Eu mal podia manter os olhos
abertos a maior parte do tempo.

563
00:31:08,858 --> 00:31:10,859
Acho que tentava
te impressionar,

564
00:31:10,860 --> 00:31:13,263
mas os achei
incrivelmente chatos.

565
00:31:13,396 --> 00:31:15,610
Os enredos são enrolados
e pretensiosos.

566
00:31:15,611 --> 00:31:18,300
Para.
Pare!

567
00:31:19,803 --> 00:31:23,539
Sei o que está tentando.
Está tentando arrumar briga.

568
00:31:23,540 --> 00:31:24,940
Mas não vai funcionar.

569
00:31:25,600 --> 00:31:27,000
Tá?

570
00:31:27,177 --> 00:31:29,200
Não vou cair nessa.

571
00:31:30,680 --> 00:31:32,180
Eu só...

572
00:31:33,516 --> 00:31:34,900
Annie...

573
00:31:35,518 --> 00:31:38,995
Amo você, não importa
de que filmes você goste.

574
00:31:39,000 --> 00:31:42,500
Tá? Porque não somos
como os outros casais.

575
00:31:42,692 --> 00:31:44,990
Quero dizer,
somos almas gêmeas.

576
00:31:45,161 --> 00:31:46,962
E sabe o que isso quer dizer?

577
00:31:48,999 --> 00:31:51,269
Quer dizer
que almas gêmeas...

578
00:31:52,569 --> 00:31:54,530
são para sempre.

579
00:31:56,000 --> 00:31:57,573
Para sempre.

580
00:32:25,400 --> 00:32:27,885
Espere, não está
esquecendo algo?

581
00:32:37,600 --> 00:32:39,074
Te vejo na escola.

582
00:32:54,524 --> 00:32:56,125
Sabe o que precisamos fazer?

583
00:32:56,500 --> 00:32:59,995
Precisamos achar para você
um cara legal, disponível.

584
00:32:59,996 --> 00:33:01,397
É.

585
00:33:01,398 --> 00:33:03,900
De preferência,
que não seja ator.

586
00:33:04,434 --> 00:33:05,934
Ou professor.

587
00:33:06,169 --> 00:33:08,950
- E de preferência...
- Hétero.

588
00:33:09,573 --> 00:33:11,930
É, isso não vai ser fácil.

589
00:33:16,497 --> 00:33:19,920
Há uma ótima aula de ioga.
Devo ir amanhã de manhã,

590
00:33:19,921 --> 00:33:22,003
- se quiser ir comigo.
- Claro, adoraria.

591
00:33:22,038 --> 00:33:24,000
Bom, porque acho
que tenho alguém

592
00:33:24,010 --> 00:33:26,100
que talvez te interesse.

593
00:33:26,110 --> 00:33:28,004
Você trabalha rápido.

594
00:33:29,800 --> 00:33:33,470
Três letras.
QDA, veem à cabeça.

595
00:33:33,797 --> 00:33:36,100
- O quê?
- Que diabos aconteceu?

596
00:33:36,300 --> 00:33:39,802
Acontece que a queda
dela não era por você.

597
00:33:43,140 --> 00:33:46,008
Bem, tem que ser
um pouco por mim.

598
00:33:46,009 --> 00:33:47,410
Não.

599
00:33:47,411 --> 00:33:48,811
Poderia ser qualquer um.

600
00:33:48,896 --> 00:33:50,732
Poderia ser você,
o Técnico Cooper...

601
00:33:50,767 --> 00:33:52,350
Lou, o jardineiro.

602
00:33:52,916 --> 00:33:55,000
Lou tem a cabeça
de uma criança.

603
00:34:02,000 --> 00:34:03,559
Não é nem a pior parte.

604
00:34:03,560 --> 00:34:05,795
Naomi desabotoa outro botão

605
00:34:05,796 --> 00:34:07,240
porque, está suando.

606
00:34:07,241 --> 00:34:09,453
- Não.
- Eu sei!

607
00:34:09,454 --> 00:34:13,202
E tipo: por favor, que o ar
condicionado não quebre hoje.

608
00:34:13,203 --> 00:34:15,990
Essa menina, juro, ela é...

609
00:34:19,576 --> 00:34:21,380
Silver, você está bem?

610
00:34:25,350 --> 00:34:26,700
Olhe...

611
00:34:27,784 --> 00:34:29,184
Vai ficar tudo bem.

612
00:34:37,995 --> 00:34:39,345
Ei.

613
00:34:39,429 --> 00:34:41,564
Não vi você no clube da praia.

614
00:34:41,565 --> 00:34:43,099
Então pensei em vir aqui.

615
00:34:43,100 --> 00:34:45,600
Legal.

616
00:34:46,637 --> 00:34:49,305
Não está quente aqui?

617
00:34:49,306 --> 00:34:51,674
É, talvez um pouco.

618
00:34:51,675 --> 00:34:53,683
Vou ver se o
aquecedor está ligado.

619
00:34:54,000 --> 00:34:56,245
Posso desligá-lo.

620
00:35:12,842 --> 00:35:15,477
Isso foi...

621
00:35:15,478 --> 00:35:17,300
Eu sei, não é?

622
00:35:19,600 --> 00:35:21,016
- Então...
- De toda forma...

623
00:35:21,017 --> 00:35:22,417
Não, o que você dizia?

624
00:35:22,600 --> 00:35:24,085
Não, nada.

625
00:35:25,000 --> 00:35:26,400
Você?

626
00:35:27,300 --> 00:35:28,990
Nada...

627
00:35:40,300 --> 00:35:43,355
E se gostar de música country,
eles tem a "quadrilha sóbria",

628
00:35:43,390 --> 00:35:46,000
e mais, "patinação sóbria"
e a "balada sóbria".

629
00:35:46,301 --> 00:35:47,651
Sério?

630
00:35:47,652 --> 00:35:49,244
Na verdade, não.
É brincadeira.

631
00:35:49,245 --> 00:35:51,400
É, eu ia falar!

632
00:35:52,100 --> 00:35:54,100
Está se sentindo melhor?

633
00:35:54,200 --> 00:35:57,352
Muito melhor.
Muito obrigada por tudo.

634
00:35:57,353 --> 00:35:58,888
O prazer foi meu.

635
00:36:02,200 --> 00:36:03,692
- Oh, não.
- O quê?

636
00:36:03,693 --> 00:36:07,395
Minha ex acabou de entrar
com a garota que está ficando.

637
00:36:07,596 --> 00:36:09,064
Oh, não.

638
00:36:11,000 --> 00:36:15,236
Não acredito nisso. Está
exibindo que já está em outra.

639
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Deus, devo parecer
uma fracassada.

640
00:36:18,010 --> 00:36:20,000
Confie em mim, não
parece uma fracassada.

641
00:36:20,001 --> 00:36:23,252
- Mas...
- Mas o quê?

642
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Sua ex parece
estar com ciúmes.

643
00:36:26,001 --> 00:36:28,000
Acho que ela pensa
que estamos juntas.

644
00:36:28,600 --> 00:36:30,051
Tenho certeza que não.

645
00:36:47,403 --> 00:36:49,170
Aposto que agora ela pensa.

646
00:36:54,100 --> 00:36:56,400
- Por que fez isso?
- Não sei.

647
00:36:56,545 --> 00:36:59,381
Você me ajudou hoje,
e quis ajudar você.

648
00:37:05,820 --> 00:37:07,522
Não acredito que
estava pensando

649
00:37:07,523 --> 00:37:09,857
em dá-lo outra chance
depois das férias.

650
00:37:09,858 --> 00:37:11,800
Por que não consigo
entender? Ele é um jogador.

651
00:37:12,594 --> 00:37:13,944
Silver, espere...

652
00:37:15,197 --> 00:37:18,132
Olhe, há algo que
tenho que te contar.

653
00:37:23,972 --> 00:37:25,600
A verdade é que...

654
00:37:29,200 --> 00:37:30,900
Eu gosto de você.

655
00:37:34,016 --> 00:37:35,850
O quê?

656
00:37:35,851 --> 00:37:40,350
Quando disse que nosso
beijo não significou nada,

657
00:37:41,422 --> 00:37:43,130
eu estava mentindo.

658
00:37:43,392 --> 00:37:46,427
Não consegui parar de pensar
nisso durante as férias.

659
00:37:48,400 --> 00:37:49,800
- Dixon...
- Não.

660
00:37:51,400 --> 00:37:54,802
Toda e qualquer coisa que
eu disse quando terminamos,

661
00:37:54,803 --> 00:37:56,270
apenas esqueça.

662
00:37:57,673 --> 00:37:59,941
Porque sou louco por você.

663
00:38:02,900 --> 00:38:04,411
Silver...

664
00:38:07,416 --> 00:38:09,600
Pode me dar outra chance?

665
00:38:28,401 --> 00:38:31,001
Jasper: Eu te amo.
Sempre. E para sempre.

666
00:38:50,859 --> 00:38:52,272
Acho que vai gostar de Kai.

667
00:38:52,300 --> 00:38:54,662
Ele é bem bonito,
bem disponível.

668
00:38:54,663 --> 00:38:56,350
E vem vindo na nossa direção.

669
00:38:57,800 --> 00:39:00,268
- Debbie. Como vai?
- Oi.

670
00:39:00,269 --> 00:39:02,626
Não estava na aula ontem.
Está tudo bem?

671
00:39:02,644 --> 00:39:05,206
Sim, tudo bem. Harry e
eu tínhamos um compromisso.

672
00:39:05,207 --> 00:39:07,174
Quero que conheça
minha amiga Kelly.

673
00:39:07,175 --> 00:39:09,377
Primeira vez aqui, e
falei de você para ela.

674
00:39:09,378 --> 00:39:10,828
Prazer em conhecê-la, Kelly.

675
00:39:11,000 --> 00:39:13,750
Pensou mais um pouco
sobre o retiro em Ojai?

676
00:39:14,049 --> 00:39:16,223
Acho que se beneficiaria
com aquelas aulas.

677
00:39:16,224 --> 00:39:18,060
Acho que não poderei ir,
mas Kelly

678
00:39:18,061 --> 00:39:20,435
talvez esteja livre
naquele fim de semana.

679
00:39:20,436 --> 00:39:23,337
Legal.
Melhor começar a aula.

680
00:39:26,900 --> 00:39:28,950
- Bonito, certo?
- Totalmente, sim.

681
00:39:29,398 --> 00:39:32,366
Mas ele está obviamente
a fim de você.

682
00:39:32,667 --> 00:39:36,000
Não, não seja ridícula.

683
00:39:36,538 --> 00:39:39,100
Ele é um pouco pegajoso
mas é só uma tática de ioga.

684
00:39:39,141 --> 00:39:40,721
Ele faz com todo mundo.

685
00:39:42,210 --> 00:39:45,279
Vamos todos fazer a
primeira posição, por favor.

686
00:39:47,190 --> 00:39:48,549
Braços para o lado.

687
00:39:48,550 --> 00:39:51,485
Vamos fechar nossos olhos.

688
00:39:52,400 --> 00:39:53,750
Inspire.

689
00:39:57,500 --> 00:39:58,850
Expire.

690
00:40:01,797 --> 00:40:03,147
Inspire.

691
00:40:06,234 --> 00:40:07,584
Expire.

692
00:40:18,914 --> 00:40:20,304
O que está havendo?

693
00:40:20,305 --> 00:40:22,090
Estão revistando
armários aleatoriamente.

694
00:40:22,091 --> 00:40:23,484
Alguma coisa a ver com drogas.

695
00:40:23,485 --> 00:40:25,519
O que você supõe
que provocaria isto?

696
00:40:25,520 --> 00:40:27,320
Não tenho ideia.

697
00:40:42,500 --> 00:40:43,850
Parece limpo.

698
00:40:44,172 --> 00:40:47,108
143...

699
00:40:47,109 --> 00:40:49,977
32-37.

700
00:40:56,209 --> 00:40:57,788
Achei algo aqui.

701
00:40:57,823 --> 00:41:00,601
- Espere um minuto.
- Navid, este armário é seu?

702
00:41:00,610 --> 00:41:01,960
É, mas isso é impossível.

703
00:41:01,961 --> 00:41:04,000
É melhor vir conosco. Venha.

704
00:41:04,600 --> 00:41:06,100
Vamos lá.

705
00:41:06,147 --> 00:41:08,696
- Vamos.
- Não é o que está pensando.

706
00:41:08,697 --> 00:41:11,000
Deixe-me explicar.
É um engano.

707
00:41:11,522 --> 00:41:15,556
<b>UNITED
Quality is Everything!

