1
00:00:00,667 --> 00:00:02,346
Nos episódios anteriores...

2
00:00:02,347 --> 00:00:04,136
- Estou grávida.
- Imagine o que aconteceria

3
00:00:04,137 --> 00:00:05,940
se a Anna descobrisse isso.

4
00:00:05,941 --> 00:00:08,597
Sua família, George. Os V
são responsáveis pelas mortes.

5
00:00:08,690 --> 00:00:10,286
Desenvolvemos um
suplemento vitamínico.

6
00:00:10,287 --> 00:00:12,906
Anna está marcando humanos
feito animais na selva.

7
00:00:13,045 --> 00:00:16,331
Recebemos uma mensagem.
John May criou a Quinta Coluna,

8
00:00:16,332 --> 00:00:18,786
O primeiro grupo de Visitantes
a se voltarem contra seu líder.

9
00:00:18,821 --> 00:00:20,909
Temos que acabar com eles.
Deem uma pista ao FBI.

10
00:00:21,755 --> 00:00:23,959
- Kyle Hobbes.
- Pode treinar a resistência.

11
00:00:23,969 --> 00:00:26,153
- Bem vindo à guerra.
- Precisamos de mais soldados,

12
00:00:26,163 --> 00:00:28,213
- Um exército.
- Farei um.

13
00:00:35,531 --> 00:00:38,767
Não precisam se arrepender
de erros passados.

14
00:00:38,801 --> 00:00:42,226
O passado se foi.

15
00:00:42,261 --> 00:00:44,424
Sem destino traçado.

16
00:00:44,459 --> 00:00:46,990
Sem destino incontrolável.

17
00:00:47,024 --> 00:00:49,288
Sem fome. nem doenças,

18
00:00:49,322 --> 00:00:52,688
Sem medo, sem mortes.

19
00:00:52,723 --> 00:00:54,317
Nada à sua frente.

20
00:00:54,318 --> 00:00:56,615
Nada atrás.

21
00:00:56,649 --> 00:00:58,948
Somente a calmaria.

22
00:00:58,983 --> 00:01:03,014
Um santuário
de paz e tranquilidade.

23
00:01:04,114 --> 00:01:08,347
- Minha glória os envolve...
- Acorde, por favor.

24
00:01:08,381 --> 00:01:10,565
- Os protege...
- Por favor, olhe pra mim.

25
00:01:12,315 --> 00:01:15,804
Em um arrebatamento
de êxtase e segurança.

26
00:01:16,844 --> 00:01:18,950
Se aquecerão em minha luz,

27
00:01:19,816 --> 00:01:21,716
envolta no conforto
do meu toque divino.

28
00:01:21,720 --> 00:01:25,137
Ela tira nossas mentes e vidas,
e nos enche de mentiras.

29
00:01:25,138 --> 00:01:27,038
Sem olhar para trás.

30
00:01:27,503 --> 00:01:29,555
Sem se preocupar com o que virá.

31
00:01:32,379 --> 00:01:34,279
Amo você.

32
00:01:39,285 --> 00:01:41,185
Aqueçam-se na minha luz.

33
00:01:41,396 --> 00:01:43,407
Anna não poderá
mais roubar você.

34
00:01:57,301 --> 00:02:00,101
O incidente ocorreu ontem
na nave-mãe de Sidney.

35
00:02:00,136 --> 00:02:03,104
A Quinta Coluna
está ficando mais ativa.

36
00:02:03,138 --> 00:02:06,039
Os capitães das naves
de Tóquio, Paris e México

37
00:02:06,073 --> 00:02:08,240
reportaram incidentes isolados.

38
00:02:08,274 --> 00:02:11,742
A Quinta Coluna
é imune à minha glória.

39
00:02:11,776 --> 00:02:15,577
Eles começaram a
sentir emoções humanas.

40
00:02:15,612 --> 00:02:17,378
Empatia...

41
00:02:17,379 --> 00:02:19,279
Amor.

42
00:02:21,232 --> 00:02:24,118
Se encontrarem uma maneira de se
unir, se tornarÃ£o uma ameaÃ§a.

43
00:02:24,153 --> 00:02:25,616
Traga-me o Joshua.

44
00:02:25,617 --> 00:02:28,718
Chegou a hora de eliminá-los
antes que se fortaleçam mais.

45
00:02:34,757 --> 00:02:36,457
Aqui é o Chad Decker da WNT,

46
00:02:36,458 --> 00:02:38,025
transmitindo ao vivo do

47
00:02:38,026 --> 00:02:39,626
Centro de Embaixadores
da Paz dos Visitantes

48
00:02:39,627 --> 00:02:42,661
Enquanto aguardamos por
Marcus, o vice de Anna,

49
00:02:42,695 --> 00:02:45,061
- para dizer ao mundo...
- Bom dia, querido.

50
00:02:45,095 --> 00:02:46,862
Eu deveria estar lá.

51
00:02:46,863 --> 00:02:48,497
Eles devem precisar de
embaixadores para ajudar.

52
00:02:48,498 --> 00:02:50,164
Bem, hoje tem escola.

53
00:02:50,165 --> 00:02:54,032
Deve estar cheio
de Embaixadores lá.

54
00:02:55,701 --> 00:02:58,102
Se os Visitantes precisassem
de você, eles ligariam, certo?

55
00:02:58,136 --> 00:03:01,400
Do que estou falando?
Eles não telefonariam.

56
00:03:01,526 --> 00:03:04,172
São de outro planeta.
Só teletransportariam você.

57
00:03:04,573 --> 00:03:06,640
Não se preocupe, mãe.
Já falamos sobre isso.

58
00:03:06,675 --> 00:03:10,242
- Não precisa ter medo.
- Pareço estar com medo?

59
00:03:10,277 --> 00:03:14,312
A escola vem primeiro.
Pode ir à nave depois, está bem?

60
00:03:14,313 --> 00:03:17,080
Está bem, mãe.
Te amo.

61
00:03:17,114 --> 00:03:19,148
Amo você.

62
00:03:29,255 --> 00:03:32,757
Senhoras e senhores,
obrigado por virem.

63
00:03:32,791 --> 00:03:36,381
Mais tarde, Anna fará um
pronunciamento da naves-mãe

64
00:03:36,411 --> 00:03:39,227
que marcará o início do nosso
programa "Viver a bordo".

65
00:03:39,454 --> 00:03:41,677
Em agradecimento pela
maravilhosa hospitalidade

66
00:03:41,711 --> 00:03:43,673
que as pessoas
da Terra mostraram

67
00:03:43,767 --> 00:03:46,655
ao permitirem que os Visitantes
vivessem entre os humanos.

68
00:03:46,702 --> 00:03:49,053
Estamos orgulhosos em
anunciar uma nova era

69
00:03:49,054 --> 00:03:51,205
nas relações entre
os V e os humanos.

70
00:03:51,239 --> 00:03:54,809
Pessoas do mundo inteiro se
inscreveram neste programa

71
00:03:54,843 --> 00:03:56,811
em nossos Centros de Cura...

72
00:03:56,845 --> 00:03:59,319
Inscreveram-se
nos Centros de Cura?

73
00:04:00,004 --> 00:04:01,547
Deve ter algo a ver com o R-6.

74
00:04:01,548 --> 00:04:05,578
Foram escolhidas para viverem
conosco a bordo de nossas naves.

75
00:04:05,613 --> 00:04:07,980
Que nada,
selecionadas aleatoriamente.

76
00:04:08,014 --> 00:04:09,781
Primeiro o R-6 e agora isso.

77
00:04:09,782 --> 00:04:11,382
O que eles estão planejando?

78
00:04:11,383 --> 00:04:13,784
- Obrigado.
- Não sei.

79
00:04:13,819 --> 00:04:15,852
Mas o Decker é
o porta-voz deles.

80
00:04:15,887 --> 00:04:18,020
Vamos colocar
o pessoal lá na frente.

81
00:04:18,055 --> 00:04:20,322
Voltaremos em dez minutos.

82
00:04:20,356 --> 00:04:22,890
Talvez devêssemos
perguntar a ele.

83
00:04:29,662 --> 00:04:31,696
Não consigo afastar
o Tyler daquela nave.

84
00:04:31,730 --> 00:04:33,664
Vou contar a verdade a ele.

85
00:04:33,698 --> 00:04:36,375
- É o único jeito de protegê-lo.
- O Tyler está no radar da Anna.

86
00:04:36,385 --> 00:04:38,585
Uma mudança de comportamento
ia chamar a atenção dela.

87
00:04:39,000 --> 00:04:40,515
Se contar a verdade
e ele não acreditar...

88
00:04:40,516 --> 00:04:42,406
Ele acreditará em mim.

89
00:04:42,407 --> 00:04:45,342
Se ele acreditar, então
cortará relações com os V.

90
00:04:45,408 --> 00:04:47,248
Ele irá parar de frequentar
àquela nave.

91
00:04:47,249 --> 00:04:49,076
E Anna vai querer
saber por quê.

92
00:04:49,077 --> 00:04:50,977
Ele também pode querer se
juntar à luta contra eles.

93
00:04:51,313 --> 00:04:53,213
Está preparada para
mandar seu filho à guerra?

94
00:04:53,649 --> 00:04:55,751
Como o mantenho longe deles?

95
00:04:57,293 --> 00:04:59,274
Quando eu descobrir isso,
aviso você.

96
00:05:01,422 --> 00:05:04,423
Um padre, um civil,
um lagarto e um agente.

97
00:05:05,373 --> 00:05:07,273
Se for uma piada,
não estou rindo.

98
00:05:07,322 --> 00:05:10,469
- Onde está seu exército?
- Hobbes, você late, mas morde?

99
00:05:10,569 --> 00:05:13,057
- É um pedido?
- O que temos é isso.

100
00:05:13,067 --> 00:05:14,522
Faça dar certo.

101
00:05:14,523 --> 00:05:17,825
Temos um exército.
Somos chamados de Quinta Coluna.

102
00:05:18,128 --> 00:05:20,425
Talvez devesse ligar para eles e
lembrar que estamos em guerra.

103
00:05:20,549 --> 00:05:22,449
Não conseguimos localizá-los.

104
00:05:22,464 --> 00:05:24,405
Estamos espalhados em diferentes
cidades ao redor do mundo.

105
00:05:24,440 --> 00:05:26,340
Mas posso lhe assegurar,
Sr. Hobbes,

106
00:05:26,341 --> 00:05:29,076
- somos um gigante adormecido.
- Então é melhor acordá-lo.

107
00:05:30,510 --> 00:05:32,921
Sua quinta coluna, eles
ficam de olho nas naves?

108
00:05:33,780 --> 00:05:35,829
- Sim.
- Então use-as a seu favor.

109
00:05:35,864 --> 00:05:38,543
Anna fará
um pronunciamento hoje.

110
00:05:38,618 --> 00:05:41,242
- Façam o de vocês.
- Está bem, como?

111
00:05:41,321 --> 00:05:45,267
Entrem na nave, roubem o sinal
e substituam pelo de vocês.

112
00:05:45,268 --> 00:05:47,880
Digam ao seu povo que vocês
estão aqui. Digam isso a ela.

113
00:05:48,318 --> 00:05:50,559
Estão juntando forças.
Mas para que valha a pena,

114
00:05:50,569 --> 00:05:52,472
precisam fazê-la sangrar
enquanto estiverem lá.

115
00:05:52,482 --> 00:05:54,400
Depois da explosão no depósito,
você está no radar dos V.

116
00:05:54,401 --> 00:05:56,643
Tem muita atenção em você.
Nunca conseguirá entrar lá.

117
00:05:56,644 --> 00:05:58,544
Não, mas ele consegue.

118
00:06:01,093 --> 00:06:03,818
Há muita atenção
em todos, agora.

119
00:06:03,819 --> 00:06:05,646
É uma missão suicida.

120
00:06:05,647 --> 00:06:07,226
Sou a favor de
acabar com a Anna.

121
00:06:07,227 --> 00:06:09,190
Mas ainda não planejamos
ou pensamos dessa forma.

122
00:06:09,191 --> 00:06:12,900
Estão me pagando para cruzar
os braços ou levantar e lutar?

123
00:06:15,767 --> 00:06:17,843
Sinto muito, Hobbes.

124
00:06:17,844 --> 00:06:20,280
Temos que pensar
em um plano melhor.

125
00:06:28,999 --> 00:06:32,018
Obrigada de novo, por nos ver
tão em cima da hora.

126
00:06:32,019 --> 00:06:33,765
Não tenho me sentido bem.

127
00:06:33,766 --> 00:06:36,503
Fiquei preocupada em ter
algo errado com o bebê.

128
00:06:36,504 --> 00:06:39,196
Tudo parece
perfeitamente normal.

129
00:06:40,358 --> 00:06:42,283
Então deixarei você se limpar.

130
00:06:42,284 --> 00:06:43,684
A enfermeira estará
aqui em um minuto.

131
00:06:43,685 --> 00:06:46,439
Só quero fazer
mais alguns testes. Ryan?

132
00:06:49,025 --> 00:06:51,163
Lindo.

133
00:06:54,118 --> 00:06:56,113
Não pode continuar cancelando
as consultas do obstetra dela.

134
00:06:56,114 --> 00:06:58,997
Precisa lhe contar a verdade
antes que ela descubra.

135
00:06:58,998 --> 00:07:01,938
Se contar a verdade sobre quem
eu sou, posso perdê-la.

136
00:07:01,939 --> 00:07:03,468
Eu a amo, Leah.

137
00:07:03,469 --> 00:07:07,227
Tudo que já fiz, tudo
pelo que lutei, foi por ela.

138
00:07:07,228 --> 00:07:09,645
E de qualquer forma,
nem tenho certeza

139
00:07:09,646 --> 00:07:11,361
se deveríamos ir em frente
com essa gravidez.

140
00:07:11,362 --> 00:07:13,668
Bem, tem que se decidir,
e rápido.

141
00:07:13,669 --> 00:07:15,577
Não gosto do que vi
nos exames dela.

142
00:07:15,578 --> 00:07:17,054
O crescimento está acelerado.

143
00:07:17,055 --> 00:07:20,732
O ultrassom que mostrei lá,
não era dela.

144
00:07:20,733 --> 00:07:23,427
Aquele era de um feto humano
normal, na sexta semana.

145
00:07:23,428 --> 00:07:29,136
Esse é o dela. É seu filho.

146
00:07:29,895 --> 00:07:33,591
O crescimento acelerado está
drenando muito fósforo.

147
00:07:33,592 --> 00:07:35,446
Isso que está deixando-a doente.

148
00:07:35,447 --> 00:07:37,301
Visitantes, como nós, tem
grandes quantidades de fósforo

149
00:07:37,302 --> 00:07:39,297
no corpo, o suficiente
para uma criança sobreviver

150
00:07:39,298 --> 00:07:41,670
se a futura mãe for
uma Visitante.

151
00:07:44,932 --> 00:07:46,697
Não podemos dar
a ela alguma dose?

152
00:07:46,698 --> 00:07:48,739
Ela precisa
de uma grande concentração.

153
00:07:48,740 --> 00:07:50,184
Certo, como consigo isso?

154
00:07:50,185 --> 00:07:52,094
Humanos não têm a tecnologia
para produzir isso.

155
00:07:52,095 --> 00:07:55,016
O único lugar que sei
que conseguiria é na nave-mãe.

156
00:07:55,962 --> 00:08:00,047
Mas sem isso, ela não irá
sobreviver à gravidez.

157
00:08:15,663 --> 00:08:19,571
Agente Evans, acho que posso
ter uma pista sobre Hobbes.

158
00:08:33,294 --> 00:08:35,241
Na verdade, parece real.
O que está fazendo aqui?

159
00:08:35,242 --> 00:08:37,239
Me pediu um novo plano.
Tenho um.

160
00:08:37,240 --> 00:08:39,140
Se infiltrar no FBI,
conseguir que nos prendam?

161
00:08:39,141 --> 00:08:42,426
Entrar naquela nave, sem o Ryan.

162
00:08:42,427 --> 00:08:45,504
O homem mais procurado pelos
federais entrou aqui,

163
00:08:45,505 --> 00:08:48,931
e eles nem notaram. Porque ele
cheira e se parece com eles.

164
00:08:48,932 --> 00:08:50,515
- Seja direto.
- É a hora de entrarmos

165
00:08:50,516 --> 00:08:53,001
naquela nave e passarmos
nossa mensagem.

166
00:08:53,002 --> 00:08:55,698
Por que tem tanta pressa
de entrar na nave?

167
00:08:55,699 --> 00:08:57,818
Aqueles lagartos
armaram para mim.

168
00:08:57,819 --> 00:09:01,741
Quero saber por que e como,
e machucá-los muito.

169
00:09:01,742 --> 00:09:04,668
Há uma vantagem tática em
passar a mensagem hoje,

170
00:09:04,669 --> 00:09:06,088
e precisamos aproveitá-la.

171
00:09:06,089 --> 00:09:07,745
Ouviu o que Ryan disse.
É muito arriscado.

172
00:09:07,746 --> 00:09:10,728
- Não preciso dele. Eu farei.
- Como?

173
00:09:12,843 --> 00:09:15,146
Bem, entrei aqui, não é?

174
00:09:21,602 --> 00:09:23,472
Já disse que isso é um erro.

175
00:09:23,473 --> 00:09:27,156
- Farei isso com ou sem você.
- Sério?

176
00:09:27,157 --> 00:09:29,358
Se infiltrar no FBI é uma coisa.

177
00:09:29,359 --> 00:09:30,804
Entrar numa nave V é um mundo
totalmente diferente.

178
00:09:30,805 --> 00:09:32,418
- Sabia disso?
- É mesmo?

179
00:09:32,419 --> 00:09:35,184
O que vai fazer quando começarem
a falar em sua língua nativa?

180
00:09:35,185 --> 00:09:37,061
O que acontece quando passar
pela segurança

181
00:09:37,062 --> 00:09:39,118
e o scanner de temperatura
disser que é um humano?

182
00:09:39,119 --> 00:09:41,689
Ryan, não sabemos quando Anna
irá transmitir de novo.

183
00:09:41,690 --> 00:09:44,289
Acho que devíamos
reconsiderar entrar agora.

184
00:09:45,950 --> 00:09:51,651
Não vamos.
Eu vou.

185
00:09:53,598 --> 00:09:55,969
Achei que tinha dito
que era uma missão suicida.

186
00:09:55,970 --> 00:09:59,240
E é, mas é o único meio
de impedir que Hobbes vá.

187
00:09:59,241 --> 00:10:01,859
Se o pegarem, não teremos
chance de entrar em outra nave

188
00:10:01,860 --> 00:10:04,339
e a Quinta Coluna
será dispersada.

189
00:10:05,977 --> 00:10:08,405
Anna precisa ser impedida...

190
00:10:10,689 --> 00:10:13,472
E sou o único que pode
entrar naquela nave.

191
00:10:35,297 --> 00:10:37,197
Um humano típico teria
uma reação forte

192
00:10:37,198 --> 00:10:40,235
à devastação que acabou
de testemunhar.

193
00:10:40,866 --> 00:10:42,876
Baseado em sua leitura
neurológica

194
00:10:42,877 --> 00:10:45,932
sua empatia situacional
está dentro do normal

195
00:10:45,933 --> 00:10:47,823
para nossa espécie.

196
00:10:47,824 --> 00:10:51,631
Resumindo, não tem
emoções humanas.

197
00:10:51,632 --> 00:10:54,310
Use meus resultados como base.

198
00:10:54,311 --> 00:10:56,703
Todos na nave serão testados.

199
00:10:56,704 --> 00:10:59,939
Descubra quem é
da Quinta Coluna e quem não é.

200
00:11:00,400 --> 00:11:03,055
1ª temporada | Episódio 6
-= Pound of Flesh =-

201
00:11:03,056 --> 00:11:05,711
Tradução: Brubs,
Rezinha, V3nøM_KØhL,

202
00:11:05,712 --> 00:11:08,367
Tradução: Aleudi,
ThiHenrique, Gus, Dav1d

203
00:11:08,368 --> 00:11:11,023
Sincronia: Nícolas, V3nøM_KØhL,
Dav1d, Gus, Gugasms e Brubs

204
00:11:11,024 --> 00:11:13,679
Revisão: Gugasms
[InSUBs]

205
00:11:14,990 --> 00:11:16,890
Certo, então vou entrar
naquela nave.

206
00:11:17,427 --> 00:11:21,029
Será perigoso, então temos que
executar perfeitamente.

207
00:11:22,191 --> 00:11:23,939
É assim que vai funcionar...

208
00:11:23,940 --> 00:11:27,766
Erica, preciso de um nome
da lista diplomática V.

209
00:11:29,371 --> 00:11:31,230
Preciso de um V que
não esteja em Nova York...

210
00:11:31,231 --> 00:11:33,829
E não voltará
para a nave tão cedo.

211
00:11:33,830 --> 00:11:36,544
Procure alguém do mesmo nível
e credenciais que eu tinha.

212
00:11:36,545 --> 00:11:39,267
Meu antigo uniforme
tem que combinar.

213
00:11:39,268 --> 00:11:41,309
Hobbes,
preciso de seus contatos,

214
00:11:41,310 --> 00:11:43,350
conseguir
alguns papéis forjados.

215
00:11:44,501 --> 00:11:46,698
E precisam parecer bons.

216
00:11:48,375 --> 00:11:50,969
O scanner pelo qual vou passar
não lê só a temperatura.

217
00:11:50,970 --> 00:11:52,914
Checa minhas digitais.
Elas precisam bater com

218
00:11:52,915 --> 00:11:55,436
a identidade que Erica achar.

219
00:12:02,924 --> 00:12:06,055
Assim que estiver a bordo,
serei como qualquer outro V.

220
00:12:06,573 --> 00:12:09,320
E como um V,
posso ir onde preciso.

221
00:12:09,355 --> 00:12:11,662
Vou invadir o sistema
de comunicação da nave,

222
00:12:11,676 --> 00:12:14,655
envio nossa mensagem,
e volto para casa.

223
00:12:14,891 --> 00:12:16,939
Não deve levar
mais que algumas horas,

224
00:12:16,958 --> 00:12:20,330
assim que descer chamo vocês.
Se não der notícia até às 16h,

225
00:12:22,720 --> 00:12:24,722
que dizer que houve um problema.

226
00:12:27,296 --> 00:12:29,196
Ryan.

227
00:12:30,833 --> 00:12:32,733
Tome cuidado, amigo.

228
00:12:34,352 --> 00:12:36,252
Obrigado.

229
00:12:36,525 --> 00:12:39,865
Se eu não voltar,
quero que faça algo por mim.

230
00:12:40,285 --> 00:12:43,495
Vá até a Val.
E leve-a até essa médica.

231
00:12:45,241 --> 00:12:47,344
Fale a verdade sobre mim.

232
00:12:48,301 --> 00:12:51,853
Não é como eu gostaria,
mas ela precisa saber. Certo?

233
00:12:53,259 --> 00:12:55,159
Tente voltar para casa.

234
00:13:06,010 --> 00:13:10,138
Ryan sabe o que está fazendo.
Ficará bem.

235
00:13:10,922 --> 00:13:13,810
Não estou preocupada só com ele.

236
00:13:13,845 --> 00:13:15,745
Seu filho.

237
00:13:17,408 --> 00:13:20,784
Os Visitantes irão anunciar
o programa "viver a bordo" hoje.

238
00:13:20,819 --> 00:13:23,292
E acha que Tyler
vai querer viver com eles?

239
00:13:23,327 --> 00:13:27,100
- Ele ama os Visitantes.
- Me tiraram tudo que tinha,

240
00:13:27,982 --> 00:13:30,374
não quero que isso
aconteça com você.

241
00:13:32,562 --> 00:13:35,700
Como vai impedi-lo
de viver com os V?

242
00:13:36,549 --> 00:13:39,992
Levando-o a alguém
que ame mais.

243
00:13:42,747 --> 00:13:44,647
Então...

244
00:13:45,206 --> 00:13:47,498
Como anda o Quarteto Fantástico?

245
00:13:48,725 --> 00:13:50,625
Me diga você.

246
00:13:51,468 --> 00:13:53,884
O primeiro é uma figura,
George Sutton.

247
00:13:53,919 --> 00:13:55,819
Trabalhou como
engenheiro químico.

248
00:13:55,822 --> 00:13:58,135
Enlouqueceu depois
que sua família foi morta.

249
00:13:58,153 --> 00:14:00,234
Alegou que haviam sido
alienígenas.

250
00:14:00,269 --> 00:14:02,480
Talvez nem tão louco, não é?

251
00:14:03,448 --> 00:14:05,945
O padre serviu duas vezes
pela capela do exercito.

252
00:14:05,958 --> 00:14:07,734
Testemunhou contra
dois Sargentos

253
00:14:07,735 --> 00:14:10,329
que quebraram os juramentos.

254
00:14:10,458 --> 00:14:12,778
Garoto exemplar.
E a policial?

255
00:14:13,022 --> 00:14:16,051
Limpa, mas seu ex-parceiro
desapareceu,

256
00:14:16,086 --> 00:14:18,408
supostamente trabalhava
com terroristas.

257
00:14:18,443 --> 00:14:20,467
Muito mais bagagem pessoal
sobre ela.

258
00:14:20,502 --> 00:14:23,574
Está tudo aí.
O último, Ryan Nichols.

259
00:14:23,609 --> 00:14:25,267
Corretor de ações.

260
00:14:25,268 --> 00:14:28,557
Tirando a namorada grávida,
sua ficha está limpa.

261
00:14:28,795 --> 00:14:32,010
Talvez limpa até demais.
Se ele esconde algo,

262
00:14:32,045 --> 00:14:34,218
você mesmo terá que descobrir.

263
00:14:35,154 --> 00:14:37,629
Eles têm algo sobre você, não?

264
00:14:38,326 --> 00:14:40,226
Não por muito tempo.

265
00:14:49,424 --> 00:14:51,212
Ty! O que...

266
00:14:51,213 --> 00:14:53,054
Pai.

267
00:14:53,055 --> 00:14:57,861
Fizemos um bom tempo. Chegamos
mais cedo que esperávamos.

268
00:14:59,806 --> 00:15:02,132
- Como você está cara?
- Bem.

269
00:15:02,167 --> 00:15:04,576
Coloquei um novo escapamento
na minha moto.

270
00:15:04,592 --> 00:15:06,085
Mesmo?

271
00:15:06,086 --> 00:15:07,848
Acabo de comprar uma moto nova.

272
00:15:07,849 --> 00:15:10,364
Uma T-750.
Quer dar uma olhada?

273
00:15:10,399 --> 00:15:12,310
- Está na oficina.
- Claro.

274
00:15:13,488 --> 00:15:15,791
E tenha cuidado.
Está cheia de coisas.

275
00:15:23,525 --> 00:15:25,786
O que faz aqui, Erica?

276
00:15:28,507 --> 00:15:30,407
Devíamos conversar.

277
00:15:44,163 --> 00:15:46,101
Bem-vindos à nave mãe.

278
00:15:46,136 --> 00:15:49,394
Façam linha para
a checagem de segurança.

279
00:15:54,578 --> 00:15:56,478
Mão direita, por favor.

280
00:16:03,337 --> 00:16:05,237
Mão direita, por favor.

281
00:16:28,230 --> 00:16:31,208
Bem-vinda de volta à nave.
Próximo.

282
00:16:38,855 --> 00:16:41,412
- Algum problema?
- O visto não está funcionando.

283
00:16:41,425 --> 00:16:42,919
Não liberou.

284
00:16:42,920 --> 00:16:45,075
Passe de novo.

285
00:16:49,439 --> 00:16:50,864
Liberou.

286
00:16:50,865 --> 00:16:52,765
Mão direita, por favor.

287
00:16:56,026 --> 00:16:58,134
Bem-vindo de volta à nave, Jeff.

288
00:16:58,954 --> 00:17:00,854
Próximo.

289
00:17:04,684 --> 00:17:06,584
Mão direita, por favor.

290
00:17:16,010 --> 00:17:17,910
Próximo.

291
00:17:20,519 --> 00:17:22,419
Mão direita, por favor.

292
00:17:30,043 --> 00:17:31,796
Reprovado.

293
00:17:31,797 --> 00:17:35,626
A resposta foi de 1118
em nível biométrico.

294
00:17:35,639 --> 00:17:39,016
Um pouco acima da base da Ana.
Ainda assim, acima.

295
00:17:39,051 --> 00:17:40,515
Deve haver algum erro,

296
00:17:40,516 --> 00:17:43,433
Phillip é um dos meus
conselheiros mais confiáveis.

297
00:17:43,468 --> 00:17:45,221
Testarei novamente.

298
00:17:45,222 --> 00:17:47,122
Por quê?

299
00:17:48,182 --> 00:17:50,951
Descobri que o teste
tem uma margem de erro.

300
00:17:50,986 --> 00:17:52,428
De quanto?

301
00:17:52,429 --> 00:17:54,530
Baseado na média
de falsos positivos,

302
00:17:54,552 --> 00:17:57,810
- estipulei por média 2%.
- Se os resultados podem errar,

303
00:17:57,955 --> 00:18:01,923
- não deveríamos pará-los?
- Não.

304
00:18:01,958 --> 00:18:04,577
Continue testando.
Confine todos que falharem.

305
00:18:04,612 --> 00:18:07,164
Lidarei pessoalmente com eles.

306
00:18:13,585 --> 00:18:16,861
- V?
- Sim. Sou embaixador da paz.

307
00:18:16,896 --> 00:18:18,691
Embaixador da paz?

308
00:18:18,692 --> 00:18:24,415
Dou informações, ajudo no
centro, essas coisas. É legal.

309
00:18:24,450 --> 00:18:29,578
Visitantes, naves alienígenas,
é tudo tão surpreendente, não é?

310
00:18:29,613 --> 00:18:32,967
Se acha que uma
Twin 750 é robusta,

311
00:18:33,002 --> 00:18:37,358
devia ver a sala do motor.
É fora do comum.

312
00:18:39,770 --> 00:18:43,678
Estou feliz por querer me ver.

313
00:18:43,713 --> 00:18:46,432
Senti falta de
tê-lo por perto.

314
00:18:47,587 --> 00:18:50,385
É, eu também.

315
00:18:58,386 --> 00:19:01,408
- Desculpe-me por tudo, pai.
- Pelo quê?

316
00:19:02,313 --> 00:19:04,430
- Separar você e a mamãe.
- O quê?

317
00:19:04,472 --> 00:19:06,635
- Sei que foi minha culpa.
- Não foi.

318
00:19:06,670 --> 00:19:09,807
Foi sim. Se eu não tivesse
sofrido o acidente de moto...

319
00:19:09,842 --> 00:19:14,109
Não, não.
Não foi isso que aconteceu.

320
00:19:14,144 --> 00:19:17,995
- Não é tão simples assim.
- Então o que aconteceu, pai?

321
00:19:18,030 --> 00:19:21,101
Por que não me conta?

322
00:19:23,316 --> 00:19:25,562
Tudo que precisa saber...

323
00:19:26,750 --> 00:19:29,872
é que não foi sua culpa.

324
00:19:32,404 --> 00:19:35,234
Está bem?

325
00:19:39,808 --> 00:19:42,331
Você é um bom garoto.

326
00:19:43,604 --> 00:19:46,759
Obrigado, pai.

327
00:20:59,824 --> 00:21:01,893
O que está fazendo
com fósforo?

328
00:21:01,928 --> 00:21:04,357
Meu supervisor me
enviou para pegar.

329
00:21:04,392 --> 00:21:07,281
Jeff Singer.
Nono andar.

330
00:21:17,591 --> 00:21:20,231
Venha comigo.

331
00:21:31,246 --> 00:21:34,995
Membros da nossa raça estão
cedendo a emoções humanas,

332
00:21:35,563 --> 00:21:38,568
se tornando imunes
à benção de Ana.

333
00:21:41,236 --> 00:21:44,938
Esse teste mede a sua
suscetibilidade ao fenômeno.

334
00:21:55,138 --> 00:21:57,796
Se reprovar, será morto.

335
00:22:00,734 --> 00:22:02,858
O anúncio de Anna sobre o
programa "Viver a Bordo"

336
00:22:02,893 --> 00:22:05,169
está marcado para daqui
a menos de uma hora.

337
00:22:05,204 --> 00:22:09,293
Aqui é Chad Decker para a WNT do
Centro dos Embaixadores da Paz.

338
00:22:10,450 --> 00:22:13,562
Obrigado.

339
00:22:17,225 --> 00:22:20,583
- Obrigada.
- Você é bem popular.

340
00:22:20,618 --> 00:22:23,664
Os V são uma história e tanto.
Padre...

341
00:22:23,699 --> 00:22:26,099
Jack Landry.
Eles são sim.

342
00:22:26,254 --> 00:22:27,915
O que posso fazer por você?

343
00:22:27,916 --> 00:22:29,677
Assisti seus programas
sobre os centros de cura.

344
00:22:29,678 --> 00:22:33,350
Quando falou sobre seu aneurisma
na TV, deu esperança às pessoas.

345
00:22:33,420 --> 00:22:35,793
Muitas temiam os V e
elas não os temem mais,

346
00:22:35,794 --> 00:22:40,490
- graças a você.
- O que temer? Milagres?

347
00:22:40,525 --> 00:22:44,722
Falando em milagres,
foi diagnosticado há uma semana?

348
00:22:45,344 --> 00:22:47,464
Porque esperou tanto
para ser curado?

349
00:22:47,499 --> 00:22:49,423
Comecei o meu
tratamento agora.

350
00:22:49,458 --> 00:22:53,196
Estamos contando a história
em 5 partes para a audiência.

351
00:22:54,605 --> 00:22:57,131
Como posso ajudá-lo, padre?

352
00:22:58,185 --> 00:23:00,063
Alguns membros da minha
igreja estão preocupados

353
00:23:00,064 --> 00:23:03,481
que os V façam algo
em seus centros que...

354
00:23:03,516 --> 00:23:06,124
não está sendo divulgado.

355
00:23:06,159 --> 00:23:09,441
Só peço que se certifique
de que são seguros.

356
00:23:09,476 --> 00:23:13,920
Antes de apoiar os centros
de cura. É só o que peço.

357
00:23:19,623 --> 00:23:22,410
Boa sorte com a audiência.

358
00:23:24,646 --> 00:23:28,537
Ryan, é a Erica. Não tive
notícias suas. Estou preocupada.

359
00:23:33,089 --> 00:23:35,347
Quer me contar o
que está acontecendo?

360
00:23:35,382 --> 00:23:39,178
- Onde o Tyler está?
- No telefone, com a namorada.

361
00:23:39,213 --> 00:23:42,605
Ambos sabemos que
não trouxe o Tyler aqui por ele.

362
00:23:42,640 --> 00:23:47,649
E não estaria aqui se não
precisasse de algo.

363
00:23:48,847 --> 00:23:51,369
Preciso que fique com ele.

364
00:23:51,865 --> 00:23:54,885
As coisas estão fora de controle
na cidade por causa do trabalho,

365
00:23:54,920 --> 00:23:58,006
- e mal fico em casa.
- Trabalho sempre a ocupou.

366
00:23:58,041 --> 00:24:00,171
Sempre foi um problema.
Por que agora?

367
00:24:00,206 --> 00:24:04,243
O mundo está meio confuso
desde que os V chegaram.

368
00:24:04,278 --> 00:24:08,650
Trabalho três expedientes. Por
favor. Joe, Ele precisa de você.

369
00:24:09,613 --> 00:24:12,079
Preciso que faça isso.

370
00:24:12,426 --> 00:24:15,239
O que não está me dizendo?

371
00:24:15,767 --> 00:24:18,527
Nada.

372
00:24:22,605 --> 00:24:26,143
Fico com ele.
Claro que fico com ele.

373
00:24:26,178 --> 00:24:29,045
Mas precisa saber
que ele pensa

374
00:24:29,474 --> 00:24:32,723
que é a razão da
nossa separação.

375
00:24:32,758 --> 00:24:35,716
Não podemos deixá-lo
carregar o peso.

376
00:24:35,751 --> 00:24:39,483
É hora de contarmos a verdade
sobre quem ele realmente é.

377
00:24:49,600 --> 00:24:51,934
Prazer em conhecê-lo,
Georgie.

378
00:24:51,969 --> 00:24:54,389
- Ryan é um antigo amigo.
- Aqui está.

379
00:24:54,424 --> 00:24:57,220
- Obrigado.
- Venha.

380
00:24:58,558 --> 00:25:01,807
Não consegui falar com ele hoje.
Falou com ele recentemente?

381
00:25:01,842 --> 00:25:04,846
Não, também tentei,
mas ele não atendeu.

382
00:25:04,881 --> 00:25:07,884
Ele disse que ia trabalhar
até tarde. Deve estar ocupado.

383
00:25:07,919 --> 00:25:10,620
Sim, deve ligar logo.

384
00:25:10,655 --> 00:25:13,890
- Desculpe. Está uma bagunça.
- Tudo bem.

385
00:25:24,560 --> 00:25:27,135
Você está...

386
00:25:28,884 --> 00:25:32,166
- Grávida.
- Estou.

387
00:25:32,201 --> 00:25:35,340
Ainda não contamos a ninguém.

388
00:25:36,016 --> 00:25:39,839
- Parabéns.
- Obrigada. Você tem filhos?

389
00:25:39,874 --> 00:25:42,208
Dois.

390
00:25:44,193 --> 00:25:47,507
Desculpe-me incomodar você.

391
00:25:48,467 --> 00:25:52,543
Apenas diga ao Ryan
que eu passei aqui.

392
00:25:52,578 --> 00:25:54,804
Claro.

393
00:26:05,693 --> 00:26:07,849
Padre.

394
00:26:09,204 --> 00:26:12,384
Andei pensando no que disse...

395
00:26:12,419 --> 00:26:15,806
sobre seus fiéis.
Tenho perguntas.

396
00:26:15,841 --> 00:26:18,764
Talvez eu não tenha as
respostas que queira.

397
00:26:18,799 --> 00:26:22,568
- Então quem tem?
- Você.

398
00:26:23,685 --> 00:26:26,498
- Eu?
- Tem acesso à nave, à Anna.

399
00:26:26,533 --> 00:26:30,631
Você quer a verdade?
Devia olhar lá, não aqui.

400
00:26:30,666 --> 00:26:35,437
Quer que eu vá pelas costas
da Anna e faça o quê?

401
00:26:36,073 --> 00:26:39,571
Certifique que os V não façam
nada que nos machucará.

402
00:26:39,606 --> 00:26:42,369
Tem que me dar algo
a mais, padre...

403
00:26:42,404 --> 00:26:47,971
- Um lugar para começar.
- Já dei. Não tenho mais nada.

404
00:26:48,006 --> 00:26:51,918
Apenas fieis amedontrados
e uma confissão com um palpite.

405
00:26:52,553 --> 00:26:56,990
E espera que eu arrisque
minha carreira em um palpite?

406
00:26:57,629 --> 00:27:00,009
Você já suspeita que
algo está errado, Chad.

407
00:27:00,044 --> 00:27:03,114
Ou não estaria aqui.

408
00:27:05,198 --> 00:27:08,549
- Você ganhou a corrida.
- Não, pai, Brandon ganhou.

409
00:27:08,584 --> 00:27:10,688
- Foi você que ganhou.
- Não, foi outra vez.

410
00:27:10,723 --> 00:27:14,782
Você passou dele a 15m
do fim. Não lembra?

411
00:27:14,817 --> 00:27:17,383
Trabalho.

412
00:27:18,449 --> 00:27:21,403
Ryan ainda não voltou.
Teve notícias dele?

413
00:27:21,438 --> 00:27:24,969
- Não, nenhuma.
- Estou preocupado.

414
00:27:25,004 --> 00:27:29,188
E se ele se machucou...
ou pior?

415
00:27:29,223 --> 00:27:31,651
Estava pensando
em ir lá em cima.

416
00:27:31,686 --> 00:27:34,932
Georgie. Subir agora
pode ser pior. Fique aí.

417
00:27:34,967 --> 00:27:37,980
Estou voltando agora.
Encontro você na igreja.

418
00:27:38,015 --> 00:27:40,011
Certo.

419
00:27:50,006 --> 00:27:52,319
Você está bem?

420
00:27:55,895 --> 00:27:58,711
Deixe-me adivinhar,
tem que voltar ao trabalho?

421
00:27:58,746 --> 00:28:02,664
- Bom palpite. Tudo bem?
- Tudo.

422
00:28:02,699 --> 00:28:05,728
Papai perguntou se
posso ficar com ele.

423
00:28:05,763 --> 00:28:10,177
- Sei que não planejou isso...
- Tyler, você quer ficar?

424
00:28:11,493 --> 00:28:15,029
- Sim. Está tudo bem?
- Está.

425
00:28:23,667 --> 00:28:26,098
Prometa que não fará
nada que eu não faria.

426
00:28:26,133 --> 00:28:29,206
- Então, o que sobra?
- Nada.

427
00:28:29,241 --> 00:28:31,583
Certo.

428
00:28:31,618 --> 00:28:35,182
- Eu amo você.
- Também amo você, mãe.

429
00:28:56,395 --> 00:28:59,091
Ele foi reprovado.

430
00:29:02,049 --> 00:29:04,474
Você não é da nave.

431
00:29:04,509 --> 00:29:07,053
- É da quinta coluna, não é?
- Não, não sou.

432
00:29:07,088 --> 00:29:10,520
Samuel seguiu você depois
que embarcou na nave.

433
00:29:11,057 --> 00:29:13,881
Ele viu você reagir ao bebê.

434
00:29:13,916 --> 00:29:17,537
Ele viu você com o fósforo,
e eu vi você reprovar no teste.

435
00:29:25,025 --> 00:29:27,749
Joshua.

436
00:29:28,422 --> 00:29:33,424
É bom conhecer você.

437
00:29:36,388 --> 00:29:39,236
Esse é Samuel.
Ele está conosco também.

438
00:29:39,952 --> 00:29:43,189
Ryan. Quantos de
nós há nessa nave?

439
00:29:43,224 --> 00:29:45,124
Não muitos, e serão menos,

440
00:29:45,203 --> 00:29:47,103
já que Anna está
testando os infiltrados.

441
00:29:47,216 --> 00:29:50,294
Temos um bom número,
mas sem organização.

442
00:29:50,329 --> 00:29:51,961
O que faz aqui?

443
00:29:51,962 --> 00:29:54,333
Vim infiltrar uma mensagem
no anúncio da Anna.

444
00:29:54,368 --> 00:29:56,972
- Uma chamada.
- Precisaremos de um exército.

445
00:29:57,643 --> 00:30:00,591
Anna está dando
à luz soldados.

446
00:30:01,966 --> 00:30:03,629
Quanto tempo nós temos?

447
00:30:03,630 --> 00:30:06,410
Não muito,
se não conseguirmos detê-la.

448
00:30:06,411 --> 00:30:08,012
Tem que sair desta nave.

449
00:30:08,013 --> 00:30:10,132
Precisa avisar aos outros
da quinta coluna.

450
00:30:10,133 --> 00:30:11,681
Preciso entregar
esta mensagem.

451
00:30:11,682 --> 00:30:13,917
Eu faço...
Você vai embora.

452
00:30:13,918 --> 00:30:16,853
Se te pegarem aqui,
não poderei fazer nada.

453
00:30:16,854 --> 00:30:19,189
Aqueles soldados...

454
00:30:19,190 --> 00:30:21,258
Precisa pará-los.

455
00:30:24,128 --> 00:30:26,797
Como falo com você?

456
00:30:30,034 --> 00:30:33,236
John May tinha um dispositivo
de comunicação...

457
00:30:33,237 --> 00:30:35,005
Irrastreável,
tecnologia antiga.

458
00:30:35,006 --> 00:30:37,707
Estava em Reedsville,
na última vez que usou.

459
00:30:37,708 --> 00:30:39,608
- Encontre ele.
- Encontrarei.

460
00:30:44,448 --> 00:30:46,348
O fósforo...

461
00:30:49,953 --> 00:30:51,853
É para uma mulher humana?

462
00:30:52,822 --> 00:30:55,823
- Sim.
- Sabe o que isso significa?

463
00:30:56,959 --> 00:30:58,859
Tenho.

464
00:30:59,195 --> 00:31:02,330
Mas não tenho escolha.
Ela morrerá sem ele.

465
00:31:02,331 --> 00:31:04,332
Depois de dar a ela,
Ryan,

466
00:31:04,333 --> 00:31:06,233
não há como voltar atrás...

467
00:31:07,670 --> 00:31:09,570
Nunca.

468
00:31:18,906 --> 00:31:20,907
- Bom dia, querido.
- Eu deveria estar lá.

469
00:31:20,908 --> 00:31:22,842
Precisarão de embaixadores
para ajudar.

470
00:31:22,843 --> 00:31:24,943
Bem, Ty...

471
00:31:24,944 --> 00:31:26,811
Como estamos com Tyler?

472
00:31:26,812 --> 00:31:29,680
Parece ter acalmado
os medos da mãe dele.

473
00:31:29,681 --> 00:31:31,581
Sim, parece.

474
00:31:32,117 --> 00:31:34,456
Mas ainda não está aqui
na nave com você.

475
00:31:36,754 --> 00:31:39,497
Sempre haverá obstáculos
no seu caminho.

476
00:31:40,290 --> 00:31:45,160
Não é "se" removê-los,
mas como.

477
00:31:46,329 --> 00:31:48,229
Vá buscá-lo.

478
00:31:53,234 --> 00:31:56,562
- Não teve notícias do Georgie?
- Não, desde esta manhã.

479
00:31:56,563 --> 00:31:58,463
Droga.
Falei pra me encontrar aqui.

480
00:31:59,539 --> 00:32:01,606
Já viu ou falou com o Georgie?

481
00:32:01,607 --> 00:32:04,120
Sim, ele foi lá em cima,
na nave.

482
00:32:04,776 --> 00:32:06,777
O quê? Quando?

483
00:32:06,778 --> 00:32:08,746
Algumas horas atrás.

484
00:32:08,747 --> 00:32:11,757
Pediu para eu dar-lhe uma arma.
Para passar pela segurança.

485
00:32:11,758 --> 00:32:13,517
Você sabia?
E o deixou ir lá sozinho?

486
00:32:13,518 --> 00:32:16,319
- Que tipo de pessoa é você?
- Uma das realistas.

487
00:32:17,855 --> 00:32:20,356
- Por favor, Erica.
- Um realista deveria saber

488
00:32:20,357 --> 00:32:21,878
que Georgie morrerá
lá em cima!

489
00:32:21,879 --> 00:32:23,492
Por que por Deus
o mandou pra lá?

490
00:32:23,493 --> 00:32:25,228
Um realista saberia

491
00:32:25,229 --> 00:32:27,598
que Ryan é mais importante
à causa do que Georgie.

492
00:32:27,599 --> 00:32:29,134
Se Ryan está em apuros,

493
00:32:29,135 --> 00:32:30,834
é aceitável
enviar Georgie...

494
00:32:30,835 --> 00:32:34,041
- Não é você quem decide.
- Precisa de Ryan. Ele é um V.

495
00:32:34,042 --> 00:32:37,016
Tem acesso e conhecimento
que Georgie não tem.

496
00:32:37,017 --> 00:32:40,344
Agora Georgie, gostemos ou não,
é uma perda aceitável.

497
00:32:41,774 --> 00:32:43,674
Se não se acostumar
a isso...

498
00:32:44,838 --> 00:32:46,738
Já perderam.

499
00:33:35,801 --> 00:33:37,435
Boa tarde.

500
00:33:37,436 --> 00:33:39,805
É com grande prazer
que anuncio,

501
00:33:39,806 --> 00:33:41,974
o início oficial do programa
"Viver a Bordo".

502
00:33:41,975 --> 00:33:46,012
Nossos hóspedes observarão
o modo de vida "visitante".

503
00:33:46,013 --> 00:33:49,181
Terão acesso completo
ao melhor de nossa tecnologia.

504
00:33:49,182 --> 00:33:50,783
Atividades recreativas.

505
00:33:50,784 --> 00:33:52,585
E cuidados médicos.

506
00:33:52,586 --> 00:33:55,221
Cada uma de nossas 29 naves
selecionaram participantes

507
00:33:55,222 --> 00:33:57,856
em todas as cidades
do planeta.

508
00:34:09,603 --> 00:34:11,503
Povo de Shangai.

509
00:34:11,504 --> 00:34:14,973
Povo da grande Madrid...

510
00:34:14,974 --> 00:34:17,376
Povos de todo este
grande planeta

511
00:34:17,377 --> 00:34:20,112
receberão, em breve,
convites oficiais.

512
00:34:20,113 --> 00:34:23,115
Os candidatos virão
de todas as esferas...

513
00:34:23,116 --> 00:34:25,350
Donas de casa,
encanadores,

514
00:34:25,351 --> 00:34:28,554
cientistas,
homens de negócio.

515
00:34:34,875 --> 00:34:38,128
Espero que os escolhidos
considerem viver conosco...

516
00:34:38,906 --> 00:34:40,806
JOHN MAY ESTÁ VIVO

517
00:34:42,367 --> 00:34:45,368
Pacíficos, sempre...

518
00:35:08,422 --> 00:35:10,322
Jeff Singer.

519
00:35:14,221 --> 00:35:16,828
Você, parado!
Parado!

520
00:35:16,829 --> 00:35:19,243
Jeff Singer!
Ei, você...

521
00:35:19,932 --> 00:35:22,900
- Georgie.
- Vá ficar com sua esposa, Ryan.

522
00:35:24,736 --> 00:35:26,636
Ela e seu filho
precisam de você.

523
00:35:29,507 --> 00:35:31,670
Vida longa à quinta coluna!

524
00:35:50,972 --> 00:35:52,762
A quinta coluna
entregou uma mensagem

525
00:35:52,763 --> 00:35:54,392
em seu pronunciamento
nesta manhã.

526
00:35:54,393 --> 00:35:57,614
- Como?
- Um humano escapou de um grupo,

527
00:35:57,615 --> 00:35:59,083
matou um dos guardas.

528
00:35:59,084 --> 00:36:00,653
Está sob nossa custódia.

529
00:36:00,654 --> 00:36:03,125
Acreditamos...
que teve ajuda.

530
00:36:03,546 --> 00:36:06,676
Descobriremos com quem
ele trabalhou, em breve.

531
00:36:06,677 --> 00:36:08,577
O que a mensagem dizia?

532
00:36:09,795 --> 00:36:11,695
"John May está vivo."

533
00:36:15,130 --> 00:36:17,267
Tudo está se encaixando.

534
00:36:18,420 --> 00:36:21,484
A Quinta Coluna se escondeu
por tempo demais.

535
00:36:22,086 --> 00:36:24,341
Essa mensagem dará confiança
para que apareçam.

536
00:36:24,342 --> 00:36:27,218
E quando fizerem isso,
estarei esperando.

537
00:36:28,370 --> 00:36:30,271
Com o lançamento do programa
"Viver a bordo",

538
00:36:30,272 --> 00:36:32,656
controlaremos os corações
e mentes dos humanos, aqui.

539
00:36:33,341 --> 00:36:36,005
E esmagaremos
a Quinta Coluna, lá embaixo.

540
00:36:41,226 --> 00:36:43,174
- Oi.
- Oi.

541
00:36:43,175 --> 00:36:45,791
- Como está se sentindo?
- Estou cansada.

542
00:36:45,792 --> 00:36:47,911
Que bom que chegou,
senti sua falta.

543
00:36:47,912 --> 00:36:49,812
Também senti sua falta.

544
00:36:50,358 --> 00:36:52,144
Um amigo seu
veio aqui, hoje.

545
00:36:52,145 --> 00:36:54,045
Georgie Sutton.

546
00:36:55,051 --> 00:36:57,027
- Georgie?
- Isso.

547
00:36:57,947 --> 00:37:00,659
- O que ele disse?
- Que parou pra dar um oi.

548
00:37:00,660 --> 00:37:02,539
Disse que formamos
uma ótima família.

549
00:37:02,540 --> 00:37:04,249
Estava feliz por nós.

550
00:37:04,250 --> 00:37:06,317
Disse que tem o número dele,
se quiser ligar.

551
00:37:08,436 --> 00:37:11,550
Escuta, tenho que voltar
para o trabalho.

552
00:37:11,551 --> 00:37:13,618
Que tal se eu fizer
uma xícara de chá para você?

553
00:37:13,619 --> 00:37:16,717
- E depois te colocar na cama?
- Parece ótimo.

554
00:37:54,803 --> 00:37:56,902
Todos vocês falharam
no meu teste.

555
00:37:57,662 --> 00:38:00,618
A lealdade de vocês
se tornou questionável.

556
00:38:01,824 --> 00:38:04,597
Essa é a oportunidade
de se redimirem.

557
00:38:17,340 --> 00:38:19,240
Essa é a sua margem de erro.

558
00:38:20,212 --> 00:38:23,328
Os que tiraram a própria vida
provaram sua devoção a mim.

559
00:38:23,937 --> 00:38:26,115
Esse teste custará
muitas outras vidas,

560
00:38:26,116 --> 00:38:28,016
até terminarmos.

561
00:38:31,075 --> 00:38:32,975
Retire a pele deles.

562
00:38:43,040 --> 00:38:44,737
Não deveria ter deixado
ele ir até a nave.

563
00:38:44,738 --> 00:38:46,292
Fiz o que achei melhor.

564
00:38:46,293 --> 00:38:48,938
Você é mais valioso que ele,
sabe disso.

565
00:38:48,939 --> 00:38:51,581
- Ele era meu amigo.
- Machucá-lo não vai mudar nada.

566
00:38:51,582 --> 00:38:53,113
Georgie está preso lá.

567
00:38:53,114 --> 00:38:55,549
Precisamos pensar juntos,
para tirá-lo de lá.

568
00:38:55,550 --> 00:38:58,084
- E precisaremos dele.
- Traremos o Georgie de volta.

569
00:38:58,085 --> 00:39:01,385
E então, vamos resolver isso.

570
00:39:01,386 --> 00:39:02,802
É.

571
00:39:02,803 --> 00:39:04,703
O que vão fazer com ele?

572
00:39:05,378 --> 00:39:08,721
Não vão matá-lo.
Não por enquanto.

573
00:39:08,722 --> 00:39:10,924
- Temos tempo?
- Pouco.

574
00:39:10,925 --> 00:39:12,547
Voltar até a nave...

575
00:39:12,548 --> 00:39:14,490
Não vai ser fácil
fazer isso, agora.

576
00:39:14,491 --> 00:39:17,789
Você colocou meu amigo
naquela nave.

577
00:39:17,790 --> 00:39:20,352
É melhor conseguir
trazer ele de volta.

578
00:39:21,805 --> 00:39:24,189
Não tem mais nenhuma
viagem, hoje.

579
00:39:24,190 --> 00:39:25,821
Teremos que esperar
até de manhã.

580
00:39:25,822 --> 00:39:27,296
Podemos rezar.

581
00:39:27,297 --> 00:39:29,612
O sacrifício do Georgie
não foi em vão.

582
00:39:36,956 --> 00:39:40,321
Se eu estivesse aqui, o Georgie
não teria ido para a nave.

583
00:39:40,322 --> 00:39:43,916
Não, estava onde deveria.

584
00:39:43,917 --> 00:39:47,745
Sair daquela casa
sem o Tyler...

585
00:39:49,553 --> 00:39:51,453
Sem o meu filho.

586
00:39:52,387 --> 00:39:54,433
Que tipo de mãe
abandona o filho?

587
00:39:54,434 --> 00:39:56,464
Tyler está no radar dos V.

588
00:39:56,465 --> 00:40:00,393
Fez o que precisou para
protegê-lo. Por isso o deixou.

589
00:40:00,394 --> 00:40:02,556
Pelo menos
ele está a salvo, certo?

590
00:40:03,510 --> 00:40:05,410
Está seguro.

591
00:40:11,476 --> 00:40:14,296
Lisa, o que está fazendo aqui?

592
00:40:15,990 --> 00:40:17,890
Estava com saudade.

593
00:40:21,583 --> 00:40:23,483
Entra.

594
00:41:18,014 --> 00:41:21,586
www.insubs.com

