1
00:00:00,267 --> 00:00:01,946
Nos episódios anteriores...

2
00:00:01,947 --> 00:00:03,736
- Estou grávida.
- Imagine o que aconteceria

3
00:00:03,737 --> 00:00:05,540
se a Anna descobrisse isso.

4
00:00:05,541 --> 00:00:08,197
Sua família, George. Os V
são responsáveis pelas mortes.

5
00:00:08,290 --> 00:00:09,886
Desenvolvemos um
suplemento vitamínico.

6
00:00:09,887 --> 00:00:12,506
Anna está marcando humanos
feito animais na selva.

7
00:00:12,645 --> 00:00:15,931
Recebemos uma mensagem.
John May criou a Quinta Coluna,

8
00:00:15,932 --> 00:00:18,386
O primeiro grupo de Visitantes
a se voltarem contra seu líder.

9
00:00:18,421 --> 00:00:20,509
Temos que acabar com eles.
Deem uma pista ao FBI.

10
00:00:21,355 --> 00:00:23,559
- Kyle Hobbes.
- Pode treinar a resistência.

11
00:00:23,569 --> 00:00:25,753
- Bem vindo à guerra.
- Precisamos de mais soldados,

12
00:00:25,763 --> 00:00:27,813
- Um exército.
- Farei um.

13
00:00:35,131 --> 00:00:38,367
Não precisam se arrepender
de erros passados.

14
00:00:38,401 --> 00:00:41,826
O passado se foi.

15
00:00:41,861 --> 00:00:44,024
Sem destino traçado.

16
00:00:44,059 --> 00:00:46,590
Sem destino incontrolável.

17
00:00:46,624 --> 00:00:48,888
Sem fome. nem doenças,

18
00:00:48,922 --> 00:00:52,288
Sem medo, sem mortes.

19
00:00:52,323 --> 00:00:53,917
Nada à sua frente.

20
00:00:53,918 --> 00:00:56,215
Nada atrás.

21
00:00:56,249 --> 00:00:58,548
Somente a calmaria.

22
00:00:58,583 --> 00:01:02,614
Um santuário
de paz e tranquilidade.

23
00:01:03,714 --> 00:01:07,947
- Minha glória os envolve...
- Acorde, por favor.

24
00:01:07,981 --> 00:01:10,165
- Os protege...
- Por favor, olhe pra mim.

25
00:01:11,915 --> 00:01:15,404
Em um arrebatamento
de êxtase e segurança.

26
00:01:16,444 --> 00:01:18,550
Se aquecerão em minha luz,

27
00:01:19,416 --> 00:01:21,316
envolta no conforto
do meu toque divino.

28
00:01:21,320 --> 00:01:24,737
Ela tira nossas mentes e vidas,
e nos enche de mentiras.

29
00:01:24,738 --> 00:01:26,638
Sem olhar para trás.

30
00:01:27,103 --> 00:01:29,155
Sem se preocupar com o que virá.

31
00:01:31,979 --> 00:01:33,879
Amo você.

32
00:01:38,885 --> 00:01:40,785
Aqueçam-se na minha luz.

33
00:01:40,996 --> 00:01:43,007
Anna não poderá
mais roubar você.

34
00:01:56,901 --> 00:01:59,701
O incidente ocorreu ontem
na nave-mãe de Sidney.

35
00:01:59,736 --> 00:02:02,704
A Quinta Coluna
está ficando mais ativa.

36
00:02:02,738 --> 00:02:05,639
Os capitães das naves
de Tóquio, Paris e México

37
00:02:05,673 --> 00:02:07,840
reportaram incidentes isolados.

38
00:02:07,874 --> 00:02:11,342
A Quinta Coluna
é imune à minha glória.

39
00:02:11,376 --> 00:02:15,177
Eles começaram a
sentir emoções humanas.

40
00:02:15,212 --> 00:02:16,978
Empatia...

41
00:02:16,979 --> 00:02:18,879
Amor.

42
00:02:20,832 --> 00:02:23,718
Se encontrarem uma maneira de se
unir, se tornarÃ£o uma ameaÃ§a.

43
00:02:23,753 --> 00:02:25,216
Traga-me o Joshua.

44
00:02:25,217 --> 00:02:28,318
Chegou a hora de eliminá-los
antes que se fortaleçam mais.

45
00:02:34,357 --> 00:02:36,057
Aqui é o Chad Decker da WNT,

46
00:02:36,058 --> 00:02:37,625
transmitindo ao vivo do

47
00:02:37,626 --> 00:02:39,226
Centro de Embaixadores
da Paz dos Visitantes

48
00:02:39,227 --> 00:02:42,261
Enquanto aguardamos por
Marcus, o vice de Anna,

49
00:02:42,295 --> 00:02:44,661
- para dizer ao mundo...
- Bom dia, querido.

50
00:02:44,695 --> 00:02:46,462
Eu deveria estar lá.

51
00:02:46,463 --> 00:02:48,097
Eles devem precisar de
embaixadores para ajudar.

52
00:02:48,098 --> 00:02:49,764
Bem, hoje tem escola.

53
00:02:49,765 --> 00:02:53,632
Deve estar cheio
de Embaixadores lá.

54
00:02:55,301 --> 00:02:57,702
Se os Visitantes precisassem
de você, eles ligariam, certo?

55
00:02:57,736 --> 00:03:01,000
Do que estou falando?
Eles não telefonariam.

56
00:03:01,126 --> 00:03:03,772
São de outro planeta.
Só teletransportariam você.

57
00:03:04,173 --> 00:03:06,240
Não se preocupe, mãe.
Já falamos sobre isso.

58
00:03:06,275 --> 00:03:09,842
- Não precisa ter medo.
- Pareço estar com medo?

59
00:03:09,877 --> 00:03:13,912
A escola vem primeiro.
Pode ir à nave depois, está bem?

60
00:03:13,913 --> 00:03:16,680
Está bem, mãe.
Te amo.

61
00:03:16,714 --> 00:03:18,748
Amo você.

62
00:03:28,855 --> 00:03:32,357
Senhoras e senhores,
obrigado por virem.

63
00:03:32,391 --> 00:03:35,981
Mais tarde, Anna fará um
pronunciamento da naves-mãe

64
00:03:36,011 --> 00:03:38,827
que marcará o início do nosso
programa "Viver a bordo".

65
00:03:39,054 --> 00:03:41,277
Em agradecimento pela
maravilhosa hospitalidade

66
00:03:41,311 --> 00:03:43,273
que as pessoas
da Terra mostraram

67
00:03:43,367 --> 00:03:46,255
ao permitirem que os Visitantes
vivessem entre os humanos.

68
00:03:46,302 --> 00:03:48,653
Estamos orgulhosos em
anunciar uma nova era

69
00:03:48,654 --> 00:03:50,805
nas relações entre
os V e os humanos.

70
00:03:50,839 --> 00:03:54,409
Pessoas do mundo inteiro se
inscreveram neste programa

71
00:03:54,443 --> 00:03:56,411
em nossos Centros de Cura...

72
00:03:56,445 --> 00:03:58,919
Inscreveram-se
nos Centros de Cura?

73
00:03:59,604 --> 00:04:01,147
Deve ter algo a ver com o R-6.

74
00:04:01,148 --> 00:04:05,178
Foram escolhidas para viverem
conosco a bordo de nossas naves.

75
00:04:05,213 --> 00:04:07,580
Que nada,
selecionadas aleatoriamente.

76
00:04:07,614 --> 00:04:09,381
Primeiro o R-6 e agora isso.

77
00:04:09,382 --> 00:04:10,982
O que eles estão planejando?

78
00:04:10,983 --> 00:04:13,384
- Obrigado.
- Não sei.

79
00:04:13,419 --> 00:04:15,452
Mas o Decker é
o porta-voz deles.

80
00:04:15,487 --> 00:04:17,620
Vamos colocar
o pessoal lá na frente.

81
00:04:17,655 --> 00:04:19,922
Voltaremos em dez minutos.

82
00:04:19,956 --> 00:04:22,490
Talvez devêssemos
perguntar a ele.

83
00:04:29,262 --> 00:04:31,296
Não consigo afastar
o Tyler daquela nave.

84
00:04:31,330 --> 00:04:33,264
Vou contar a verdade a ele.

85
00:04:33,298 --> 00:04:35,975
- É o único jeito de protegê-lo.
- O Tyler está no radar da Anna.

86
00:04:35,985 --> 00:04:38,185
Uma mudança de comportamento
ia chamar a atenção dela.

87
00:04:38,600 --> 00:04:40,115
Se contar a verdade
e ele não acreditar...

88
00:04:40,116 --> 00:04:42,006
Ele acreditará em mim.

89
00:04:42,007 --> 00:04:44,942
Se ele acreditar, então
cortará relações com os V.

90
00:04:45,008 --> 00:04:46,848
Ele irá parar de frequentar
àquela nave.

91
00:04:46,849 --> 00:04:48,676
E Anna vai querer
saber por quê.

92
00:04:48,677 --> 00:04:50,577
Ele também pode querer se
juntar à luta contra eles.

93
00:04:50,913 --> 00:04:52,813
Está preparada para
mandar seu filho à guerra?

94
00:04:53,249 --> 00:04:55,351
Como o mantenho longe deles?

95
00:04:56,893 --> 00:04:58,874
Quando eu descobrir isso,
aviso você.

96
00:05:01,022 --> 00:05:04,023
Um padre, um civil,
um lagarto e um agente.

97
00:05:04,973 --> 00:05:06,873
Se for uma piada,
não estou rindo.

98
00:05:06,922 --> 00:05:10,069
- Onde está seu exército?
- Hobbes, você late, mas morde?

99
00:05:10,169 --> 00:05:12,657
- É um pedido?
- O que temos é isso.

100
00:05:12,667 --> 00:05:14,122
Faça dar certo.

101
00:05:14,123 --> 00:05:17,425
Temos um exército.
Somos chamados de Quinta Coluna.

102
00:05:17,728 --> 00:05:20,025
Talvez devesse ligar para eles e
lembrar que estamos em guerra.

103
00:05:20,149 --> 00:05:22,049
Não conseguimos localizá-los.

104
00:05:22,064 --> 00:05:24,005
Estamos espalhados em diferentes
cidades ao redor do mundo.

105
00:05:24,040 --> 00:05:25,940
Mas posso lhe assegurar,
Sr. Hobbes,

106
00:05:25,941 --> 00:05:28,676
- somos um gigante adormecido.
- Então é melhor acordá-lo.

107
00:05:30,110 --> 00:05:32,521
Sua quinta coluna, eles
ficam de olho nas naves?

108
00:05:33,380 --> 00:05:35,429
- Sim.
- Então use-as a seu favor.

109
00:05:35,464 --> 00:05:38,143
Anna fará
um pronunciamento hoje.

110
00:05:38,218 --> 00:05:40,842
- Façam o de vocês.
- Está bem, como?

111
00:05:40,921 --> 00:05:44,867
Entrem na nave, roubem o sinal
e substituam pelo de vocês.

112
00:05:44,868 --> 00:05:47,480
Digam ao seu povo que vocês
estão aqui. Digam isso a ela.

113
00:05:47,918 --> 00:05:50,159
Estão juntando forças.
Mas para que valha a pena,

114
00:05:50,169 --> 00:05:52,072
precisam fazê-la sangrar
enquanto estiverem lá.

115
00:05:52,082 --> 00:05:54,000
Depois da explosão no depósito,
você está no radar dos V.

116
00:05:54,001 --> 00:05:56,243
Tem muita atenção em você.
Nunca conseguirá entrar lá.

117
00:05:56,244 --> 00:05:58,144
Não, mas ele consegue.

118
00:06:00,693 --> 00:06:03,418
Há muita atenção
em todos, agora.

119
00:06:03,419 --> 00:06:05,246
É uma missão suicida.

120
00:06:05,247 --> 00:06:06,826
Sou a favor de
acabar com a Anna.

121
00:06:06,827 --> 00:06:08,790
Mas ainda não planejamos
ou pensamos dessa forma.

122
00:06:08,791 --> 00:06:12,500
Estão me pagando para cruzar
os braços ou levantar e lutar?

123
00:06:15,367 --> 00:06:17,443
Sinto muito, Hobbes.

124
00:06:17,444 --> 00:06:19,880
Temos que pensar
em um plano melhor.

125
00:06:28,599 --> 00:06:31,618
Obrigada de novo, por nos ver
tão em cima da hora.

126
00:06:31,619 --> 00:06:33,365
Não tenho me sentido bem.

127
00:06:33,366 --> 00:06:36,103
Fiquei preocupada em ter
algo errado com o bebê.

128
00:06:36,104 --> 00:06:38,796
Tudo parece
perfeitamente normal.

129
00:06:39,958 --> 00:06:41,883
Então deixarei você se limpar.

130
00:06:41,884 --> 00:06:43,284
A enfermeira estará
aqui em um minuto.

131
00:06:43,285 --> 00:06:46,039
Só quero fazer
mais alguns testes. Ryan?

132
00:06:48,625 --> 00:06:50,763
Lindo.

133
00:06:53,718 --> 00:06:55,713
Não pode continuar cancelando
as consultas do obstetra dela.

134
00:06:55,714 --> 00:06:58,597
Precisa lhe contar a verdade
antes que ela descubra.

135
00:06:58,598 --> 00:07:01,538
Se contar a verdade sobre quem
eu sou, posso perdê-la.

136
00:07:01,539 --> 00:07:03,068
Eu a amo, Leah.

137
00:07:03,069 --> 00:07:06,827
Tudo que já fiz, tudo
pelo que lutei, foi por ela.

138
00:07:06,828 --> 00:07:09,245
E de qualquer forma,
nem tenho certeza

139
00:07:09,246 --> 00:07:10,961
se deveríamos ir em frente
com essa gravidez.

140
00:07:10,962 --> 00:07:13,268
Bem, tem que se decidir,
e rápido.

141
00:07:13,269 --> 00:07:15,177
Não gosto do que vi
nos exames dela.

142
00:07:15,178 --> 00:07:16,654
O crescimento está acelerado.

143
00:07:16,655 --> 00:07:20,332
O ultrassom que mostrei lá,
não era dela.

144
00:07:20,333 --> 00:07:23,027
Aquele era de um feto humano
normal, na sexta semana.

145
00:07:23,028 --> 00:07:28,736
Esse é o dela. É seu filho.

146
00:07:29,495 --> 00:07:33,191
O crescimento acelerado está
drenando muito fósforo.

147
00:07:33,192 --> 00:07:35,046
Isso que está deixando-a doente.

148
00:07:35,047 --> 00:07:36,901
Visitantes, como nós, tem
grandes quantidades de fósforo

149
00:07:36,902 --> 00:07:38,897
no corpo, o suficiente
para uma criança sobreviver

150
00:07:38,898 --> 00:07:41,270
se a futura mãe for
uma Visitante.

151
00:07:44,532 --> 00:07:46,297
Não podemos dar
a ela alguma dose?

152
00:07:46,298 --> 00:07:48,339
Ela precisa
de uma grande concentração.

153
00:07:48,340 --> 00:07:49,784
Certo, como consigo isso?

154
00:07:49,785 --> 00:07:51,694
Humanos não têm a tecnologia
para produzir isso.

155
00:07:51,695 --> 00:07:54,616
O único lugar que sei
que conseguiria é na nave-mãe.

156
00:07:55,562 --> 00:07:59,647
Mas sem isso, ela não irá
sobreviver à gravidez.

157
00:08:15,263 --> 00:08:19,171
Agente Evans, acho que posso
ter uma pista sobre Hobbes.

158
00:08:32,894 --> 00:08:34,841
Na verdade, parece real.
O que está fazendo aqui?

159
00:08:34,842 --> 00:08:36,839
Me pediu um novo plano.
Tenho um.

160
00:08:36,840 --> 00:08:38,740
Se infiltrar no FBI,
conseguir que nos prendam?

161
00:08:38,741 --> 00:08:42,026
Entrar naquela nave, sem o Ryan.

162
00:08:42,027 --> 00:08:45,104
O homem mais procurado pelos
federais entrou aqui,

163
00:08:45,105 --> 00:08:48,531
e eles nem notaram. Porque ele
cheira e se parece com eles.

164
00:08:48,532 --> 00:08:50,115
- Seja direto.
- É a hora de entrarmos

165
00:08:50,116 --> 00:08:52,601
naquela nave e passarmos
nossa mensagem.

166
00:08:52,602 --> 00:08:55,298
Por que tem tanta pressa
de entrar na nave?

167
00:08:55,299 --> 00:08:57,418
Aqueles lagartos
armaram para mim.

168
00:08:57,419 --> 00:09:01,341
Quero saber por que e como,
e machucá-los muito.

169
00:09:01,342 --> 00:09:04,268
Há uma vantagem tática em
passar a mensagem hoje,

170
00:09:04,269 --> 00:09:05,688
e precisamos aproveitá-la.

171
00:09:05,689 --> 00:09:07,345
Ouviu o que Ryan disse.
É muito arriscado.

172
00:09:07,346 --> 00:09:10,328
- Não preciso dele. Eu farei.
- Como?

173
00:09:12,443 --> 00:09:14,746
Bem, entrei aqui, não é?

174
00:09:21,202 --> 00:09:23,072
Já disse que isso é um erro.

175
00:09:23,073 --> 00:09:26,756
- Farei isso com ou sem você.
- Sério?

176
00:09:26,757 --> 00:09:28,958
Se infiltrar no FBI é uma coisa.

177
00:09:28,959 --> 00:09:30,404
Entrar numa nave V é um mundo
totalmente diferente.

178
00:09:30,405 --> 00:09:32,018
- Sabia disso?
- É mesmo?

179
00:09:32,019 --> 00:09:34,784
O que vai fazer quando começarem
a falar em sua língua nativa?

180
00:09:34,785 --> 00:09:36,661
O que acontece quando passar
pela segurança

181
00:09:36,662 --> 00:09:38,718
e o scanner de temperatura
disser que é um humano?

182
00:09:38,719 --> 00:09:41,289
Ryan, não sabemos quando Anna
irá transmitir de novo.

183
00:09:41,290 --> 00:09:43,889
Acho que devíamos
reconsiderar entrar agora.

184
00:09:45,550 --> 00:09:51,251
Não vamos.
Eu vou.

185
00:09:53,198 --> 00:09:55,569
Achei que tinha dito
que era uma missão suicida.

186
00:09:55,570 --> 00:09:58,840
E é, mas é o único meio
de impedir que Hobbes vá.

187
00:09:58,841 --> 00:10:01,459
Se o pegarem, não teremos
chance de entrar em outra nave

188
00:10:01,460 --> 00:10:03,939
e a Quinta Coluna
será dispersada.

189
00:10:05,577 --> 00:10:08,005
Anna precisa ser impedida...

190
00:10:10,289 --> 00:10:13,072
E sou o único que pode
entrar naquela nave.

191
00:10:34,897 --> 00:10:36,797
Um humano típico teria
uma reação forte

192
00:10:36,798 --> 00:10:39,835
à devastação que acabou
de testemunhar.

193
00:10:40,466 --> 00:10:42,476
Baseado em sua leitura
neurológica

194
00:10:42,477 --> 00:10:45,532
sua empatia situacional
está dentro do normal

195
00:10:45,533 --> 00:10:47,423
para nossa espécie.

196
00:10:47,424 --> 00:10:51,231
Resumindo, não tem
emoções humanas.

197
00:10:51,232 --> 00:10:53,910
Use meus resultados como base.

198
00:10:53,911 --> 00:10:56,303
Todos na nave serão testados.

199
00:10:56,304 --> 00:10:59,539
Descubra quem é
da Quinta Coluna e quem não é.

200
00:11:00,000 --> 00:11:02,655
1ª temporada | Episódio 6
-= Pound of Flesh =-

201
00:11:02,656 --> 00:11:05,311
Tradução: Brubs,
Rezinha, V3nøM_KØhL,

202
00:11:05,312 --> 00:11:07,967
Tradução: Aleudi,
ThiHenrique, Gus, Dav1d

203
00:11:07,968 --> 00:11:10,623
Sincronia: Nícolas, V3nøM_KØhL,
Dav1d, Gus, Gugasms e Brubs

204
00:11:10,624 --> 00:11:13,279
Revisão: Gugasms
[InSUBs]

205
00:11:14,090 --> 00:11:15,990
Certo, então vou entrar
naquela nave.

206
00:11:16,527 --> 00:11:20,129
Será perigoso, então temos que
executar perfeitamente.

207
00:11:21,291 --> 00:11:23,039
É assim que vai funcionar...

208
00:11:23,040 --> 00:11:26,866
Erica, preciso de um nome
da lista diplomática V.

209
00:11:28,471 --> 00:11:30,330
Preciso de um V que
não esteja em Nova York...

210
00:11:30,331 --> 00:11:32,929
E não voltará
para a nave tão cedo.

211
00:11:32,930 --> 00:11:35,644
Procure alguém do mesmo nível
e credenciais que eu tinha.

212
00:11:35,645 --> 00:11:38,367
Meu antigo uniforme
tem que combinar.

213
00:11:38,368 --> 00:11:40,409
Hobbes,
preciso de seus contatos,

214
00:11:40,410 --> 00:11:42,450
conseguir
alguns papéis forjados.

215
00:11:43,601 --> 00:11:45,798
E precisam parecer bons.

216
00:11:47,475 --> 00:11:50,069
O scanner pelo qual vou passar
não lê só a temperatura.

217
00:11:50,070 --> 00:11:52,014
Checa minhas digitais.
Elas precisam bater com

218
00:11:52,015 --> 00:11:54,536
a identidade que Erica achar.

219
00:12:02,024 --> 00:12:05,155
Assim que estiver a bordo,
serei como qualquer outro V.

220
00:12:05,673 --> 00:12:08,420
E como um V,
posso ir onde preciso.

221
00:12:08,455 --> 00:12:10,762
Vou invadir o sistema
de comunicação da nave,

222
00:12:10,776 --> 00:12:13,755
envio nossa mensagem,
e volto para casa.

223
00:12:13,991 --> 00:12:16,039
Não deve levar
mais que algumas horas,

224
00:12:16,058 --> 00:12:19,430
assim que descer chamo vocês.
Se não der notícia até às 16h,

225
00:12:21,820 --> 00:12:23,822
que dizer que houve um problema.

226
00:12:26,396 --> 00:12:28,296
Ryan.

227
00:12:29,933 --> 00:12:31,833
Tome cuidado, amigo.

228
00:12:33,452 --> 00:12:35,352
Obrigado.

229
00:12:35,625 --> 00:12:38,965
Se eu não voltar,
quero que faça algo por mim.

230
00:12:39,385 --> 00:12:42,595
Vá até a Val.
E leve-a até essa médica.

231
00:12:44,341 --> 00:12:46,444
Fale a verdade sobre mim.

232
00:12:47,401 --> 00:12:50,953
Não é como eu gostaria,
mas ela precisa saber. Certo?

233
00:12:52,359 --> 00:12:54,259
Tente voltar para casa.

234
00:13:05,110 --> 00:13:09,238
Ryan sabe o que está fazendo.
Ficará bem.

235
00:13:10,022 --> 00:13:12,910
Não estou preocupada só com ele.

236
00:13:12,945 --> 00:13:14,845
Seu filho.

237
00:13:16,508 --> 00:13:19,884
Os Visitantes irão anunciar
o programa "viver a bordo" hoje.

238
00:13:19,919 --> 00:13:22,392
E acha que Tyler
vai querer viver com eles?

239
00:13:22,427 --> 00:13:26,200
- Ele ama os Visitantes.
- Me tiraram tudo que tinha,

240
00:13:27,082 --> 00:13:29,474
não quero que isso
aconteça com você.

241
00:13:31,662 --> 00:13:34,800
Como vai impedi-lo
de viver com os V?

242
00:13:35,649 --> 00:13:39,092
Levando-o a alguém
que ame mais.

243
00:13:41,847 --> 00:13:43,747
Então...

244
00:13:44,306 --> 00:13:46,598
Como anda o Quarteto Fantástico?

245
00:13:47,825 --> 00:13:49,725
Me diga você.

246
00:13:50,568 --> 00:13:52,984
O primeiro é uma figura,
George Sutton.

247
00:13:53,019 --> 00:13:54,919
Trabalhou como
engenheiro químico.

248
00:13:54,922 --> 00:13:57,235
Enlouqueceu depois
que sua família foi morta.

249
00:13:57,253 --> 00:13:59,334
Alegou que haviam sido
alienígenas.

250
00:13:59,369 --> 00:14:01,580
Talvez nem tão louco, não é?

251
00:14:02,548 --> 00:14:05,045
O padre serviu duas vezes
pela capela do exercito.

252
00:14:05,058 --> 00:14:06,834
Testemunhou contra
dois Sargentos

253
00:14:06,835 --> 00:14:09,429
que quebraram os juramentos.

254
00:14:09,558 --> 00:14:11,878
Garoto exemplar.
E a policial?

255
00:14:12,122 --> 00:14:15,151
Limpa, mas seu ex-parceiro
desapareceu,

256
00:14:15,186 --> 00:14:17,508
supostamente trabalhava
com terroristas.

257
00:14:17,543 --> 00:14:19,567
Muito mais bagagem pessoal
sobre ela.

258
00:14:19,602 --> 00:14:22,674
Está tudo aí.
O último, Ryan Nichols.

259
00:14:22,709 --> 00:14:24,367
Corretor de ações.

260
00:14:24,368 --> 00:14:27,657
Tirando a namorada grávida,
sua ficha está limpa.

261
00:14:27,895 --> 00:14:31,110
Talvez limpa até demais.
Se ele esconde algo,

262
00:14:31,145 --> 00:14:33,318
você mesmo terá que descobrir.

263
00:14:34,254 --> 00:14:36,729
Eles têm algo sobre você, não?

264
00:14:37,426 --> 00:14:39,326
Não por muito tempo.

265
00:14:48,524 --> 00:14:50,312
Ty! O que...

266
00:14:50,313 --> 00:14:52,154
Pai.

267
00:14:52,155 --> 00:14:56,961
Fizemos um bom tempo. Chegamos
mais cedo que esperávamos.

268
00:14:58,906 --> 00:15:01,232
- Como você está cara?
- Bem.

269
00:15:01,267 --> 00:15:03,676
Coloquei um novo escapamento
na minha moto.

270
00:15:03,692 --> 00:15:05,185
Mesmo?

271
00:15:05,186 --> 00:15:06,948
Acabo de comprar uma moto nova.

272
00:15:06,949 --> 00:15:09,464
Uma T-750.
Quer dar uma olhada?

273
00:15:09,499 --> 00:15:11,410
- Está na oficina.
- Claro.

274
00:15:12,588 --> 00:15:14,891
E tenha cuidado.
Está cheia de coisas.

275
00:15:22,625 --> 00:15:24,886
O que faz aqui, Erica?

276
00:15:27,607 --> 00:15:29,507
Devíamos conversar.

277
00:15:43,263 --> 00:15:45,201
Bem-vindos à nave mãe.

278
00:15:45,236 --> 00:15:48,494
Façam linha para
a checagem de segurança.

279
00:15:53,678 --> 00:15:55,578
Mão direita, por favor.

280
00:16:02,437 --> 00:16:04,337
Mão direita, por favor.

281
00:16:25,730 --> 00:16:28,708
Bem-vinda de volta à nave.
Próximo.

282
00:16:36,355 --> 00:16:38,912
- Algum problema?
- O visto não está funcionando.

283
00:16:38,925 --> 00:16:40,419
Não liberou.

284
00:16:40,420 --> 00:16:42,575
Passe de novo.

285
00:16:46,939 --> 00:16:48,364
Liberou.

286
00:16:48,365 --> 00:16:50,265
Mão direita, por favor.

287
00:16:53,526 --> 00:16:55,634
Bem-vindo de volta à nave, Jeff.

288
00:16:56,454 --> 00:16:58,354
Próximo.

289
00:17:02,184 --> 00:17:04,084
Mão direita, por favor.

290
00:17:13,510 --> 00:17:15,410
Próximo.

291
00:17:18,019 --> 00:17:19,919
Mão direita, por favor.

292
00:17:27,543 --> 00:17:29,296
Reprovado.

293
00:17:29,297 --> 00:17:33,126
A resposta foi de 1118
em nível biométrico.

294
00:17:33,139 --> 00:17:36,516
Um pouco acima da base da Ana.
Ainda assim, acima.

295
00:17:36,551 --> 00:17:38,015
Deve haver algum erro,

296
00:17:38,016 --> 00:17:40,933
Phillip é um dos meus
conselheiros mais confiáveis.

297
00:17:40,968 --> 00:17:42,721
Testarei novamente.

298
00:17:42,722 --> 00:17:44,622
Por quê?

299
00:17:45,682 --> 00:17:48,451
Descobri que o teste
tem uma margem de erro.

300
00:17:48,486 --> 00:17:49,928
De quanto?

301
00:17:49,929 --> 00:17:52,030
Baseado na média
de falsos positivos,

302
00:17:52,052 --> 00:17:55,310
- estipulei por média 2%.
- Se os resultados podem errar,

303
00:17:55,455 --> 00:17:59,423
- não deveríamos pará-los?
- Não.

304
00:17:59,458 --> 00:18:02,077
Continue testando.
Confine todos que falharem.

305
00:18:02,112 --> 00:18:04,664
Lidarei pessoalmente com eles.

306
00:18:11,085 --> 00:18:14,361
- V?
- Sim. Sou embaixador da paz.

307
00:18:14,396 --> 00:18:16,191
Embaixador da paz?

308
00:18:16,192 --> 00:18:21,915
Dou informações, ajudo no
centro, essas coisas. É legal.

309
00:18:21,950 --> 00:18:27,078
Visitantes, naves alienígenas,
é tudo tão surpreendente, não é?

310
00:18:27,113 --> 00:18:30,467
Se acha que uma
Twin 750 é robusta,

311
00:18:30,502 --> 00:18:34,858
devia ver a sala do motor.
É fora do comum.

312
00:18:37,270 --> 00:18:41,178
Estou feliz por querer me ver.

313
00:18:41,213 --> 00:18:43,932
Senti falta de
tê-lo por perto.

314
00:18:45,087 --> 00:18:47,885
É, eu também.

315
00:18:55,886 --> 00:18:58,908
- Desculpe-me por tudo, pai.
- Pelo quê?

316
00:18:59,813 --> 00:19:01,930
- Separar você e a mamãe.
- O quê?

317
00:19:01,972 --> 00:19:04,135
- Sei que foi minha culpa.
- Não foi.

318
00:19:04,170 --> 00:19:07,307
Foi sim. Se eu não tivesse
sofrido o acidente de moto...

319
00:19:07,342 --> 00:19:11,609
Não, não.
Não foi isso que aconteceu.

320
00:19:11,644 --> 00:19:15,495
- Não é tão simples assim.
- Então o que aconteceu, pai?

321
00:19:15,530 --> 00:19:18,601
Por que não me conta?

322
00:19:20,816 --> 00:19:23,062
Tudo que precisa saber...

323
00:19:24,250 --> 00:19:27,372
é que não foi sua culpa.

324
00:19:29,904 --> 00:19:32,734
Está bem?

325
00:19:37,308 --> 00:19:39,831
Você é um bom garoto.

326
00:19:41,104 --> 00:19:44,259
Obrigado, pai.

327
00:20:57,324 --> 00:20:59,393
O que está fazendo
com fósforo?

328
00:20:59,428 --> 00:21:01,857
Meu supervisor me
enviou para pegar.

329
00:21:01,892 --> 00:21:04,781
Jeff Singer.
Nono andar.

330
00:21:15,091 --> 00:21:17,731
Venha comigo.

331
00:21:28,746 --> 00:21:32,495
Membros da nossa raça estão
cedendo a emoções humanas,

332
00:21:33,063 --> 00:21:36,068
se tornando imunes
à benção de Ana.

333
00:21:38,736 --> 00:21:42,438
Esse teste mede a sua
suscetibilidade ao fenômeno.

334
00:21:52,638 --> 00:21:55,296
Se reprovar, será morto.

335
00:21:58,234 --> 00:22:00,358
O anúncio de Anna sobre o
programa "Viver a Bordo"

336
00:22:00,393 --> 00:22:02,669
está marcado para daqui
a menos de uma hora.

337
00:22:02,704 --> 00:22:06,793
Aqui é Chad Decker para a WNT do
Centro dos Embaixadores da Paz.

338
00:22:07,950 --> 00:22:11,062
Obrigado.

339
00:22:14,725 --> 00:22:18,083
- Obrigada.
- Você é bem popular.

340
00:22:18,118 --> 00:22:21,164
Os V são uma história e tanto.
Padre...

341
00:22:21,199 --> 00:22:23,599
Jack Landry.
Eles são sim.

342
00:22:23,754 --> 00:22:25,415
O que posso fazer por você?

343
00:22:25,416 --> 00:22:27,177
Assisti seus programas
sobre os centros de cura.

344
00:22:27,178 --> 00:22:30,850
Quando falou sobre seu aneurisma
na TV, deu esperança às pessoas.

345
00:22:30,920 --> 00:22:33,293
Muitas temiam os V e
elas não os temem mais,

346
00:22:33,294 --> 00:22:37,990
- graças a você.
- O que temer? Milagres?

347
00:22:38,025 --> 00:22:42,222
Falando em milagres,
foi diagnosticado há uma semana?

348
00:22:42,844 --> 00:22:44,964
Porque esperou tanto
para ser curado?

349
00:22:44,999 --> 00:22:46,923
Comecei o meu
tratamento agora.

350
00:22:46,958 --> 00:22:50,696
Estamos contando a história
em 5 partes para a audiência.

351
00:22:52,105 --> 00:22:54,631
Como posso ajudá-lo, padre?

352
00:22:55,685 --> 00:22:57,563
Alguns membros da minha
igreja estão preocupados

353
00:22:57,564 --> 00:23:00,981
que os V façam algo
em seus centros que...

354
00:23:01,016 --> 00:23:03,624
não está sendo divulgado.

355
00:23:03,659 --> 00:23:06,941
Só peço que se certifique
de que são seguros.

356
00:23:06,976 --> 00:23:11,420
Antes de apoiar os centros
de cura. É só o que peço.

357
00:23:17,123 --> 00:23:19,910
Boa sorte com a audiência.

358
00:23:22,146 --> 00:23:26,037
Ryan, é a Erica. Não tive
notícias suas. Estou preocupada.

359
00:23:30,589 --> 00:23:32,847
Quer me contar o
que está acontecendo?

360
00:23:32,882 --> 00:23:36,678
- Onde o Tyler está?
- No telefone, com a namorada.

361
00:23:36,713 --> 00:23:40,105
Ambos sabemos que
não trouxe o Tyler aqui por ele.

362
00:23:40,140 --> 00:23:45,149
E não estaria aqui se não
precisasse de algo.

363
00:23:46,347 --> 00:23:48,869
Preciso que fique com ele.

364
00:23:49,365 --> 00:23:52,385
As coisas estão fora de controle
na cidade por causa do trabalho,

365
00:23:52,420 --> 00:23:55,506
- e mal fico em casa.
- Trabalho sempre a ocupou.

366
00:23:55,541 --> 00:23:57,671
Sempre foi um problema.
Por que agora?

367
00:23:57,706 --> 00:24:01,743
O mundo está meio confuso
desde que os V chegaram.

368
00:24:01,778 --> 00:24:06,150
Trabalho três expedientes. Por
favor. Joe, Ele precisa de você.

369
00:24:07,113 --> 00:24:09,579
Preciso que faça isso.

370
00:24:09,926 --> 00:24:12,739
O que não está me dizendo?

371
00:24:13,267 --> 00:24:16,027
Nada.

372
00:24:20,105 --> 00:24:23,643
Fico com ele.
Claro que fico com ele.

373
00:24:23,678 --> 00:24:26,545
Mas precisa saber
que ele pensa

374
00:24:26,974 --> 00:24:30,223
que é a razão da
nossa separação.

375
00:24:30,258 --> 00:24:33,216
Não podemos deixá-lo
carregar o peso.

376
00:24:33,251 --> 00:24:36,983
É hora de contarmos a verdade
sobre quem ele realmente é.

377
00:24:47,100 --> 00:24:49,434
Prazer em conhecê-lo,
Georgie.

378
00:24:49,469 --> 00:24:51,889
- Ryan é um antigo amigo.
- Aqui está.

379
00:24:51,924 --> 00:24:54,720
- Obrigado.
- Venha.

380
00:24:56,058 --> 00:24:59,307
Não consegui falar com ele hoje.
Falou com ele recentemente?

381
00:24:59,342 --> 00:25:02,346
Não, também tentei,
mas ele não atendeu.

382
00:25:02,381 --> 00:25:05,384
Ele disse que ia trabalhar
até tarde. Deve estar ocupado.

383
00:25:05,419 --> 00:25:08,120
Sim, deve ligar logo.

384
00:25:08,155 --> 00:25:11,390
- Desculpe. Está uma bagunça.
- Tudo bem.

385
00:25:22,060 --> 00:25:24,635
Você está...

386
00:25:26,384 --> 00:25:29,666
- Grávida.
- Estou.

387
00:25:29,701 --> 00:25:32,840
Ainda não contamos a ninguém.

388
00:25:33,516 --> 00:25:37,339
- Parabéns.
- Obrigada. Você tem filhos?

389
00:25:37,374 --> 00:25:39,708
Dois.

390
00:25:41,693 --> 00:25:45,007
Desculpe-me incomodar você.

391
00:25:45,967 --> 00:25:50,043
Apenas diga ao Ryan
que eu passei aqui.

392
00:25:50,078 --> 00:25:52,304
Claro.

393
00:26:03,193 --> 00:26:05,349
Padre.

394
00:26:06,704 --> 00:26:09,884
Andei pensando no que disse...

395
00:26:09,919 --> 00:26:13,306
sobre seus fiéis.
Tenho perguntas.

396
00:26:13,341 --> 00:26:16,264
Talvez eu não tenha as
respostas que queira.

397
00:26:16,299 --> 00:26:20,068
- Então quem tem?
- Você.

398
00:26:21,185 --> 00:26:23,998
- Eu?
- Tem acesso à nave, à Anna.

399
00:26:24,033 --> 00:26:28,131
Você quer a verdade?
Devia olhar lá, não aqui.

400
00:26:28,166 --> 00:26:32,937
Quer que eu vá pelas costas
da Anna e faça o quê?

401
00:26:33,573 --> 00:26:37,071
Certifique que os V não façam
nada que nos machucará.

402
00:26:37,106 --> 00:26:39,869
Tem que me dar algo
a mais, padre...

403
00:26:39,904 --> 00:26:45,471
- Um lugar para começar.
- Já dei. Não tenho mais nada.

404
00:26:45,506 --> 00:26:49,418
Apenas fieis amedontrados
e uma confissão com um palpite.

405
00:26:50,053 --> 00:26:54,490
E espera que eu arrisque
minha carreira em um palpite?

406
00:26:55,129 --> 00:26:57,509
Você já suspeita que
algo está errado, Chad.

407
00:26:57,544 --> 00:27:00,614
Ou não estaria aqui.

408
00:27:02,698 --> 00:27:06,049
- Você ganhou a corrida.
- Não, pai, Brandon ganhou.

409
00:27:06,084 --> 00:27:08,188
- Foi você que ganhou.
- Não, foi outra vez.

410
00:27:08,223 --> 00:27:12,282
Você passou dele a 15m
do fim. Não lembra?

411
00:27:12,317 --> 00:27:14,883
Trabalho.

412
00:27:15,949 --> 00:27:18,903
Ryan ainda não voltou.
Teve notícias dele?

413
00:27:18,938 --> 00:27:22,469
- Não, nenhuma.
- Estou preocupado.

414
00:27:22,504 --> 00:27:26,688
E se ele se machucou...
ou pior?

415
00:27:26,723 --> 00:27:29,151
Estava pensando
em ir lá em cima.

416
00:27:29,186 --> 00:27:32,432
Georgie. Subir agora
pode ser pior. Fique aí.

417
00:27:32,467 --> 00:27:35,480
Estou voltando agora.
Encontro você na igreja.

418
00:27:35,515 --> 00:27:37,511
Certo.

419
00:27:47,506 --> 00:27:49,819
Você está bem?

420
00:27:53,395 --> 00:27:56,211
Deixe-me adivinhar,
tem que voltar ao trabalho?

421
00:27:56,246 --> 00:28:00,164
- Bom palpite. Tudo bem?
- Tudo.

422
00:28:00,199 --> 00:28:03,228
Papai perguntou se
posso ficar com ele.

423
00:28:03,263 --> 00:28:07,677
- Sei que não planejou isso...
- Tyler, você quer ficar?

424
00:28:08,993 --> 00:28:12,529
- Sim. Está tudo bem?
- Está.

425
00:28:21,167 --> 00:28:23,598
Prometa que não fará
nada que eu não faria.

426
00:28:23,633 --> 00:28:26,706
- Então, o que sobra?
- Nada.

427
00:28:26,741 --> 00:28:29,083
Certo.

428
00:28:29,118 --> 00:28:32,682
- Eu amo você.
- Também amo você, mãe.

429
00:28:53,895 --> 00:28:56,591
Ele foi reprovado.

430
00:28:59,549 --> 00:29:01,974
Você não é da nave.

431
00:29:02,009 --> 00:29:04,553
- É da quinta coluna, não é?
- Não, não sou.

432
00:29:04,588 --> 00:29:08,020
Samuel seguiu você depois
que embarcou na nave.

433
00:29:08,557 --> 00:29:11,381
Ele viu você reagir ao bebê.

434
00:29:11,416 --> 00:29:15,037
Ele viu você com o fósforo,
e eu vi você reprovar no teste.

435
00:29:22,525 --> 00:29:25,249
Joshua.

436
00:29:25,922 --> 00:29:30,924
É bom conhecer você.

437
00:29:33,888 --> 00:29:36,736
Esse é Samuel.
Ele está conosco também.

438
00:29:37,452 --> 00:29:40,689
Ryan. Quantos de
nós há nessa nave?

439
00:29:40,724 --> 00:29:42,624
Não muitos, e serão menos,

440
00:29:42,703 --> 00:29:44,603
já que Anna está
testando os infiltrados.

441
00:29:44,716 --> 00:29:47,794
Temos um bom número,
mas sem organização.

442
00:29:47,829 --> 00:29:49,461
O que faz aqui?

443
00:29:49,462 --> 00:29:51,833
Vim infiltrar uma mensagem
no anúncio da Anna.

444
00:29:51,868 --> 00:29:54,472
- Uma chamada.
- Precisaremos de um exército.

445
00:29:55,143 --> 00:29:58,091
Anna está dando
à luz soldados.

446
00:29:59,466 --> 00:30:01,129
Quanto tempo nós temos?

447
00:30:01,130 --> 00:30:03,910
Não muito,
se não conseguirmos detê-la.

448
00:30:03,911 --> 00:30:05,512
Tem que sair desta nave.

449
00:30:05,513 --> 00:30:07,632
Precisa avisar aos outros
da quinta coluna.

450
00:30:07,633 --> 00:30:09,181
Preciso entregar
esta mensagem.

451
00:30:09,182 --> 00:30:11,417
Eu faço...
Você vai embora.

452
00:30:11,418 --> 00:30:14,353
Se te pegarem aqui,
não poderei fazer nada.

453
00:30:14,354 --> 00:30:16,689
Aqueles soldados...

454
00:30:16,690 --> 00:30:18,758
Precisa pará-los.

455
00:30:21,628 --> 00:30:24,297
Como falo com você?

456
00:30:27,534 --> 00:30:30,736
John May tinha um dispositivo
de comunicação...

457
00:30:30,737 --> 00:30:32,505
Irrastreável,
tecnologia antiga.

458
00:30:32,506 --> 00:30:35,207
Estava em Reedsville,
na última vez que usou.

459
00:30:35,208 --> 00:30:37,108
- Encontre ele.
- Encontrarei.

460
00:30:41,948 --> 00:30:43,848
O fósforo...

461
00:30:47,453 --> 00:30:49,353
É para uma mulher humana?

462
00:30:50,322 --> 00:30:53,323
- Sim.
- Sabe o que isso significa?

463
00:30:54,459 --> 00:30:56,359
Tenho.

464
00:30:56,695 --> 00:30:59,830
Mas não tenho escolha.
Ela morrerá sem ele.

465
00:30:59,831 --> 00:31:01,832
Depois de dar a ela,
Ryan,

466
00:31:01,833 --> 00:31:03,733
não há como voltar atrás...

467
00:31:05,170 --> 00:31:07,070
Nunca.

468
00:31:15,806 --> 00:31:17,807
- Bom dia, querido.
- Eu deveria estar lá.

469
00:31:17,808 --> 00:31:19,742
Precisarão de embaixadores
para ajudar.

470
00:31:19,743 --> 00:31:21,843
Bem, Ty...

471
00:31:21,844 --> 00:31:23,711
Como estamos com Tyler?

472
00:31:23,712 --> 00:31:26,580
Parece ter acalmado
os medos da mãe dele.

473
00:31:26,581 --> 00:31:28,481
Sim, parece.

474
00:31:29,017 --> 00:31:31,356
Mas ainda não está aqui
na nave com você.

475
00:31:33,654 --> 00:31:36,397
Sempre haverá obstáculos
no seu caminho.

476
00:31:37,190 --> 00:31:42,060
Não é "se" removê-los,
mas como.

477
00:31:43,229 --> 00:31:45,129
Vá buscá-lo.

478
00:31:50,134 --> 00:31:53,462
- Não teve notícias do Georgie?
- Não, desde esta manhã.

479
00:31:53,463 --> 00:31:55,363
Droga.
Falei pra me encontrar aqui.

480
00:31:56,439 --> 00:31:58,506
Já viu ou falou com o Georgie?

481
00:31:58,507 --> 00:32:01,020
Sim, ele foi lá em cima,
na nave.

482
00:32:01,676 --> 00:32:03,677
O quê? Quando?

483
00:32:03,678 --> 00:32:05,646
Algumas horas atrás.

484
00:32:05,647 --> 00:32:08,657
Pediu para eu dar-lhe uma arma.
Para passar pela segurança.

485
00:32:08,658 --> 00:32:10,417
Você sabia?
E o deixou ir lá sozinho?

486
00:32:10,418 --> 00:32:13,219
- Que tipo de pessoa é você?
- Uma das realistas.

487
00:32:14,755 --> 00:32:17,256
- Por favor, Erica.
- Um realista deveria saber

488
00:32:17,257 --> 00:32:18,778
que Georgie morrerá
lá em cima!

489
00:32:18,779 --> 00:32:20,392
Por que por Deus
o mandou pra lá?

490
00:32:20,393 --> 00:32:22,128
Um realista saberia

491
00:32:22,129 --> 00:32:24,498
que Ryan é mais importante
à causa do que Georgie.

492
00:32:24,499 --> 00:32:26,034
Se Ryan está em apuros,

493
00:32:26,035 --> 00:32:27,734
é aceitável
enviar Georgie...

494
00:32:27,735 --> 00:32:30,941
- Não é você quem decide.
- Precisa de Ryan. Ele é um V.

495
00:32:30,942 --> 00:32:33,916
Tem acesso e conhecimento
que Georgie não tem.

496
00:32:33,917 --> 00:32:37,244
Agora Georgie, gostemos ou não,
é uma perda aceitável.

497
00:32:38,674 --> 00:32:40,574
Se não se acostumar
a isso...

498
00:32:41,738 --> 00:32:43,638
Já perderam.

499
00:33:32,701 --> 00:33:34,335
Boa tarde.

500
00:33:34,336 --> 00:33:36,705
É com grande prazer
que anuncio,

501
00:33:36,706 --> 00:33:38,874
o início oficial do programa
"Viver a Bordo".

502
00:33:38,875 --> 00:33:42,912
Nossos hóspedes observarão
o modo de vida "visitante".

503
00:33:42,913 --> 00:33:46,081
Terão acesso completo
ao melhor de nossa tecnologia.

504
00:33:46,082 --> 00:33:47,683
Atividades recreativas.

505
00:33:47,684 --> 00:33:49,485
E cuidados médicos.

506
00:33:49,486 --> 00:33:52,121
Cada uma de nossas 29 naves
selecionaram participantes

507
00:33:52,122 --> 00:33:54,756
em todas as cidades
do planeta.

508
00:34:06,503 --> 00:34:08,403
Povo de Shangai.

509
00:34:08,404 --> 00:34:11,873
Povo da grande Madrid...

510
00:34:11,874 --> 00:34:14,276
Povos de todo este
grande planeta

511
00:34:14,277 --> 00:34:17,012
receberão, em breve,
convites oficiais.

512
00:34:17,013 --> 00:34:20,015
Os candidatos virão
de todas as esferas...

513
00:34:20,016 --> 00:34:22,250
Donas de casa,
encanadores,

514
00:34:22,251 --> 00:34:25,454
cientistas,
homens de negócio.

515
00:34:31,775 --> 00:34:35,028
Espero que os escolhidos
considerem viver conosco...

516
00:34:35,806 --> 00:34:37,706
JOHN MAY ESTÁ VIVO

517
00:34:39,267 --> 00:34:42,268
Pacíficos, sempre...

518
00:35:05,322 --> 00:35:07,222
Jeff Singer.

519
00:35:11,121 --> 00:35:13,728
Você, parado!
Parado!

520
00:35:13,729 --> 00:35:16,143
Jeff Singer!
Ei, você...

521
00:35:16,832 --> 00:35:19,800
- Georgie.
- Vá ficar com sua esposa, Ryan.

522
00:35:21,636 --> 00:35:23,536
Ela e seu filho
precisam de você.

523
00:35:26,407 --> 00:35:28,570
Vida longa à quinta coluna!

524
00:35:47,572 --> 00:35:49,362
A quinta coluna
entregou uma mensagem

525
00:35:49,363 --> 00:35:50,992
em seu pronunciamento
nesta manhã.

526
00:35:50,993 --> 00:35:54,214
- Como?
- Um humano escapou de um grupo,

527
00:35:54,215 --> 00:35:55,683
matou um dos guardas.

528
00:35:55,684 --> 00:35:57,253
Está sob nossa custódia.

529
00:35:57,254 --> 00:35:59,725
Acreditamos...
que teve ajuda.

530
00:36:00,146 --> 00:36:03,276
Descobriremos com quem
ele trabalhou, em breve.

531
00:36:03,277 --> 00:36:05,177
O que a mensagem dizia?

532
00:36:06,395 --> 00:36:08,295
"John May está vivo."

533
00:36:11,730 --> 00:36:13,867
Tudo está se encaixando.

534
00:36:15,020 --> 00:36:18,084
A Quinta Coluna se escondeu
por tempo demais.

535
00:36:18,686 --> 00:36:20,941
Essa mensagem dará confiança
para que apareçam.

536
00:36:20,942 --> 00:36:23,818
E quando fizerem isso,
estarei esperando.

537
00:36:24,970 --> 00:36:26,871
Com o lançamento do programa
"Viver a bordo",

538
00:36:26,872 --> 00:36:29,256
controlaremos os corações
e mentes dos humanos, aqui.

539
00:36:29,941 --> 00:36:32,605
E esmagaremos
a Quinta Coluna, lá embaixo.

540
00:36:37,826 --> 00:36:39,774
- Oi.
- Oi.

541
00:36:39,775 --> 00:36:42,391
- Como está se sentindo?
- Estou cansada.

542
00:36:42,392 --> 00:36:44,511
Que bom que chegou,
senti sua falta.

543
00:36:44,512 --> 00:36:46,412
Também senti sua falta.

544
00:36:46,958 --> 00:36:48,744
Um amigo seu
veio aqui, hoje.

545
00:36:48,745 --> 00:36:50,645
Georgie Sutton.

546
00:36:51,651 --> 00:36:53,627
- Georgie?
- Isso.

547
00:36:54,547 --> 00:36:57,259
- O que ele disse?
- Que parou pra dar um oi.

548
00:36:57,260 --> 00:36:59,139
Disse que formamos
uma ótima família.

549
00:36:59,140 --> 00:37:00,849
Estava feliz por nós.

550
00:37:00,850 --> 00:37:02,917
Disse que tem o número dele,
se quiser ligar.

551
00:37:05,036 --> 00:37:08,150
Escuta, tenho que voltar
para o trabalho.

552
00:37:08,151 --> 00:37:10,218
Que tal se eu fizer
uma xícara de chá para você?

553
00:37:10,219 --> 00:37:13,317
- E depois te colocar na cama?
- Parece ótimo.

554
00:37:51,403 --> 00:37:53,502
Todos vocês falharam
no meu teste.

555
00:37:54,262 --> 00:37:57,218
A lealdade de vocês
se tornou questionável.

556
00:37:58,424 --> 00:38:01,197
Essa é a oportunidade
de se redimirem.

557
00:38:13,940 --> 00:38:15,840
Essa é a sua margem de erro.

558
00:38:16,812 --> 00:38:19,928
Os que tiraram a própria vida
provaram sua devoção a mim.

559
00:38:20,537 --> 00:38:22,715
Esse teste custará
muitas outras vidas,

560
00:38:22,716 --> 00:38:24,616
até terminarmos.

561
00:38:27,675 --> 00:38:29,575
Retire a pele deles.

562
00:38:39,640 --> 00:38:41,337
Não deveria ter deixado
ele ir até a nave.

563
00:38:41,338 --> 00:38:42,892
Fiz o que achei melhor.

564
00:38:42,893 --> 00:38:45,538
Você é mais valioso que ele,
sabe disso.

565
00:38:45,539 --> 00:38:48,181
- Ele era meu amigo.
- Machucá-lo não vai mudar nada.

566
00:38:48,182 --> 00:38:49,713
Georgie está preso lá.

567
00:38:49,714 --> 00:38:52,149
Precisamos pensar juntos,
para tirá-lo de lá.

568
00:38:52,150 --> 00:38:54,684
- E precisaremos dele.
- Traremos o Georgie de volta.

569
00:38:54,685 --> 00:38:57,985
E então, vamos resolver isso.

570
00:38:57,986 --> 00:38:59,402
É.

571
00:38:59,403 --> 00:39:01,303
O que vão fazer com ele?

572
00:39:01,978 --> 00:39:05,321
Não vão matá-lo.
Não por enquanto.

573
00:39:05,322 --> 00:39:07,524
- Temos tempo?
- Pouco.

574
00:39:07,525 --> 00:39:09,147
Voltar até a nave...

575
00:39:09,148 --> 00:39:11,090
Não vai ser fácil
fazer isso, agora.

576
00:39:11,091 --> 00:39:14,389
Você colocou meu amigo
naquela nave.

577
00:39:14,390 --> 00:39:16,952
É melhor conseguir
trazer ele de volta.

578
00:39:18,405 --> 00:39:20,789
Não tem mais nenhuma
viagem, hoje.

579
00:39:20,790 --> 00:39:22,421
Teremos que esperar
até de manhã.

580
00:39:22,422 --> 00:39:23,896
Podemos rezar.

581
00:39:23,897 --> 00:39:26,212
O sacrifício do Georgie
não foi em vão.

582
00:39:33,556 --> 00:39:36,921
Se eu estivesse aqui, o Georgie
não teria ido para a nave.

583
00:39:36,922 --> 00:39:40,516
Não, estava onde deveria.

584
00:39:40,517 --> 00:39:44,345
Sair daquela casa
sem o Tyler...

585
00:39:46,153 --> 00:39:48,053
Sem o meu filho.

586
00:39:48,987 --> 00:39:51,033
Que tipo de mãe
abandona o filho?

587
00:39:51,034 --> 00:39:53,064
Tyler está no radar dos V.

588
00:39:53,065 --> 00:39:56,993
Fez o que precisou para
protegê-lo. Por isso o deixou.

589
00:39:56,994 --> 00:39:59,156
Pelo menos
ele está a salvo, certo?

590
00:40:00,110 --> 00:40:02,010
Está seguro.

591
00:40:08,076 --> 00:40:10,896
Lisa, o que está fazendo aqui?

592
00:40:12,590 --> 00:40:14,490
Estava com saudade.

593
00:40:18,183 --> 00:40:20,083
Entra.

594
00:41:14,614 --> 00:41:18,186
www.insubs.com

