1
00:00:00,367 --> 00:00:02,561
<i>Anteriormente em 90210:

2
00:00:02,562 --> 00:00:05,098
<i>Teddy Montgomery é um
jogador profissional.

3
00:00:05,099 --> 00:00:07,635
<i>Não tem porquê se preocupar.
Só precisa ser sensível.

4
00:00:07,636 --> 00:00:10,384
<i>Olhe o e-mail dele,
o celular e o siga ocasionalmente.

5
00:00:10,453 --> 00:00:11,803
<i>Estava me espionando?

6
00:00:11,804 --> 00:00:14,604
<i>Não vai acontecer de novo.
Agora sei que confio em você.

7
00:00:14,606 --> 00:00:15,956
<i>Preciso de espaço, tá?

8
00:00:15,957 --> 00:00:18,368
<i>Ei, eu sou a Dana.
Sou a mãe biológica do Dixon.

9
00:00:18,369 --> 00:00:21,033
<i>A mãe biológica do meu filho
ficará conosco por um tempo.

10
00:00:21,034 --> 00:00:23,110
<i>- Como está sendo?
- É difícil para ele.

11
00:00:23,111 --> 00:00:24,535
<i>Como está sendo para você?

12
00:00:24,570 --> 00:00:26,868
<i>Então toda a ansiedade
foi por nada, certo?

13
00:00:26,869 --> 00:00:29,333
<i>Sabe, tudo que estou
sentindo é válido, tá?

14
00:00:29,369 --> 00:00:30,868
<i>Onde diabos
está o meu carro?

15
00:00:30,869 --> 00:00:33,690
<i>Quem acha que se livrou do
único pedaço de evidência

16
00:00:33,691 --> 00:00:35,402
<i>que te ligava a
morte do meu tio?

17
00:00:35,403 --> 00:00:37,502
<i>Você gosta de alguém
e você não me contou?

18
00:00:37,503 --> 00:00:40,482
<i>O problema é que...
eu gosto de você.

19
00:00:59,058 --> 00:01:01,760
Se importa?
Esse espaço está ocupado.

20
00:01:02,515 --> 00:01:05,055
Vamos!
É o último no estacionamento.

21
00:01:19,631 --> 00:01:21,402
Annie, devagar.

22
00:01:21,403 --> 00:01:25,270
Olha, sei que você surtou com
o que eu fiz e eu sinto muito.

23
00:01:25,271 --> 00:01:28,287
Mas tem que entender que eu
só estava tentando te ajudar.

24
00:01:28,288 --> 00:01:31,402
Não quero que alguém ligue
você à morte do meu tio. Pare!

25
00:01:32,251 --> 00:01:35,358
Você sabe que eu faria qualquer
coisa por você, qualquer coisa.

26
00:01:36,103 --> 00:01:38,243
Você realmente quer
fazer uma coisa por mim?

27
00:01:38,244 --> 00:01:40,362
Apenas me deixe em paz.

28
00:01:49,609 --> 00:01:51,342
Ei, Blazers, escutem.

29
00:01:51,401 --> 00:01:53,242
Tenho uma notícia
animada para fazer.

30
00:01:53,243 --> 00:01:54,712
Vocês estão atrasadas.

31
00:01:55,168 --> 00:01:58,114
Temos um novo orientador.
Sr. Cannon, pessoal.

32
00:02:00,613 --> 00:02:02,754
Sr. Cannon traz
credibilidade para o Blaze.

33
00:02:02,755 --> 00:02:04,700
Ele era um
jornalista na Columbia

34
00:02:04,701 --> 00:02:08,110
e fez estágio no 60 Minutes,
antes de retornar à Academia.

35
00:02:08,111 --> 00:02:09,461
Obrigado, Navid.

36
00:02:09,462 --> 00:02:13,002
Vejo o meu papel aqui de
desafiar cada um de vocês

37
00:02:13,003 --> 00:02:15,007
a fazer melhor,
ir mais fundo,

38
00:02:15,008 --> 00:02:18,173
encontrar a verdade jornalística
nas histórias que contam.

39
00:02:19,480 --> 00:02:20,929
Eu tenho uma pergunta.

40
00:02:20,990 --> 00:02:23,288
- Oi. Naomi Clark.
- Oi.

41
00:02:23,289 --> 00:02:26,074
E o que acontece se
eu, como você disse,

42
00:02:26,075 --> 00:02:29,065
for fundo, encontrar a verdade
jornalística, blá, blá, blá,

43
00:02:29,805 --> 00:02:32,433
mas tudo termina
editado pelo Navid?

44
00:02:32,434 --> 00:02:35,786
Bem... Isso é porque,
você não cita suas fontes.

45
00:02:35,787 --> 00:02:37,538
E se estou protegendo
as minhas fontes?

46
00:02:37,539 --> 00:02:40,032
Um amigo de um amigo de
um cara que você namorava?

47
00:02:40,033 --> 00:02:41,742
Não, isso não é
fonte confiável.

48
00:02:41,743 --> 00:02:44,276
Na verdade, eu tenho que
concordar com o Navid dessa vez.

49
00:02:44,277 --> 00:02:46,981
Se não pudermos verificar a
informação, não vamos exibi-la.

50
00:02:46,982 --> 00:02:48,482
Não somos um tablóide.

51
00:02:48,483 --> 00:02:49,932
Mas podemos ser.

52
00:02:50,119 --> 00:02:52,487
Já ouviu falar sobre fazer
uma boa primeira impressão?

53
00:02:52,488 --> 00:02:56,339
Srta. Clark, se quiser que eu revise
algum segmento que não te agrade,

54
00:02:56,340 --> 00:02:58,813
darei minha honesta e
imparcial crítica, mas

55
00:02:58,814 --> 00:03:01,409
estou te avisando,
tenho padrões muito altos.

56
00:03:02,333 --> 00:03:05,717
Bem, não podem ser tão altos,
ou estaria trabalhando em jornais

57
00:03:05,718 --> 00:03:09,424
e não mandando em um bando de
garotos pelo quê? 20 mil ao ano?

58
00:03:13,141 --> 00:03:15,910
Se terminou, gostaria de debater
a próxima edição do Blaze.

59
00:03:15,911 --> 00:03:17,960
- Mas eu não...
- Sim, terminou.

60
00:03:22,403 --> 00:03:23,951
Por que nós precisamos

61
00:03:23,952 --> 00:03:26,954
de um estúpido orientador
acadêmico nos vigiando?

62
00:03:26,955 --> 00:03:29,557
Meu Deus, parece
1984 de novo.

63
00:03:29,558 --> 00:03:32,258
Espero que não. Eu fico horrível
de ombreira e permanente.

64
00:03:33,001 --> 00:03:35,673
Vamos Sil, conte para a
Ade como o Cannon foi mal,

65
00:03:35,674 --> 00:03:37,863
Por favor? Ou não.

66
00:03:40,435 --> 00:03:43,399
Estava pensando se talvez
você quer almoçar hoje.

67
00:03:43,400 --> 00:03:46,510
Foi mal, tenho prova de história.
Tenho que correr.

68
00:03:48,835 --> 00:03:50,778
Tudo bem com o
mundo de novo?

69
00:03:50,779 --> 00:03:53,080
Não. Eu apenas o convidei
para almoçar comigo,

70
00:03:53,081 --> 00:03:55,516
e ele disse que tinha que
fazer uma prova de história.

71
00:03:55,517 --> 00:03:58,151
Obviamente, ele ainda está
bravo comigo por espioná-lo.

72
00:03:58,859 --> 00:04:01,052
Ou ele realmente tem
uma prova de história

73
00:04:01,053 --> 00:04:03,358
e estou apenas surtando por nada.
Ou ambos.

74
00:04:03,359 --> 00:04:06,363
Você sabe que não pode deixar
para os homens interpretarem.

75
00:04:06,364 --> 00:04:08,601
Da próxima vez só pergunte:
"Tô dentro ou fora?

76
00:04:08,602 --> 00:04:12,172
Porque não tomo a pílula todo
dia só pra me livrar da TPM".

77
00:04:12,173 --> 00:04:13,484
Essa é a sua solução?

78
00:04:13,485 --> 00:04:15,443
Nós ainda nem
estamos transando.

79
00:04:15,640 --> 00:04:18,246
Bem, não é de estranhar
que ele está te dispensando.

80
00:04:18,247 --> 00:04:19,873
Vamos. Certo, Ade?

81
00:04:20,134 --> 00:04:23,002
É, tanto faz. Tenho que
passar no meu armário.

82
00:04:23,003 --> 00:04:24,681
Encontro vocês depois.

83
00:04:32,260 --> 00:04:34,793
Espera!

84
00:04:34,794 --> 00:04:37,358
Pare!

85
00:04:45,823 --> 00:04:47,485
Precisa de carona?

86
00:04:47,486 --> 00:04:49,531
Estou bem, obrigada.

87
00:04:50,909 --> 00:04:54,569
Annie, vamos,
deixa eu te levar.

88
00:04:55,782 --> 00:04:57,463
Tá certo, obrigada.

89
00:05:05,890 --> 00:05:09,657
É, os Cavs tem o LeBron,
mas Shaq é um velho convencido.

90
00:05:09,658 --> 00:05:11,646
Filho, está pregando
para uma convertida.

91
00:05:11,647 --> 00:05:13,780
Liderei a petição para
tirá-lo de Phoenix.

92
00:05:15,530 --> 00:05:17,063
Não te vi aí.

93
00:05:17,760 --> 00:05:20,129
Então,
algum pedido pro jantar?

94
00:05:20,130 --> 00:05:22,148
Que tal meu famoso
macarrão com queijo?

95
00:05:22,149 --> 00:05:24,472
Pesado no queijo,
leve no macarrão.

96
00:05:24,961 --> 00:05:27,933
Parece uma boa mas,
na verdade estávamos saindo

97
00:05:27,934 --> 00:05:30,444
para ver um jogo da
temporada de março.

98
00:05:30,445 --> 00:05:32,413
Não se preocupe.
Sei que amanhã tem aula.

99
00:05:32,414 --> 00:05:34,447
Não vamos ficar até tarde.

100
00:05:34,881 --> 00:05:36,330
Dixon?

101
00:05:36,710 --> 00:05:38,433
Não está se
esquecendo de nada?

102
00:05:39,244 --> 00:05:40,693
Tchau, mãe.

103
00:05:40,722 --> 00:05:42,849
- Paz, pai.
- Ei, paz.

104
00:05:43,606 --> 00:05:45,310
Eles parecem
estar se dando bem.

105
00:05:45,785 --> 00:05:47,234
Sim, parecem.

106
00:06:06,366 --> 00:06:08,317
Olha, de novo,
tenho que dizer,

107
00:06:08,318 --> 00:06:10,716
eu fui um covarde
com a coisa da Jen.

108
00:06:10,904 --> 00:06:13,704
- É, bem, acabou.
- Não, eu sei, eu apenas...

109
00:06:13,705 --> 00:06:15,685
Acho que deveria
apenas ter encarado e...

110
00:06:15,686 --> 00:06:17,667
Podemos falar
de outra coisa?

111
00:06:17,668 --> 00:06:19,896
Como, qualquer
coisa no mundo?

112
00:06:21,145 --> 00:06:23,389
Claro.
Como o quê?

113
00:06:23,390 --> 00:06:27,033
Não me importa.
Pode escolher o assunto.

114
00:06:29,690 --> 00:06:31,139
Furões.

115
00:06:32,333 --> 00:06:34,089
Isso é aleatório.

116
00:06:34,773 --> 00:06:36,910
Bem, nós acabamos de
passar por Beverly Hilton,

117
00:06:36,911 --> 00:06:39,049
que me lembrou
Paris Hilton...

118
00:06:39,050 --> 00:06:41,607
que eu acho que uma vez foi
pega com um furão ilegal.

119
00:06:43,030 --> 00:06:45,345
Eu leio os tablóides no
consultório do dentista.

120
00:06:46,159 --> 00:06:49,366
Bem, fascinante compreensão
do seu misterioso cérebro.

121
00:06:51,999 --> 00:06:54,107
Dá uma olhada
naqueles dois.

122
00:06:54,581 --> 00:06:56,688
Alguém está dando uma
de "Uma Linda Mulher".

123
00:06:59,948 --> 00:07:02,184
Liam, você está legal?

124
00:07:04,541 --> 00:07:06,343
Aquele era o meu padrasto.

125
00:07:07,605 --> 00:07:09,683
E aquela não era
minha mãe com ele.

126
00:07:19,200 --> 00:07:21,649
<b>UNITED
Apresenta

127
00:07:22,051 --> 00:07:24,748
<b>Legenda:
Murari | fabinhuecp

128
00:07:26,086 --> 00:07:28,469
<b>Legenda:
Nina | valfadinha | Cape

129
00:07:29,428 --> 00:07:31,651
<b>united@united4ever.tv

130
00:07:32,097 --> 00:07:34,111
<b>90210 S02 E16
Clark Raving Mad

131
00:07:40,319 --> 00:07:42,100
Navid disse que
queria me ver?

132
00:07:43,667 --> 00:07:46,638
Se vamos trabalhar juntos,
acho que você me deve desculpas.

133
00:07:47,583 --> 00:07:49,507
Acho que você me
deve desculpas.

134
00:07:50,853 --> 00:07:53,445
Naomi, você foi
insultante e agressiva.

135
00:07:53,766 --> 00:07:56,510
Não exatamente as
desculpas que eu esperava.

136
00:07:56,511 --> 00:07:59,079
É meio que como
puxar um Band-Aid.

137
00:07:59,080 --> 00:08:01,114
Se você for realmente
rápido, quase não dói.

138
00:08:04,243 --> 00:08:07,357
Sinto muito,
mas a vida é curta demais.

139
00:08:07,410 --> 00:08:09,212
Estou te tirando do Blaze.

140
00:08:09,230 --> 00:08:11,089
- O quê?
- Você escutou.

141
00:08:11,718 --> 00:08:15,754
Tá, sinto muito pelo que for que
você acha que eu fiz de errado.

142
00:08:15,755 --> 00:08:19,948
Vejamos, você foi intrometida,
rude, irritante...

143
00:08:19,949 --> 00:08:22,961
Tá, sinto muito por tudo isso.
Não vai acontecer de novo.

144
00:08:22,962 --> 00:08:25,094
Você está absolutamente
correta, não vai.

145
00:08:25,927 --> 00:08:27,966
Por favor, não faça isso.

146
00:08:28,678 --> 00:08:31,478
Finalmente encontrei uma coisa
pela qual estou apaixonada.

147
00:08:31,479 --> 00:08:34,751
E eu quero algo a mais no meu
currículo para a faculdade,

148
00:08:34,752 --> 00:08:36,768
mas não é só isso.
Sou boa nisso.

149
00:08:36,809 --> 00:08:39,140
Sou boa diante da câmera
e gosto de reportagens.

150
00:08:39,141 --> 00:08:40,944
Pode ser algo que
eu queira seguir.

151
00:08:40,945 --> 00:08:43,550
Katie Couric é uma dentuça
sem graça comparada a mim.

152
00:08:44,196 --> 00:08:47,246
Por favor me
dê outra chance.

153
00:08:48,119 --> 00:08:51,688
- Sinto muito, já me decidi.
- Não, o que você quer?

154
00:08:51,689 --> 00:08:55,292
Diga, eu faço qualquer coisa.
Por favor, faço qualquer coisa.

155
00:08:59,132 --> 00:09:01,299
Está se oferecendo
para dormir comigo?

156
00:09:01,300 --> 00:09:03,101
O quê?
Não, eu...

157
00:09:03,102 --> 00:09:06,303
Porque isso seria
completamente inapropriado.

158
00:09:07,507 --> 00:09:09,508
Como eu disse,
você está fora do Blaze.

159
00:09:09,509 --> 00:09:11,609
A porta é por ali.

160
00:09:13,997 --> 00:09:16,371
Correndo o risco de termos
nossa primeira discussão,

161
00:09:16,372 --> 00:09:17,983
você está completamente errada.

162
00:09:17,984 --> 00:09:21,087
Marshall McLuhan tipo, inventou
o termo "surfando pelos canais".

163
00:09:21,088 --> 00:09:23,977
Ele teria considerado a
internet como uma mídia legal.

164
00:09:23,978 --> 00:09:25,441
É ativa e não sedentária.

165
00:09:25,525 --> 00:09:27,826
Tá, e se você usa a
internet para ver um filme?

166
00:09:27,827 --> 00:09:30,729
McLuhan considerava os
filmes uma mídia quente.

167
00:09:30,730 --> 00:09:32,464
Sabe mesmo o que eu
acho que é quente?

168
00:09:32,465 --> 00:09:33,632
O quê?

169
00:09:33,633 --> 00:09:35,842
Que você saiba quem
Marshall McLuhan é.

170
00:09:35,843 --> 00:09:37,294
Tá de brincadeira?

171
00:09:37,295 --> 00:09:39,689
<i>"Compreendendo a Mídia:
As Extensões do Homem"

172
00:09:39,690 --> 00:09:43,440
- era como meu "Boa Noite, Lua".
- Isso é sensual.

173
00:09:48,387 --> 00:09:49,963
Te vejo mais tarde.

174
00:09:58,491 --> 00:10:01,126
- Precisa de uma mão?
- Não, eu cuido disso.

175
00:10:01,912 --> 00:10:04,696
Olha, eu, eu sei que
tem sido meio estranho,

176
00:10:04,697 --> 00:10:07,666
sabe, sua colega de banda
namorando seu ex e...

177
00:10:07,667 --> 00:10:09,167
Não!
Tudo bem.

178
00:10:09,168 --> 00:10:11,269
Eu sabia que ele tinha
seguido em frente.

179
00:10:11,270 --> 00:10:13,238
Não com a baixista,
isso eu não imaginei.

180
00:10:13,239 --> 00:10:15,606
Mas é rock and roll,
tudo bem.

181
00:10:16,330 --> 00:10:18,443
Então,
estamos numa boa?

182
00:10:18,444 --> 00:10:20,477
Sim,
Totalmente.

183
00:10:30,056 --> 00:10:33,326
Espero que tenha colocado
dinheiro no Villanova amanhã.

184
00:10:33,327 --> 00:10:35,360
Villanova, mesmo?

185
00:10:35,361 --> 00:10:37,495
É, sabe, eu estou
numa fase ultimamente.

186
00:10:37,496 --> 00:10:40,131
Bem, certo,
Villanova será.

187
00:10:40,132 --> 00:10:43,134
Afinal, você é meu
amuleto de sorte.

188
00:10:43,135 --> 00:10:44,870
E se eu ganhar,
podemos dividir.

189
00:10:44,871 --> 00:10:46,571
Ei.
Quando ganharmos...

190
00:10:46,572 --> 00:10:49,429
Eu te levo para aquele jogo
do Lakers para comemorar.

191
00:10:50,155 --> 00:10:51,643
Cara, eu adoraria.

192
00:10:51,644 --> 00:10:53,912
Mas infelizmente, eu não
vou estar aqui domingo.

193
00:10:53,913 --> 00:10:55,379
Eu tenho que ir para casa.

194
00:10:55,707 --> 00:10:58,350
- Mas já?
- Tenho que voltar a trabalhar.

195
00:10:58,351 --> 00:11:00,452
Sabe, eu tenho
responsabilidades.

196
00:11:00,453 --> 00:11:03,188
Quando você ligou,
eu larguei tudo e vim correndo.

197
00:11:03,189 --> 00:11:05,156
É, tudo bem.

198
00:11:06,092 --> 00:11:08,423
Olha, vou te dizer,
amanhã, depois da escola,

199
00:11:08,424 --> 00:11:09,944
podemos vir
aqui e comemorar.

200
00:11:09,945 --> 00:11:12,432
Podemos ver o jogo e
esperar nosso barco chegar.

201
00:11:13,855 --> 00:11:15,366
Parece legal.

202
00:11:29,649 --> 00:11:31,549
Certo, eu quero que
assista ao vídeo,

203
00:11:31,550 --> 00:11:33,985
e você vai ver a falha
nos seus mecanismos.

204
00:11:33,986 --> 00:11:37,621
Você procura por falhas. Eu quero
reviver aquele saque a 210 km/h.

205
00:11:38,558 --> 00:11:40,007
Certo.
Te vejo amanhã, cara.

206
00:11:42,366 --> 00:11:44,148
O que tá acontecendo
com a gente?

207
00:11:44,149 --> 00:11:45,516
Tanta coisa por nada.

208
00:11:45,517 --> 00:11:47,531
Sei porque você
está agindo estranho.

209
00:11:48,601 --> 00:11:51,081
Eu estava com ciúmes,
uma louca paranóica.

210
00:11:51,737 --> 00:11:55,356
Mas o que eu não sei é
se meu ciúme paranóico

211
00:11:55,357 --> 00:12:00,411
é uma coisa que pode superar ou
é uma coisa que você não pode.

212
00:12:02,204 --> 00:12:03,849
Eu também não sei.

213
00:12:03,850 --> 00:12:06,117
Quero ficar com alguém
que confie em mim, Silver.

214
00:12:06,118 --> 00:12:07,567
Eu confio.

215
00:12:08,722 --> 00:12:10,010
Agora.

216
00:12:10,011 --> 00:12:12,590
Até uma garota me ligar ou
encontrar alguém do passado.

217
00:12:12,591 --> 00:12:14,058
Vamos.
Isso não é verdade.

218
00:12:14,994 --> 00:12:16,695
Olha, eu cometi um erro.

219
00:12:16,696 --> 00:12:18,927
E eu sinto muito mesmo.

220
00:12:20,039 --> 00:12:23,254
Mas infelizmente eu não posso
exatamente provar para você

221
00:12:23,255 --> 00:12:25,614
que eu não vou fazer
isso a menos que você...

222
00:12:25,615 --> 00:12:27,604
a menos que você
me dê outra chance.

223
00:12:28,874 --> 00:12:30,641
Então, o que acha?

224
00:12:56,068 --> 00:12:58,895
O que diabos tem
de errado com você?

225
00:12:58,896 --> 00:13:00,672
Nada que te detonar
não vá corrigir.

226
00:13:00,673 --> 00:13:04,214
- Me detonar?
- Pare!

227
00:13:05,211 --> 00:13:06,578
O que está acontecendo?

228
00:13:06,579 --> 00:13:08,963
- Você está bem, Jeffrey?
- Estou bem.

229
00:13:08,964 --> 00:13:11,282
Ele estava nos arbustos.
Ele me deu um soco...

230
00:13:11,283 --> 00:13:14,318
Porque eu te vi no Beverly Wilshire
agarrando uma qualquer.

231
00:13:15,376 --> 00:13:16,825
O quê?

232
00:13:21,831 --> 00:13:23,627
Você é um idiota.

233
00:13:24,204 --> 00:13:25,663
Eu posso explicar!

234
00:13:25,664 --> 00:13:28,065
Eu não quero ouvir nada
que você tenha a dizer!

235
00:13:28,822 --> 00:13:30,970
Querida!
Eu posso explicar.

236
00:13:33,339 --> 00:13:34,920
Colleen!

237
00:14:02,704 --> 00:14:04,453
Você está me evitando.

238
00:14:05,039 --> 00:14:07,874
Não, eu apenas estava super
ocupada com a banda e tal.

239
00:14:08,210 --> 00:14:09,675
Eu não te culpo.

240
00:14:09,676 --> 00:14:11,632
Eu te coloquei em
uma situação ruim.

241
00:14:11,633 --> 00:14:14,636
Mas a sua amizade significa
mais para mim do que tudo.

242
00:14:14,637 --> 00:14:16,264
E eu não quero
perder isso.

243
00:14:17,468 --> 00:14:18,601
Eu também não.

244
00:14:18,602 --> 00:14:20,434
Então podemos
apenas fazer de conta

245
00:14:20,435 --> 00:14:23,387
que eu nunca contei sobre a
minha paixão idiota e sei lá,

246
00:14:23,388 --> 00:14:25,216
voltar a ser como
eram as coisas?

247
00:14:26,132 --> 00:14:27,386
Que paixão?

248
00:14:27,387 --> 00:14:29,130
Ótimo. Tenho muita
coisa para te contar.

249
00:14:29,131 --> 00:14:30,331
Eu também.

250
00:14:30,332 --> 00:14:31,866
Ouviu falar da Duffy?

251
00:14:31,867 --> 00:14:33,863
- O quê?
- É, ele cantou até surtar.

252
00:14:33,864 --> 00:14:35,169
Então, quando espalhar

253
00:14:35,170 --> 00:14:37,805
que eu sofri uma grande
injustiça do Cannon,

254
00:14:37,806 --> 00:14:41,876
eu tenho certeza que o corpo
estudantil vai exigir que eu volte.

255
00:14:41,877 --> 00:14:43,878
É, eu não iria
contar com isso.

256
00:14:43,879 --> 00:14:47,048
Vamos, você presenciou
minha humilhação.

257
00:14:47,049 --> 00:14:49,183
Nós concordamos que ele
saiu da linha, certo?

258
00:14:49,184 --> 00:14:51,319
Nem vem!
Ele saiu totalmente da linha.

259
00:14:51,320 --> 00:14:53,054
Ele não atacou a ninguém,
só a mim.

260
00:14:53,055 --> 00:14:54,922
Eles sempre vão
no elo mais fraco.

261
00:14:54,923 --> 00:14:56,257
Elo mais fraco?

262
00:14:56,258 --> 00:14:59,260
Já ouvi você se chamar de muitas
coisas, mas isso é a primeira vez.

263
00:14:59,261 --> 00:15:01,376
Sei que isso não é o que
você quer escutar, mas

264
00:15:01,577 --> 00:15:03,104
foi você quem
saiu da linha.

265
00:15:03,533 --> 00:15:07,033
Eu não posso acreditar que
você está do lado dele, Silver!

266
00:15:08,413 --> 00:15:09,704
Gia!

267
00:15:09,705 --> 00:15:11,898
Poderia gentilmente
lembrar a Silver

268
00:15:11,899 --> 00:15:15,257
o imbecil que o Sr. Cannon foi
na reunião do Blaze essa manhã?

269
00:15:15,478 --> 00:15:17,484
Eu não acho que
ele seja imbecil.

270
00:15:17,485 --> 00:15:19,462
O que há de
errado com vocês?

271
00:15:19,463 --> 00:15:21,731
Parece que estávamos em
duas reuniões diferentes.

272
00:15:21,732 --> 00:15:24,087
Sim, eu estava onde
você não calava a boca.

273
00:15:24,316 --> 00:15:26,487
Não acho que você vá
conseguir apoio nessa.

274
00:15:26,488 --> 00:15:28,190
Bem, quer saber,
eu deveria!

275
00:15:28,191 --> 00:15:31,937
Porque aquele cara
é um canalha total!

276
00:15:31,938 --> 00:15:33,387
Canalha total!

277
00:15:34,098 --> 00:15:36,564
Não acha que está
exagerando um pouco?

278
00:15:36,565 --> 00:15:38,091
Não. Não acho!

279
00:15:38,517 --> 00:15:40,851
Você sabe o que Sr. Cannon
disse para mim?

280
00:15:41,270 --> 00:15:43,432
Ele disse se eu quisesse
voltar para o Blaze,

281
00:15:43,801 --> 00:15:46,088
teria que dormir com ele.

282
00:15:47,650 --> 00:15:49,099
O quê?

283
00:15:51,431 --> 00:15:54,225
- Isso é assédio sexual.
- Sim, sem brincadeira.

284
00:15:54,919 --> 00:15:57,901
Então, finalmente terei o
apoio de vocês contra esse cara?

285
00:15:58,420 --> 00:15:59,854
Claro.

286
00:15:59,855 --> 00:16:01,304
Oh, meu Deus!

287
00:16:16,430 --> 00:16:18,398
Então, estou com
as ferramentas.

288
00:16:18,399 --> 00:16:20,041
Eu deixarei o
barco por hora

289
00:16:20,042 --> 00:16:21,976
e talvez eu possa
voltar para buscá-lo.

290
00:16:21,977 --> 00:16:23,845
Eu espero, sabe, mas
caso não, eu aguento.

291
00:16:23,846 --> 00:16:26,546
Liam, eu tive uma longa
conversa com Jeffrey.

292
00:16:27,196 --> 00:16:29,283
Ei, não se preocupe.

293
00:16:29,284 --> 00:16:31,953
Nós sobrevivemos a
coisas piores que isso.

294
00:16:31,954 --> 00:16:33,454
Nós estaremos bem
no nosso canto.

295
00:16:33,455 --> 00:16:35,423
Consigo um trabalho
após a escola.

296
00:16:35,424 --> 00:16:38,092
- Não precisa fazer isso.
- Eu faria qualquer coisa por você.

297
00:16:38,093 --> 00:16:40,026
Eu sei, eu aprecio isso.

298
00:16:41,533 --> 00:16:42,897
Olha,

299
00:16:42,898 --> 00:16:46,901
Jeffrey e eu temos nossos
problemas, eu não nego isso.

300
00:16:46,902 --> 00:16:50,136
Mas, não dá pra cair fora
quando as coisas vão mal.

301
00:16:50,416 --> 00:16:51,950
Você trabalha para superar.

302
00:16:52,875 --> 00:16:55,076
Eu sei que não é
isso que você espera,

303
00:16:55,077 --> 00:16:57,210
mas por favor entenda.

304
00:17:00,233 --> 00:17:02,249
Liam, diga algo.

305
00:17:03,212 --> 00:17:05,352
Eu não tenho nada
para te dizer.

306
00:17:20,435 --> 00:17:22,860
É tão romântico.

307
00:17:23,970 --> 00:17:27,055
- Eles são totalmente...
- Feitos um para o outro, eu sei.

308
00:17:28,837 --> 00:17:30,958
Meu Deus!
Eu adoro essa cena.

309
00:17:31,513 --> 00:17:34,315
- Desculpa.
- Não, por favor, depois de você.

310
00:17:34,316 --> 00:17:35,830
Não, vá.

311
00:17:52,367 --> 00:17:54,635
Não! Não estou dizendo
que não sou atlética.

312
00:17:54,636 --> 00:17:56,304
Eu só, você sabe,
nunca me estimulei

313
00:17:56,305 --> 00:17:58,606
com os esportes
tradicionais.

314
00:17:58,607 --> 00:18:00,240
Exceto por queimada.

315
00:18:00,553 --> 00:18:02,832
Eu era muito
boa em queimada.

316
00:18:02,911 --> 00:18:04,445
- Isso é verdade?
- É sim.

317
00:18:04,446 --> 00:18:06,613
Apesar da falta de
coordenação entre mão e olho,

318
00:18:06,614 --> 00:18:08,848
eu compensava com a raiva.

319
00:18:12,144 --> 00:18:14,689
Você está com
vontade de sobremesa?

320
00:18:14,690 --> 00:18:17,191
Eu queria, mas tenho
que voltar para o Blaze.

321
00:18:17,192 --> 00:18:19,159
- Tem uma matéria interessante...
- Teddy?

322
00:18:20,703 --> 00:18:22,152
Tara!

323
00:18:24,016 --> 00:18:25,465
Quanto tempo!

324
00:18:26,168 --> 00:18:27,506
Tara, esta é Silver.

325
00:18:27,507 --> 00:18:29,462
- Oi, bom te conhecer.
- Eu também.

326
00:18:30,105 --> 00:18:31,705
Tara e eu
costumávamos sair.

327
00:18:32,080 --> 00:18:34,065
Vocês? Legal!

328
00:18:35,068 --> 00:18:38,797
Tenho entradas para a nova seção
de filmes do Tarantino. Querem vir?

329
00:18:39,081 --> 00:18:42,474
Silver tem que voltar
para a escola agora.

330
00:18:43,456 --> 00:18:45,163
Mas, eu estou livre.

331
00:18:45,621 --> 00:18:48,055
A não ser que não esteja
bom para você, Silver.

332
00:18:48,056 --> 00:18:51,225
Eu? Não, claro,
está tudo bem sim.

333
00:18:51,226 --> 00:18:54,171
Ótimo! Não se preocupe.
Eu cuido da conta.

334
00:18:54,329 --> 00:18:56,664
Bem, obrigada.

335
00:18:56,832 --> 00:18:58,966
Certo.
Foi bom conhecer você.

336
00:18:58,967 --> 00:19:00,416
Eu também.

337
00:19:00,865 --> 00:19:02,435
Divirtam-se.

338
00:19:03,538 --> 00:19:05,172
Então, como tem passado?

339
00:19:05,173 --> 00:19:07,341
Bem, é engraçado
encontrar com você hoje.

340
00:19:07,342 --> 00:19:09,317
Eu sei, a noite será ótima!
Tarantino...

341
00:19:10,552 --> 00:19:13,701
Reunião de emergência
amanhã a tarde no Blaze.

342
00:19:13,702 --> 00:19:16,096
Esteja lá.
Grande anúncio.

343
00:19:20,400 --> 00:19:21,994
Oi, é Naomi.

344
00:19:21,995 --> 00:19:24,633
Reunião de emergência
amanhã a tarde.

345
00:19:26,413 --> 00:19:27,886
Eu ligo de volta.

346
00:19:29,219 --> 00:19:30,668
O que foi?

347
00:19:37,361 --> 00:19:38,810
O que está acontecendo?

348
00:19:38,941 --> 00:19:41,294
Eu peguei meu padrasto
traindo minha mãe.

349
00:19:41,344 --> 00:19:43,168
Liam, sinto muito.

350
00:19:44,772 --> 00:19:46,697
Sabe o que é
realmente ruim?

351
00:19:47,905 --> 00:19:49,905
Ela vai continuar com ele.

352
00:19:49,906 --> 00:19:52,775
Eu sei exatamente como
você está se sentindo.

353
00:19:52,776 --> 00:19:57,230
Minha mãe sempre aceitou
essas besteiras do meu pai.

354
00:19:59,332 --> 00:20:01,249
Ainda não sei porquê.

355
00:20:05,861 --> 00:20:07,790
Tem algum problema
se eu passar a noite?

356
00:20:07,791 --> 00:20:11,759
De modo algum. Hoje, amanhã,
quanto tempo você quiser.

357
00:20:29,546 --> 00:20:31,647
Eu estava pensado em você.

358
00:20:31,648 --> 00:20:34,416
Como está a situação
com seu padrasto?

359
00:20:34,417 --> 00:20:35,866
Nada bem.

360
00:20:36,108 --> 00:20:38,554
Annie, eu realmente
preciso falar com você.

361
00:20:38,555 --> 00:20:40,801
- Agora não.
- Por favor, é importante.

362
00:20:41,491 --> 00:20:43,898
Tudo bem.
Vejo você depois.

363
00:20:45,929 --> 00:20:47,763
Você pode me dar
cinco minutos?

364
00:20:47,764 --> 00:20:50,432
- Vou me atrasar para a aula.
- Três minutos? Um minuto?

365
00:20:50,433 --> 00:20:52,968
Annie! O que são 60 segundos
da sua droga de vida?

366
00:20:52,969 --> 00:20:54,418
Não me toque.

367
00:20:54,514 --> 00:20:56,281
Annie, por favor.
Me desculpe.

368
00:20:56,282 --> 00:20:59,246
Eu só quero falar com você.
Eu te amo.

369
00:21:17,694 --> 00:21:20,004
Ei, é o Dixon.
Deixe uma mensagem.

370
00:21:20,005 --> 00:21:23,145
Ei. Sou eu. Só queria
saber por onde anda.

371
00:21:23,433 --> 00:21:25,800
Eu pensei que nos
encontraríamos em casa.

372
00:21:26,152 --> 00:21:27,845
Talvez tenha
entendido errado.

373
00:21:27,971 --> 00:21:30,137
Sabe, eu te encontro
no restaurante.

374
00:21:33,677 --> 00:21:35,852
Pois é.
E depois ele:

375
00:21:35,879 --> 00:21:38,640
"Você não se importa se
eu for com Tara, certo?"

376
00:21:38,721 --> 00:21:40,516
É óbvio o que
ele está fazendo.

377
00:21:40,517 --> 00:21:42,223
Estudando com a Tara?

378
00:21:43,520 --> 00:21:45,988
- Resposta errada.
- Experimenta!

379
00:21:45,989 --> 00:21:47,676
E eu não vou entrar nessa.

380
00:21:49,993 --> 00:21:52,694
Queria entregar para vocês
um panfleto da nossa banda.

381
00:21:52,695 --> 00:21:54,295
Eu espero que possam ir.

382
00:21:54,931 --> 00:21:56,597
Não perderia por
nada no mundo!

383
00:21:56,598 --> 00:21:58,604
"The Glorious Steinems"?

384
00:21:58,701 --> 00:22:00,169
Ao vivo no Beach Club.

385
00:22:00,170 --> 00:22:02,731
O que é "Steinem"? Aquela
doença que se pega no olho?

386
00:22:02,732 --> 00:22:04,806
Não sei. Elas já tinham
o nome quando entrei.

387
00:22:04,807 --> 00:22:06,568
Vocês estão brincando?

388
00:22:06,710 --> 00:22:09,934
Glorious Steinems?
Gloria Steinem?

389
00:22:10,346 --> 00:22:14,016
Fala sério, ela é uma das
mais importantes feministas.

390
00:22:14,017 --> 00:22:15,684
Edita e publica
a Miss Magazine.

391
00:22:15,685 --> 00:22:18,353
Sabe o que Steinem é?
Uma caneca de cerveja.

392
00:22:18,354 --> 00:22:19,803
Sim, exatamente isso.

393
00:22:21,391 --> 00:22:23,480
Posso falar com
vocês sobre uma coisa?

394
00:22:23,481 --> 00:22:25,294
Algo complicado?

395
00:22:25,295 --> 00:22:28,315
Fale. Complicado é a
minha segunda língua.

396
00:22:34,852 --> 00:22:37,597
Então, Gia me disse que
tem uma queda por mim.

397
00:22:40,476 --> 00:22:42,244
Como você lidou com isso?

398
00:22:42,245 --> 00:22:45,646
Primeiro, eu surtei
totalmente e a evitei.

399
00:22:46,016 --> 00:22:48,783
E então,
eu superei isso.

400
00:22:49,586 --> 00:22:51,907
E agora, eu não sei.

401
00:22:52,155 --> 00:22:55,438
Quero dizer, nós temos
uma ótima conexão.

402
00:22:56,092 --> 00:22:59,822
E ontem eu comecei a pensar
sobre isso, sobre ela.

403
00:23:00,163 --> 00:23:02,134
Não como amiga, sabem?

404
00:23:02,699 --> 00:23:04,198
Sério?

405
00:23:05,026 --> 00:23:08,191
Nós estávamos assistindo
uma cena romântica e,

406
00:23:08,805 --> 00:23:12,353
eu meio que parei de assistir o
filme e comecei a pensar na Gia.

407
00:23:12,354 --> 00:23:13,843
E eu não sei o porquê.

408
00:23:13,844 --> 00:23:17,067
Quero dizer, talvez porque
estou tentando esquecer o Navid.

409
00:23:17,447 --> 00:23:20,282
Mas, sabe, eu
preciso ir pra frente.

410
00:23:20,283 --> 00:23:23,666
Eu só não achei que iria em
frente com uma garota, até agora.

411
00:23:23,667 --> 00:23:26,163
Esperta. Um pouco de ação
mulher-mulher parece ser

412
00:23:26,164 --> 00:23:29,002
o que vai trazer o garanhão
persa de volta ao estábulo.

413
00:23:29,399 --> 00:23:31,394
Falando sério,
o que vocês acham?

414
00:23:31,395 --> 00:23:34,096
Se eu tiver sentimentos
por essa garota,

415
00:23:34,097 --> 00:23:35,546
quer dizer que sou gay?

416
00:23:37,901 --> 00:23:39,424
Bem, um pouquinho gay.

417
00:23:40,877 --> 00:23:42,200
O que? É sim.

418
00:23:42,201 --> 00:23:46,209
Eu não sei, eu não acho que a
sexualidade seja branca ou preta.

419
00:23:46,210 --> 00:23:48,778
É mais tipo um espectro.

420
00:23:48,779 --> 00:23:52,581
Sim, há pessoas que são
100% gay e 100% hétero.

421
00:23:52,582 --> 00:23:55,708
É verdade. Rapazes gays ou héteros.
Todos querem dormir comigo.

422
00:23:55,985 --> 00:23:58,820
Mas, sinceramente, eu
penso que a maioria de nós,

423
00:23:58,821 --> 00:24:00,522
cai em algum lugar no meio.

424
00:24:00,523 --> 00:24:02,591
Isso depende apenas
de onde estamos

425
00:24:02,592 --> 00:24:04,543
e de quem está aberto
para se apaixonar.

426
00:24:04,544 --> 00:24:05,880
É o que Kinsey descobriu.

427
00:24:05,881 --> 00:24:07,866
Na verdade eu daria
um ótimo ícone gay.

428
00:24:07,867 --> 00:24:10,311
Quer dizer, pense sobre isso.
Cher, Liza.

429
00:24:10,312 --> 00:24:13,944
O importante é não
se fixar aos rótulos.

430
00:24:14,570 --> 00:24:16,278
Como Gia faz
você se sentir?

431
00:24:17,073 --> 00:24:18,493
Muito feliz.

432
00:24:18,494 --> 00:24:20,708
Mais do que
felicidade de amizade?

433
00:24:21,478 --> 00:24:23,177
Sim, acho que sim.

434
00:24:43,332 --> 00:24:44,806
Bebendo "chai" é?

435
00:24:45,501 --> 00:24:47,128
Isso é bem interessante.

436
00:24:47,637 --> 00:24:49,838
Já sabe o que dizem
sobre quem bebe "chai"?

437
00:24:49,839 --> 00:24:51,908
Não. O que dizem?

438
00:24:51,974 --> 00:24:54,942
Eles dizem que são muito
possessivos sobre o seu papadum.

439
00:24:58,681 --> 00:25:01,717
Tá, então, me diga,
como vão as coisas

440
00:25:01,718 --> 00:25:03,384
com a mãe
biológica do Dixon?

441
00:25:04,887 --> 00:25:07,889
- Tão bem assim?
- Eu me sinto uma pessoa horrível.

442
00:25:07,890 --> 00:25:10,823
Você não é horrível.
Você é humana.

443
00:25:11,194 --> 00:25:14,334
Como não poderia se sentir
em conflito com ela aqui?

444
00:25:25,295 --> 00:25:27,743
Obrigada.
Por tudo.

445
00:25:27,744 --> 00:25:32,263
Por me ouvir. Por entender
o que estou passando.

446
00:25:32,315 --> 00:25:33,568
Claro.

447
00:25:33,569 --> 00:25:37,119
Você diz "claro", mas, acredite,
não é o que recebo em casa.

448
00:25:37,120 --> 00:25:38,569
Deveria.

449
00:25:39,556 --> 00:25:41,088
Você merece isso.

450
00:25:53,868 --> 00:25:56,795
- O que está fazendo?
- Entendi mal. Me desculpe.

451
00:25:56,796 --> 00:25:59,263
Isso...
não podia ter acontecido...

452
00:25:59,264 --> 00:26:01,906
Eu sou...
Kai. Eu sou casada.

453
00:26:02,077 --> 00:26:03,526
Eu tenho que ir.

454
00:26:13,509 --> 00:26:14,867
Eu não vi você hoje.

455
00:26:14,868 --> 00:26:17,025
Eu estava só pensando,
está tudo bem?

456
00:26:17,026 --> 00:26:18,569
<i>Sim, só estou pegando leve.

457
00:26:18,570 --> 00:26:20,125
Ressaca incômoda.

458
00:26:20,534 --> 00:26:24,123
- De um filme do Tarantino?
- É, Tara e eu não fomos.

459
00:26:24,124 --> 00:26:26,575
<i>Acordei sobre uma
cadeira, coberto de areia.

460
00:26:26,576 --> 00:26:29,342
<i>Com uma dor de cabeça
que parecia pós carnaval.

461
00:26:30,849 --> 00:26:33,493
Parece que foi
muita diversão.

462
00:26:33,494 --> 00:26:35,121
<i>Sim, e foi.

463
00:26:35,395 --> 00:26:38,095
De qualquer jeito, tenho
que voltar para a quadra.

464
00:26:38,096 --> 00:26:39,545
Tchau.

465
00:26:50,633 --> 00:26:52,082
Está aberta.

466
00:26:53,990 --> 00:26:56,489
O que aconteceu hoje?
Pensei que tínhamos planos.

467
00:26:59,696 --> 00:27:02,357
Acho que esqueci.
Falha minha.

468
00:27:04,677 --> 00:27:07,386
Dixon, está chateado por
porque estou partindo?

469
00:27:10,160 --> 00:27:11,791
Eu já deveria
ter me acostumado.

470
00:27:11,792 --> 00:27:13,562
Você sabe que
não é para sempre.

471
00:27:13,981 --> 00:27:16,576
- Tanto faz.
- Não. Dixon.

472
00:27:18,505 --> 00:27:20,440
Ouça, esta última semana,

473
00:27:20,928 --> 00:27:24,790
me reconectando com você,
tem sido maravilhoso.

474
00:27:28,783 --> 00:27:31,197
Eu quero fazer
parte da sua vida.

475
00:27:35,942 --> 00:27:37,649
Por que eu
acreditaria em você?

476
00:27:37,989 --> 00:27:40,782
Se você me quisesse
como parte da sua vida,

477
00:27:40,783 --> 00:27:42,621
por que você
nunca me procurou?

478
00:27:42,622 --> 00:27:44,800
Nem uma vez, nem nunca!

479
00:27:45,055 --> 00:27:47,286
Até agora, eu tive
que te contatar.

480
00:27:47,876 --> 00:27:50,929
Você é minha mãe.
Não é para ser assim.

481
00:27:54,229 --> 00:27:57,719
Eu não te contatei, porque eu
não queria atrapalhar sua vida.

482
00:28:00,363 --> 00:28:03,594
Mas isso não me impedia de
pensar em você todos os dias.

483
00:28:05,734 --> 00:28:07,781
Olha, Dixon,

484
00:28:07,782 --> 00:28:10,314
você sempre esteve
nas minhas orações.

485
00:28:10,975 --> 00:28:12,552
Sempre.

486
00:28:14,840 --> 00:28:16,354
Você tem que
acreditar em mim.

487
00:28:18,228 --> 00:28:21,556
E, todo esse tempo, achei
que você tinha me esquecido.

488
00:28:22,529 --> 00:28:23,978
Nunca.

489
00:28:25,786 --> 00:28:27,411
Você é meu bebê.

490
00:28:28,725 --> 00:28:31,351
Eu quero ser
parte da sua vida.

491
00:28:32,112 --> 00:28:36,140
E eu prometo que sempre que
me quiser por perto, eu estarei.

492
00:28:56,499 --> 00:29:00,952
Chega um momento em que somos
chamados por um poder superior.

493
00:29:01,733 --> 00:29:04,423
Quando as pequenas
pessoas se levantam,

494
00:29:04,424 --> 00:29:07,077
e se tornam juntas
uma grande pessoa.

495
00:29:07,630 --> 00:29:11,632
Juntos, nós podemos lutar contra
a tirania que nos controla.

496
00:29:11,633 --> 00:29:16,479
Nós temos que falar agora,
ou ficar calados para sempre.

497
00:29:16,480 --> 00:29:18,985
Ela tá empolgada com
metáforas, não está?

498
00:29:19,603 --> 00:29:23,522
Mas basta dizer,
eu fui maltratada pelo Cannon.

499
00:29:23,523 --> 00:29:27,184
Então nós, as pessoas,
devemos protestar

500
00:29:27,185 --> 00:29:29,106
e pedir que seja
restabelecida,

501
00:29:29,107 --> 00:29:31,584
e depois que Cannon
seja mandado de volta

502
00:29:31,585 --> 00:29:33,688
para o ninho
abandonado de nerds.

503
00:29:36,216 --> 00:29:37,665
O que está acontecendo?

504
00:29:38,029 --> 00:29:40,358
Cannon me botou
para fora do Blaze,

505
00:29:40,721 --> 00:29:44,641
por isso estamos de
greve até eu poder voltar.

506
00:29:44,642 --> 00:29:46,379
Temos que preparar
a edição de sexta.

507
00:29:46,380 --> 00:29:48,123
Será difícil, querido.

508
00:29:48,563 --> 00:29:51,218
União!

509
00:29:51,219 --> 00:29:53,972
Não!
Pare. Tudo bem,

510
00:29:53,973 --> 00:29:55,691
Atenção, todos.

511
00:29:56,669 --> 00:29:58,160
Vou falar com Sr. Cannon

512
00:29:58,161 --> 00:30:00,735
e ver se consigo com ele
para te dar uma nova chance.

513
00:30:03,327 --> 00:30:07,254
Certo. Te vejo
amanhã às 13h00.

514
00:30:08,690 --> 00:30:11,458
Creio que seja o
horário de almoço.

515
00:30:21,595 --> 00:30:24,064
- Ei, Dana.
- Oi.

516
00:30:24,099 --> 00:30:26,077
Dixon falou
que está nos deixando...

517
00:30:26,112 --> 00:30:28,190
É, preciso voltar ao trabalho.

518
00:30:28,225 --> 00:30:31,467
- Tem sido bom tê-la por aqui.
- Obrigada.

519
00:30:33,564 --> 00:30:34,943
Debbie?

520
00:30:35,449 --> 00:30:38,801
Isso é meio constrangedor,
mas preciso te contar uma coisa.

521
00:30:39,898 --> 00:30:42,926
Ontem, fui ao restaurante
me encontrar com Dixon.

522
00:30:42,961 --> 00:30:46,750
E eu vi você no café com
um belo homem.

523
00:30:48,704 --> 00:30:50,318
Ontem? Certo.

524
00:30:50,353 --> 00:30:53,070
Era meu professor
de Yoga, Kai.

525
00:30:53,742 --> 00:30:57,270
É uma relação aluno/professor
bem íntima que vocês tem.

526
00:30:57,305 --> 00:30:59,142
Olha, Dana,
não é o que está pensando.

527
00:30:59,177 --> 00:31:02,504
Aquele beijo foi um erro,
e... da parte dele.

528
00:31:02,539 --> 00:31:06,914
Eu estava completamente chocada
e surpresa, e não retribui.

529
00:31:06,915 --> 00:31:10,250
Vou contar para o Harry
tudo assim que ele chegar.

530
00:31:10,285 --> 00:31:12,705
Tem certeza que é
uma boa ideia?

531
00:31:14,335 --> 00:31:15,861
O que quer dizer?

532
00:31:16,638 --> 00:31:19,810
Digo, entre vocês
há um pouco de tensão.

533
00:31:20,544 --> 00:31:23,787
Ciúmes é o maior
destruidor de relacionamentos.

534
00:31:23,788 --> 00:31:26,203
Acredite, trabalhei para
um advogado de divórcios.

535
00:31:26,204 --> 00:31:30,118
Dana, acho que isso seja
uma questão familiar.

536
00:31:33,219 --> 00:31:37,244
Mas problemas familiares
sempre atingem os filhos...

537
00:31:38,140 --> 00:31:40,521
eu dei a luz a um
dos seus filhos.

538
00:31:42,009 --> 00:31:44,698
De qualquer forma,
essa é a minha opinião.

539
00:31:45,726 --> 00:31:48,326
Você tem uma família ótima.

540
00:31:48,819 --> 00:31:50,716
Não se arrisque.

541
00:32:00,200 --> 00:32:03,102
Peguei mais uns DVDs
no caminho pra cá.

542
00:32:03,103 --> 00:32:05,638
Mas, " Comportamento
Sexual Feminino"

543
00:32:05,639 --> 00:32:07,473
parece ser mais interessante.

544
00:32:08,205 --> 00:32:09,709
Estou confusa.

545
00:32:10,633 --> 00:32:12,333
Tudo bem.

546
00:32:12,379 --> 00:32:15,681
Quero dizer, se a
sexualidade é um espectro,

547
00:32:15,682 --> 00:32:18,032
isso significa que a maioria
escolhe ser hétero

548
00:32:18,033 --> 00:32:20,307
por ser o que
estão acostumados?

549
00:32:20,706 --> 00:32:22,222
Talvez algumas pessoas.

550
00:32:22,223 --> 00:32:25,094
O que isso quer dizer?
Que ser gay é uma escolha?

551
00:32:25,095 --> 00:32:27,787
Porque definitivamente
não acredito nisso.

552
00:32:27,788 --> 00:32:30,209
Não acho que seja escolha
para muitas pessoas.

553
00:32:30,244 --> 00:32:32,887
Até onde me lembro,
sempre gostei de garotas.

554
00:32:33,260 --> 00:32:36,371
Mas não significa que
todo mundo seja assim.

555
00:32:36,406 --> 00:32:40,205
Algumas pessoas podem
estar no meio do caminho.

556
00:32:40,407 --> 00:32:41,949
Isso faz sentido.

557
00:32:42,223 --> 00:32:46,546
Então, tudo que li faz sentido
até não fazer mais, então...

558
00:32:55,624 --> 00:32:57,698
Por que está lendo isso?

559
00:32:58,125 --> 00:32:59,829
Porque...

560
00:33:02,333 --> 00:33:04,177
Porque...

561
00:33:04,832 --> 00:33:06,566
Acho que gosto de você.

562
00:33:08,989 --> 00:33:10,694
Olha...

563
00:33:11,000 --> 00:33:13,018
Isso com o que está lutando,

564
00:33:13,765 --> 00:33:16,655
não acho que vá achar as
respostas em um desses livros.

565
00:33:16,877 --> 00:33:18,578
É, não brinca.

566
00:33:18,579 --> 00:33:21,814
Então, como eu descubro?

567
00:33:24,284 --> 00:33:26,319
Bom...

568
00:33:29,857 --> 00:33:33,392
Podemos nos beijar, e, sei lá...

569
00:33:34,495 --> 00:33:36,796
Ver como se sente.

570
00:33:39,266 --> 00:33:41,261
Parece ser uma boa idéia.

571
00:34:06,994 --> 00:34:09,996
Bom ou nojento?

572
00:34:09,997 --> 00:34:13,158
Bom.
Você beija bem.

573
00:34:13,344 --> 00:34:15,000
Não recebo reclamações.

574
00:34:20,837 --> 00:34:26,337
Foi algo que gostou,
matou a vontade e pronto?

575
00:34:26,680 --> 00:34:31,157
Ou algo que gostou e
quer fazer de novo?

576
00:34:32,613 --> 00:34:35,270
Algo que quero repetir.

577
00:34:37,704 --> 00:34:39,669
Então, o que isso significa?

578
00:34:40,345 --> 00:34:42,271
Só que você tá afim de mim.

579
00:34:43,470 --> 00:34:48,042
E que se eu te pedisse
para sair, você aceitaria.

580
00:34:50,618 --> 00:34:52,373
Então, quer sair comigo?

581
00:35:02,583 --> 00:35:04,150
Isso seria um sim.

582
00:36:01,885 --> 00:36:03,999
Certo, você está certo.

583
00:36:04,300 --> 00:36:06,789
Você disse que estou
com ciúmes e estou, tá?

584
00:36:06,890 --> 00:36:08,301
Você ganhou.

585
00:36:08,965 --> 00:36:12,587
Tentei te contar, mas você
estava toda "sei lidar com isso".

586
00:36:12,592 --> 00:36:13,945
Tanto faz.

587
00:36:15,531 --> 00:36:17,440
Me desculpa, só não entendo.

588
00:36:17,868 --> 00:36:20,073
Você fez esse plano
enorme para ficar comigo

589
00:36:20,080 --> 00:36:22,039
e agora está querendo
jogar tudo fora

590
00:36:22,040 --> 00:36:26,186
porque cometi um erro
inacreditavelmente ciumento.

591
00:36:26,221 --> 00:36:27,643
O que está acontecendo?

592
00:36:27,644 --> 00:36:29,510
Não sei, só...

593
00:36:30,835 --> 00:36:32,549
Não sei.

594
00:36:34,359 --> 00:36:37,173
E se não foi um erro?
E se você estiver certa?

595
00:36:37,208 --> 00:36:38,826
O que quer dizer?

596
00:36:39,157 --> 00:36:41,591
Eu não precisava ir
na cafeteria.

597
00:36:41,626 --> 00:36:45,616
Poderia só ter mandado e-mail,
mas deixei a porta aberta.

598
00:36:45,692 --> 00:36:49,694
- É, mas nada aconteceu.
- Poderia ter...

599
00:36:49,709 --> 00:36:52,769
Qualquer coisa pode acontecer
para qualquer um a qualquer hora.

600
00:36:52,770 --> 00:36:54,484
Não sou qualquer um, Silver.

601
00:36:54,951 --> 00:36:57,260
Sou filho de Spence Montgomery.

602
00:36:57,962 --> 00:37:01,426
Meu pai teve quatro esposas
e traiu todas elas.

603
00:37:02,830 --> 00:37:04,350
Você não é seu pai.

604
00:37:04,385 --> 00:37:07,016
Como você sabe?
Nem eu sei.

605
00:37:07,017 --> 00:37:10,134
Nunca me importei com uma
menina antes para ser fiel.

606
00:37:12,489 --> 00:37:14,757
Mas me importo
muito com você.

607
00:37:16,827 --> 00:37:20,147
E vou me odiar pra sempre
se um dia eu te trair.

608
00:37:25,102 --> 00:37:27,069
Eu confio em você.

609
00:37:57,334 --> 00:38:00,732
Certo, agora, vou te dizer,
não sou muito bom com emoções.

610
00:38:01,238 --> 00:38:03,390
Da onde você acha que
vem isso?

611
00:38:03,425 --> 00:38:04,841
É genético.

612
00:38:07,899 --> 00:38:10,546
Eu te ligo.
Prometo. Toda semana.

613
00:38:10,547 --> 00:38:14,193
É, e podemos conversar
pelo Skype e ver algum jogo.

614
00:38:14,929 --> 00:38:17,833
Tá, não tenho muita certeza
o que isso significa, mas...

615
00:38:17,834 --> 00:38:19,620
parece divertido.

616
00:38:21,424 --> 00:38:22,805
Quase esqueci...

617
00:38:26,697 --> 00:38:28,531
O que é isso?

618
00:38:28,532 --> 00:38:30,380
Nós ganhamos a aposta.

619
00:38:30,415 --> 00:38:31,834
Essa é a sua metade,

620
00:38:31,835 --> 00:38:34,370
mais um extra para compensar
por tudo que perdi como

621
00:38:34,371 --> 00:38:37,987
aniversários, natais e
fada dos dentes.

622
00:38:50,392 --> 00:38:52,138
Até mais, filho.

623
00:39:19,483 --> 00:39:21,469
Sabe onde estão
minhas camisetas?

624
00:39:21,470 --> 00:39:24,744
Já que vai ficar um tempo aqui,
precisa de uma gaveta.

625
00:39:24,779 --> 00:39:27,150
- Bom, obrigado.
- Mas todas estavam cheias,

626
00:39:27,151 --> 00:39:29,325
então arrumei um
espaço debaixo da cama.

627
00:39:29,326 --> 00:39:31,063
Você é um doce.

628
00:39:32,529 --> 00:39:34,485
Gosto de brincar de casinha
com você...

629
00:39:34,486 --> 00:39:36,033
Sério?

630
00:39:37,645 --> 00:39:39,435
Bom, isso é meio constrangedor.

631
00:39:41,077 --> 00:39:42,703
Vocês estavam nos vendo?

632
00:39:43,335 --> 00:39:44,975
Desculpa.

633
00:39:45,010 --> 00:39:47,760
Queremos conversar com
você sobre o Sr. Cannon.

634
00:39:48,555 --> 00:39:51,717
Isso. Não se preocupe.
Está tudo bem.

635
00:39:51,718 --> 00:39:54,189
Navid o convenceu a me
deixar voltar para Blaze.

636
00:39:54,190 --> 00:39:55,545
Não é incrivel?

637
00:39:55,580 --> 00:39:58,819
É, eu acho, exceto
por tudo que ele disse.

638
00:39:59,056 --> 00:40:00,624
Aquilo foi horrível.

639
00:40:00,659 --> 00:40:03,269
Você não pode deixar
ele se livrar dessa.

640
00:40:03,270 --> 00:40:05,414
Dessa o quê?
O que ele te disse?

641
00:40:05,415 --> 00:40:07,033
Não foi nada.

642
00:40:07,068 --> 00:40:09,036
Não, eu quero saber
o que aconteceu.

643
00:40:09,071 --> 00:40:11,522
Cannon disse para ela que
poderia voltar ao Blaze

644
00:40:11,557 --> 00:40:13,422
se ela dormisse com ele.

645
00:40:13,457 --> 00:40:15,629
- O quê?!
- Está tudo bem.

646
00:40:15,664 --> 00:40:18,318
Consegui o que queria.
Vamos esquecer isso.

647
00:40:18,353 --> 00:40:21,344
- Esquecer?
- Não pode deixar ele se livrar.

648
00:40:21,379 --> 00:40:24,280
- É assédio sexual.
- Naomi, qual é?

649
00:40:24,281 --> 00:40:26,167
Você tem que ir em frente.

650
00:40:26,202 --> 00:40:28,975
Você não quer ser um capacho,
como nossas mães foram.

651
00:40:36,697 --> 00:40:38,828
<i>Aqui é Liam. Deixe um recado.

652
00:40:40,196 --> 00:40:41,863
Oi, é a Annie.

653
00:40:41,898 --> 00:40:45,985
Só queria dar um alô,
e saber como está.

654
00:40:46,020 --> 00:40:48,471
Já que não tivemos chance
de conversar mais cedo.

655
00:40:48,472 --> 00:40:50,773
Se precisar de algo, me liga...

656
00:40:50,774 --> 00:40:52,808
Tchau.

657
00:40:57,014 --> 00:40:58,451
- Ei.
- Annie.

658
00:40:58,486 --> 00:41:00,016
Jasper.

659
00:41:00,017 --> 00:41:02,378
Olha, eu falei para você
me deixar em paz.

660
00:41:02,413 --> 00:41:05,075
O que tenho de fazer para
isso entrar na sua cabeça?

661
00:41:05,110 --> 00:41:09,525
Não se preocupe, eu recebi
a mensagem alto e claro.

662
00:41:09,526 --> 00:41:11,293
Eu só queria dizer, adeus.

663
00:41:12,433 --> 00:41:14,499
Você vai a algum lugar?

664
00:41:15,331 --> 00:41:16,778
Pode-se dizer que sim.

665
00:41:17,834 --> 00:41:20,469
Se não posso ficar com você,

666
00:41:20,470 --> 00:41:22,838
não tem o porquê de eu viver.

667
00:41:22,839 --> 00:41:24,771
Tchau, Annie.

668
00:41:24,806 --> 00:41:26,385
Jasper, não...

669
00:41:32,816 --> 00:41:38,703
<b>United
Quality Is Everything!

