1
00:00:02,002 --> 00:00:04,128
Anteriormente, em Lost:

2
00:00:05,381 --> 00:00:06,506
Juliet?

3
00:00:08,342 --> 00:00:09,467
Você foi o responsável!

4
00:00:11,428 --> 00:00:13,304
Kate! Hurley!

5
00:00:18,018 --> 00:00:21,145
Peguem-no e levem-no à fonte..
A água não está limpa. O que houve?

6
00:00:24,191 --> 00:00:25,858
Você não o está salvando!
Está afogando!

7
00:00:28,112 --> 00:00:30,530
- Seu amigo está morto.
- Jack!

8
00:00:35,619 --> 00:00:37,120
O que houve?

9
00:00:58,100 --> 00:00:59,767
Ele está vivo.

10
00:01:10,487 --> 00:01:14,407
Deu certo? Cara, você está bem!

11
00:01:14,491 --> 00:01:18,870
Hurley, deixe-o respirar.
Miles, pode ir pegar um pouco de água?

12
00:01:18,954 --> 00:01:20,913
Claro.

13
00:01:20,998 --> 00:01:23,166
Sayid. Ei.

14
00:01:23,709 --> 00:01:26,169
- Sayid! Como está se sentindo?
- Um pouco tonto.

15
00:01:29,673 --> 00:01:31,174
Jack...

16
00:01:33,844 --> 00:01:35,845
O que houve comigo?

17
00:01:38,182 --> 00:01:39,515
Você morreu.

18
00:01:43,270 --> 00:01:44,729
Como isso é possível?

19
00:01:45,731 --> 00:01:49,233
Em um minuto ele estava morto,
e agora ele está bem?

20
00:01:50,235 --> 00:01:52,570
- Claro que ele está bem.
- Como assim?

21
00:01:52,654 --> 00:01:56,073
Ele é um torturador iraquiano
que atira em crianças.

22
00:02:05,709 --> 00:02:07,335
O que está olhando?

23
00:02:08,378 --> 00:02:10,588
Quantos caras armados
você acha que tem lá fora?

24
00:02:10,672 --> 00:02:11,798
O quê?

25
00:02:11,882 --> 00:02:13,966
Eu estava apagado quando
me trouxeram.

26
00:02:14,051 --> 00:02:16,302
Viu quantos guardas?
Uns 5, 10, 100?

27
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
Em que está pensando?

28
00:02:19,807 --> 00:02:21,516
Em fugir, Kate.

29
00:02:24,728 --> 00:02:27,313
Ela está com algemas,
mas devem estar cobertas, OK?

30
00:02:30,359 --> 00:02:31,400
Ei!

31
00:02:32,319 --> 00:02:33,736
<i>Olhe por onde anda!</i>

32
00:02:35,405 --> 00:02:38,449
- Vá! Vamos!
- Senhora, já tenho passageira.

33
00:02:38,534 --> 00:02:40,952
- Droga, eu mandei ir!
- Tudo bem.

34
00:02:42,579 --> 00:02:44,288
Calma, com calma!. Vá com calma!

35
00:02:44,373 --> 00:02:46,582
- Devagar. Bem devagar!
- OK! Você mandou ir!

36
00:02:46,667 --> 00:02:50,837
- Só tire a gente daqui.
- Ei! Ei! Pare o táxi!

37
00:02:50,921 --> 00:02:53,589
- Por favor, deixe-me sair...
- Quieta!

38
00:03:02,724 --> 00:03:04,642
- O que está fazendo? Vai!
- Um cara aí na frente.

39
00:03:04,726 --> 00:03:06,269
Tem gente passando!

40
00:03:06,603 --> 00:03:09,438
Ei. Eu estou andando aqui! Estou atravessando!

41
00:03:20,617 --> 00:03:22,326
Não saia deste carro!

44
00:03:37,301 --> 00:03:38,885
No verde, vire à esquerda.

45
00:03:41,763 --> 00:03:45,266
Pode me deixar ir?? Eu prometo
Juro que não falarei nada
a ninguém!

46
00:03:46,018 --> 00:03:47,518
Ei! Ei!

47
00:03:50,230 --> 00:03:51,522
Droga!

48
00:03:52,357 --> 00:03:53,983
Por favor!. Por favor!.

49
00:03:59,323 --> 00:04:00,907
Dê-me sua bolsa.

50
00:04:00,991 --> 00:04:03,159
- O quê?
- Mandei dar a bolsa!

51
00:04:05,162 --> 00:04:07,914
- Agora saia do carro.
- Posso só pegar minha mala?

52
00:04:07,998 --> 00:04:09,707
Não! Agora saia do carro!

53
00:04:21,970 --> 00:04:23,346
Calma.

54
00:04:24,431 --> 00:04:25,932
Direita, ali na frente

55
00:04:34,524 --> 00:04:36,776
Quem são estas pessoas?

56
00:04:36,860 --> 00:04:39,737
- O que elas querem?
- São os Outros, cara.

57
00:04:39,821 --> 00:04:42,365
Eles nos pegaram...
outra vez.

58
00:04:43,367 --> 00:04:46,369
Não sei, mas acho que estão
tentando nos proteger.

59
00:04:46,453 --> 00:04:51,248
E, como você pode ver, o Hugo assumiu
a posição de líder.

60
00:04:51,333 --> 00:04:52,917
Então está tudo uma maravilha.

61
00:04:54,294 --> 00:04:56,337
- O que foi?
- O ferimento.

62
00:04:57,422 --> 00:04:59,632
Já está quase cicatrizado.

63
00:05:10,060 --> 00:05:13,312
Obrigado, Jack.
- Pelo o quê?

64
00:05:13,397 --> 00:05:14,814
- Por salvar minha vida.

65
00:05:30,956 --> 00:05:32,957
Sr. Jarrah, venha conosco,
por favor.

66
00:05:33,041 --> 00:05:35,543
- Ir aonde com você?
- Para dentro.

67
00:05:35,627 --> 00:05:38,170
- Nada com o que se preocupar.. Nós...
- Eu vou com ele.

68
00:05:39,006 --> 00:05:41,924
Oh, Desculpe-me..
Precisamos conversar a sós.

69
00:05:42,009 --> 00:05:45,177
- Temos algumas perguntas.
- É mesmo? Nós também.

70
00:05:45,262 --> 00:05:49,390
Começaremos com quem vocês são.
Por que estão nos mantendo aqui? Vocês...

71
00:05:57,274 --> 00:06:00,943
Assim que falarmos com o Sr. Jarrah,
ficaremos felizes em contar tudo que você quiser.

72
00:06:02,112 --> 00:06:05,781
Algo me diz que vocês não
ficarão nada felizes com isso.

73
00:06:22,132 --> 00:06:24,467
Não atirem!
Abaixem as armas!

74
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
Por favor, você não precisa
fazer isso.

75
00:06:28,972 --> 00:06:31,599
- Não machucaremos seu amigo.
- Ele não é meu amigo.

76
00:06:31,683 --> 00:06:34,393
Faça o que quiser com ele
e com qualquer outro.

77
00:06:34,478 --> 00:06:37,313
Mas quer saber de mim?
Eu estou caindo fora.

78
00:06:37,397 --> 00:06:40,316
- James?
- Já fui, entendeu?

79
00:06:42,069 --> 00:06:43,319
Por favor.

80
00:06:45,072 --> 00:06:46,822
Você precisa ficar.

81
00:06:46,907 --> 00:06:48,824
Não, eu não preciso.

82
00:06:57,667 --> 00:06:59,502
Não venha atrás de mim.

83
00:07:25,737 --> 00:07:28,656
Ei! Ei!
Aonde estão levando o Sayid?

84
00:07:28,740 --> 00:07:30,991
Acalme-se.
Todos se acalmem!

85
00:07:32,202 --> 00:07:34,453
- Aonde o Ford foi?
- Quê?

86
00:07:34,538 --> 00:07:37,623
Ford, o que partiu. Cadê ele?. Aonde o Ford foi?

87
00:07:37,707 --> 00:07:39,750
- Eu não sei.
- Quer que eu acredite nisso?

88
00:07:39,835 --> 00:07:42,461
Ele disse que me mataria.
Acredita nisso?

89
00:07:42,546 --> 00:07:45,256
- Posso trazê-lo de volta.
- Você sabe aonde ele foi?

90
00:07:45,340 --> 00:07:47,133
Não, mas posso rastreá-lo.

91
00:07:48,176 --> 00:07:52,179
Deixe-me ir. Vou trazê-lo de volta
e posso fazê-lo ficar.

92
00:07:52,264 --> 00:07:55,975
Kate... Quer mesmo ir para lá
com esta gente?

93
00:07:56,059 --> 00:07:57,101
Eu vou com ela.

94
00:08:01,064 --> 00:08:04,316
É muito importante que ele volte
para cá em segurança.

95
00:08:04,401 --> 00:08:06,819
Por que acha que ele
dará ouvidos a você?

96
00:08:06,903 --> 00:08:09,905
Posso ser bem convincente
quando quero.

97
00:08:24,129 --> 00:08:25,462
Cadê o seu martelo pneumático?

98
00:08:31,386 --> 00:08:33,596
- Você tem um problema.
- E você também.

99
00:08:33,680 --> 00:08:37,433
- Cadê o martelo pneumático?
- Ele só vai cortar seu pulso.

100
00:08:37,517 --> 00:08:40,519
Seu problema é que precisa de uma puncionadeira,
e não será capaz

101
00:08:40,604 --> 00:08:42,938
de usá-la
enquanto aponta a arma para mim.

102
00:08:44,107 --> 00:08:46,233
- Está oferecendo ajuda?
- Eu tenho mãos firmes,

103
00:08:46,318 --> 00:08:48,861
mas parece que começamos
com o pé esquerdo aqui.

104
00:08:51,531 --> 00:08:53,199
Eu lhe darei $200.

105
00:08:57,454 --> 00:08:58,704
Agora fique parada.

106
00:09:09,716 --> 00:09:11,217
Obrigada.

107
00:09:11,301 --> 00:09:15,137
- Por que os braceletes?
- Sou procurada por homicídio.

108
00:09:17,015 --> 00:09:18,015
Homicídio?

109
00:09:18,099 --> 00:09:19,975
Por acaso tem um lugar
onde eu possa me trocar?

110
00:09:22,145 --> 00:09:23,896
O banheiro fica ali.

111
00:09:23,980 --> 00:09:26,148
- Seja breve.
- Obrigada.

112
00:10:26,209 --> 00:10:27,876
É melhor não nos atrasar.

113
00:10:29,754 --> 00:10:31,463
É melhor você não me atrasar.

114
00:10:36,886 --> 00:10:40,556
- Iria com você, mas...
- Mas Sawyer te mataria?

115
00:10:46,563 --> 00:10:49,857
Cuidarei do James.
Você cuida do Sayid.

116
00:10:52,569 --> 00:10:53,861
Certo.

117
00:10:59,951 --> 00:11:01,118
Tchau.

118
00:11:05,999 --> 00:11:07,499
Cuide-se.

119
00:11:28,938 --> 00:11:30,731
O que você quer?

120
00:11:33,693 --> 00:11:36,236
Por favor, o que estiver
pensando em fazer...

121
00:11:44,287 --> 00:11:45,788
O que é isso?

122
00:12:02,931 --> 00:12:04,306
Basta me dizer o que quer.

123
00:12:34,087 --> 00:12:37,923
Por quê?! Por que
está fazendo isto?

124
00:12:52,188 --> 00:12:53,897
Não tenho segredos.

125
00:12:55,692 --> 00:12:57,025
Pergunte...

126
00:13:17,338 --> 00:13:20,424
Desculpe tê-lo que fazer
passar por isso. Foi um teste.

127
00:13:20,508 --> 00:13:23,343
- Tínhamos de ter certeza.
- Teste do quê?

128
00:13:23,887 --> 00:13:25,053
Não se preocupe.

129
00:13:25,930 --> 00:13:27,431
Você passou.

130
00:13:41,404 --> 00:13:43,489
Acabei de mentir
para ele, não?

131
00:13:45,283 --> 00:13:46,575
Sim.

132
00:14:03,051 --> 00:14:05,427
- Aonde ia?
- Como?

133
00:14:06,137 --> 00:14:08,180
Antes de eu entrar no táxi,
aonde você ia?

134
00:14:08,264 --> 00:14:10,432
Por quê? Para que possa
sequestrá-los também?

135
00:14:12,810 --> 00:14:16,313
- Eu esperava um ônibus.
- Vim lhe trazer suas coisas.

136
00:14:18,107 --> 00:14:22,236
- Relaxe. Não peguei seu dinheiro.
- Bom, graças a Deus.

137
00:14:23,780 --> 00:14:26,782
- Aonde você ia?
- Não se preocupe com isto.

138
00:14:30,495 --> 00:14:31,995
Ótimo.

139
00:14:34,791 --> 00:14:37,751
Rua Langdon. Brentwood.

140
00:14:41,130 --> 00:14:43,715
- Tem família lá?
- Não.

141
00:14:43,800 --> 00:14:46,843
É o casal que vai
adotar meu bebê.

142
00:14:48,972 --> 00:14:51,098
Deveriam ter me
encontrado no aeroporto,

143
00:14:51,182 --> 00:14:54,184
mas acho que
confundiram as datas.

144
00:14:54,269 --> 00:14:57,145
- Eles não me abandonaram.
- Brentwood não fica longe. Entre.

145
00:14:57,230 --> 00:14:58,355
Sério?

146
00:14:59,983 --> 00:15:01,483
Quer uma carona ou não?

147
00:15:13,621 --> 00:15:15,914
Por que queriam
que ficássemos no templo?

148
00:15:15,999 --> 00:15:18,458
- Estávamos protegendo vocês.
- De quê?

149
00:15:18,543 --> 00:15:20,586
Está na ilha há
algum tempo, certo?

150
00:15:20,670 --> 00:15:24,423
Já viu uma coluna
de fumaça negra? Faz um barulho de chocalho,
parece irritada.

151
00:15:24,507 --> 00:15:27,384
- Vi.
- Era dela.

152
00:15:28,344 --> 00:15:31,513
Sabe algo quanto à chegada de
outro avião? Um voo da Ajira.

153
00:15:31,598 --> 00:15:33,515
Desculpe. Isto é uma coletiva?

154
00:15:34,851 --> 00:15:38,312
- Acho que ele fala daquele que pousou...
- Simplemente cale-se.

155
00:15:45,236 --> 00:15:47,237
Não, essa trilha é falsa.
Ele foi por aqui.

156
00:15:47,322 --> 00:15:50,407
- Com base em quê?
- Experiência.

157
00:15:51,701 --> 00:15:53,452
- Aldo.
- O que foi?

158
00:15:53,536 --> 00:15:57,122
- Acho que ela está certa.
- Claro que está.

159
00:15:57,874 --> 00:15:59,666
Depois de você, princesa.

160
00:16:00,710 --> 00:16:04,129
Qual sua estratégia para trazer
seu namorado de volta? Espero que tenha uma.

161
00:16:04,213 --> 00:16:06,882
Ele atirou num cara ao fugir.
Se ele fizer isso comigo,

162
00:16:06,966 --> 00:16:08,634
- Eu tiro sua cabeça fora.
- Veja isto.

163
00:16:11,471 --> 00:16:15,098
- Obrigada.
- Parece uma das armadilhas
da Rousseau.

164
00:16:15,183 --> 00:16:18,560
A francesa? Não,
ela morreu há anos. Não pode ser dela...

165
00:16:18,645 --> 00:16:21,438
Simplemente! Cale-se.

166
00:16:25,485 --> 00:16:27,402
O que ele ia dizer?

167
00:16:28,321 --> 00:16:32,240
Não se lembra de mim?
Não me reconhece?

168
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
Talvez isto refresque sua memória.
Há três anos,

169
00:16:37,121 --> 00:16:40,415
você ensaiou
uma pequena fuga,

170
00:16:40,500 --> 00:16:44,044
e fugiu apagando um guarda
com uma coronhada. Era eu.

171
00:16:54,180 --> 00:16:55,305
O que está fazendo?

172
00:16:59,060 --> 00:17:00,769
Fugindo.

173
00:17:07,402 --> 00:17:08,902
Sayid!

174
00:17:11,155 --> 00:17:13,782
- Você está bem, cara?
- Jack! Ele voltou!

175
00:17:20,206 --> 00:17:22,499
Sayid, o que houve?

176
00:17:22,583 --> 00:17:24,710
- Eles me torturaram.
- Por quê?

177
00:17:24,794 --> 00:17:28,755
Não sei. Não me
fizeram perguntas.

178
00:17:37,640 --> 00:17:39,015
Afastem-se.

179
00:17:55,950 --> 00:17:57,409
Ei, Shephard.

180
00:17:58,661 --> 00:18:02,122
- Esperávamos que viesse sozinho.
- O que diabos fizeram ao Sayid?

181
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
Não fizemos nada a ele.

182
00:18:05,668 --> 00:18:08,336
- Seu amigo está doente.
- Doente de quê?

183
00:18:11,466 --> 00:18:15,093
Ele...está... Yeah, I... Não há como traduzir...

184
00:18:15,178 --> 00:18:17,053
Não há como traduzir
corretamente.

185
00:18:17,138 --> 00:18:18,555
O mais próximo seria...

186
00:18:19,766 --> 00:18:21,767
- ...Infectado.
- Infectado?

187
00:18:21,851 --> 00:18:23,602
Ele nem tem febre.

188
00:18:27,315 --> 00:18:28,774
Falei algo engraçado?

189
00:18:28,858 --> 00:18:31,860
Duvido. Ele não tem
senso de humor.

190
00:18:44,874 --> 00:18:47,083
Ele diz que você tem de dar
essa pílula ao seu amigo.

191
00:18:49,796 --> 00:18:51,463
Está falando sério?

192
00:18:53,800 --> 00:18:55,258
Por que não a dá a ele?

193
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
Pois não dará certo se ele
não a tomar voluntariamente,

194
00:18:58,554 --> 00:19:00,430
e ele não a aceitará de nós.

195
00:19:00,515 --> 00:19:03,058
Talvez devessem ter pedido
antes de torturá-lo.

196
00:19:03,142 --> 00:19:04,893
Não o torturamos.

197
00:19:05,895 --> 00:19:09,481
- Estávamos diagnosticando-o.
- Para ver se estava infectado.

198
00:19:09,565 --> 00:19:10,774
Sim.

199
00:19:11,984 --> 00:19:14,820
Não darei nada ao Sayid a
não ser que saiba o que é.

200
00:19:17,907 --> 00:19:19,199
Diga-me, Shephard.

201
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
...seu amigo...

202
00:19:24,205 --> 00:19:25,539
...como ele foi baleado?

203
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
Ele estava...

204
00:19:31,546 --> 00:19:35,841
- Estava me ajudando.
- Então a culpa foi sua?

205
00:19:35,925 --> 00:19:40,011
- Foi.
- e houve outros

206
00:19:40,096 --> 00:19:42,264
que se
feriram ou morreram...

207
00:19:42,849 --> 00:19:44,599
...ajudando você?

208
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
Sim.

209
00:19:49,856 --> 00:19:51,356
Bem...

210
00:19:52,483 --> 00:19:55,986
...esta é sua chance
de se redimir.

211
00:20:03,619 --> 00:20:07,539
É remédio,
e seu amigo precisa dele.

212
00:20:09,125 --> 00:20:11,710
O que haverá
se eu não o der a ele?

213
00:20:16,465 --> 00:20:19,301
A infecção irá se espalhar.

214
00:20:27,810 --> 00:20:30,687
Nada?
Não houve nada?

215
00:20:30,771 --> 00:20:35,191
Sem luz branca? Anjos cantando?
Sem parentes mortos?

216
00:20:35,276 --> 00:20:37,652
Lembro-me de ser baleado.

217
00:20:38,905 --> 00:20:40,655
Você não é um zumbi, é?

218
00:20:42,658 --> 00:20:46,494
Não, não sou.

219
00:20:47,496 --> 00:20:48,997
Ei.

220
00:20:52,835 --> 00:20:55,045
Podem nos dar um minuto?

221
00:20:55,129 --> 00:20:57,255
Conversas privadas
me assustam,

222
00:20:57,340 --> 00:21:01,593
normalmente elas me levam
a fazer algo que não entendo.

223
00:21:01,677 --> 00:21:04,846
- Logo estarei com vocês.
- Tudo bem.

224
00:21:04,931 --> 00:21:07,182
Estaremos no refeitório,
se precisarem.

225
00:21:17,944 --> 00:21:21,029
Eles falaram por que me
queimaram com um braseiro?

226
00:21:23,407 --> 00:21:25,700
Falaram que queriam
diagnosticá-lo.

227
00:21:25,785 --> 00:21:27,369
Certo.

228
00:21:28,371 --> 00:21:33,583
Falaram que era um teste,
e no qual passei.

229
00:21:35,503 --> 00:21:36,544
Claramente, não passei.

230
00:21:43,511 --> 00:21:44,844
O que é isso?

231
00:21:46,973 --> 00:21:48,682
Querem que tome isto.

232
00:21:49,266 --> 00:21:52,435
- É remédio, segundo eles.
- E segundo você?

233
00:21:53,479 --> 00:21:55,021
Não sei.

234
00:21:58,359 --> 00:22:00,360
e, você sabe, antes, quando você...

235
00:22:00,653 --> 00:22:03,279
...quando me agradeceu
por salvar sua vida, eu...

236
00:22:05,700 --> 00:22:07,742
não tive nada a ver
com isso, Sayid.

237
00:22:09,245 --> 00:22:11,287
Eu não curei você,
eles curaram.

238
00:22:16,711 --> 00:22:18,586
Não me importa quem me curou.

239
00:22:19,755 --> 00:22:24,342
Só importa em quem eu confio, então se você quiser
que eu tome a pílula, Jack...

240
00:22:26,345 --> 00:22:28,013
...eu tomarei.

241
00:22:38,524 --> 00:22:41,735
- Espere, aonde vai?
- Alcançar o Sawyer.

242
00:22:42,445 --> 00:22:44,821
Nunca planejou levá-lo
de volta ao templo?

243
00:22:44,905 --> 00:22:46,990
Não estou a fim de ser
prisioneira, você está?

244
00:22:47,074 --> 00:22:49,784
- Onde seu avião pousou, Kate?
- O quê?

245
00:22:49,869 --> 00:22:52,454
O avião da Ajira em que você,
Jack e Hurley vieram....

246
00:22:52,538 --> 00:22:55,040
- Onde ele pousou?
- Não sei.

247
00:22:55,124 --> 00:22:58,460
Sun também estava nele
e preciso encontrá-la.

248
00:22:58,544 --> 00:23:00,045
Acha que vão lhe contar?

249
00:23:00,129 --> 00:23:03,506
Acha que se importam com você,
Sun ou qualquer um de nós?

250
00:23:06,635 --> 00:23:08,303
Com quem você se importa? Kate?

251
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
Boa sorte, Jin.

252
00:23:12,308 --> 00:23:14,809
Depois que alcançar Sawyer...
o que fará?

253
00:23:17,271 --> 00:23:19,147
Acho que pensaremos
nisso juntos.

254
00:23:26,322 --> 00:23:29,741
então, o que houve
com as suas algemas?

255
00:23:29,825 --> 00:23:31,659
Eu as cortei.

256
00:23:36,457 --> 00:23:38,166
É um belo bairro.

257
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
Aposto que eles são
um bom casal.

258
00:23:48,177 --> 00:23:51,513
- O que foi?
- Não falei nada.

259
00:23:51,597 --> 00:23:54,933
Acha que não foram ao
aeroporto de propósito?

260
00:23:56,018 --> 00:23:57,727
Por que eu pensaria isso?

261
00:23:58,771 --> 00:24:01,189
- Que bom, porque não foi isso.

262
00:24:05,152 --> 00:24:06,653
É aqui.

263
00:24:20,584 --> 00:24:22,001
Quer vir comigo?

264
00:24:24,046 --> 00:24:25,797
Está brincando?

265
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
Por favor, eu só... não quero ir lá sozinha.

266
00:24:40,604 --> 00:24:44,315
Oi, Sra. Baskum?
Sou Claire Littleton.

267
00:24:46,443 --> 00:24:47,986
Meu Deus.

268
00:24:49,280 --> 00:24:50,989
Sinto muito.

269
00:24:53,909 --> 00:24:55,952
Meu marido...

270
00:25:00,916 --> 00:25:02,834
...Ele me abandonou.

271
00:25:02,918 --> 00:25:08,715
e acredite,
eu queria tanto seu filho,

272
00:25:08,799 --> 00:25:12,719
mas... Não posso fazer isso sozinha.

273
00:25:13,429 --> 00:25:14,679
Sinto muito.

274
00:25:16,182 --> 00:25:19,058
Olhe, sei que deveria ter ligado...

275
00:25:19,143 --> 00:25:21,978
então, acabou de mudar de ideia?

276
00:25:22,062 --> 00:25:26,482
olhe... olhe, minha vida está...
um pouco complicada no momento.

277
00:25:26,567 --> 00:25:29,319
Ela veio da Austrália
e você não ligou?

278
00:25:29,403 --> 00:25:30,612
Oh, meu Deus.

279
00:25:34,033 --> 00:25:37,285
- Está bem?
- Está nascendo!

280
00:27:23,267 --> 00:27:24,767
Quem está aí?

281
00:27:26,353 --> 00:27:29,814
Melhor aparecer
ou começarei a atirar.

282
00:27:34,945 --> 00:27:37,113
O que está faz aqui?

283
00:27:39,199 --> 00:27:41,284
Estava preocupada com você.

284
00:28:13,067 --> 00:28:14,567
O que está havendo?

285
00:28:14,902 --> 00:28:17,820
- Acho que são as contrações.
- Quando começaram?

286
00:28:17,905 --> 00:28:20,323
- Há uns 20 minutos.
- Tente relaxar.

287
00:28:20,407 --> 00:28:23,326
Vou levá-la à UTI
para dar uma olhada.

288
00:28:23,410 --> 00:28:24,702
Está com ela?

289
00:28:25,412 --> 00:28:27,497
- Estou.
- OK, Siga-me.

290
00:28:28,582 --> 00:28:30,166
O que está fazendo? O que é isto?

291
00:28:30,250 --> 00:28:32,668
Aguarde. O médico virá
em um minuto.

292
00:28:33,295 --> 00:28:37,006
O que está havendo?
Há algo errado?

293
00:28:37,716 --> 00:28:40,301
Com licença. Com licença.

294
00:28:40,386 --> 00:28:42,053
- Sim.
- É médico?

295
00:28:42,137 --> 00:28:44,889
- Sim. Eu sou Dr. Goodspeed.
- Pode me ajudar aqui?

296
00:28:49,019 --> 00:28:52,522
Srta. Littleton?
Claire, como está se sentindo?

297
00:28:52,606 --> 00:28:55,900
Desconfortável, o que está havendo?

298
00:28:55,984 --> 00:29:00,405
O que está havendo é que a mãe-natureza
se apressou um pouco.

299
00:29:01,281 --> 00:29:02,573
Está pronta para ter seu bebê?

300
00:29:03,617 --> 00:29:06,244
- Desculpe. O quê?
- Está com 36 semanas.

301
00:29:06,328 --> 00:29:09,205
3 centímetros de dilatação
e 80% aparente.

302
00:29:09,289 --> 00:29:12,125
Se quiser, pode ter
seu bebê esta noite.

303
00:29:12,209 --> 00:29:15,211
Se eu quiser? Está
dizendo que pode pará-lo?

304
00:29:15,295 --> 00:29:18,089
Talvez, mas para isso,
teria que usar inúmeras drogas.

305
00:29:18,173 --> 00:29:20,508
- Drogas? Vai machucar o bebê?
- Não, são seguras.

306
00:29:20,592 --> 00:29:22,176
Não, são perfeitamente seguras.

307
00:29:22,261 --> 00:29:26,472
Só não quero lhe furar
com agulhas se não precisar.

308
00:29:36,817 --> 00:29:39,068
- Não estou pronta.
- OK.

309
00:29:39,820 --> 00:29:42,071
Vamos começar com
gotas de nifedipina.

310
00:29:44,116 --> 00:29:46,576
- O que é isso?
- Margaret, vamos fazer um ultrassom.

311
00:29:47,661 --> 00:29:49,954
Quero uma imagem do
que está havendo.

312
00:29:50,038 --> 00:29:52,331
Pode ser só que o bebê
esteja fora de posição.

313
00:29:52,416 --> 00:29:56,544
O que está falando?
O que está havendo com meu bebê?

314
00:29:56,628 --> 00:30:00,548
Meu bebê está bem?! Aaron está bem?!

315
00:30:02,551 --> 00:30:03,885
Viu?

316
00:30:04,887 --> 00:30:10,558
Lá está ele. Tudo está bem.
Seu garoto só gosta de se mexer.

317
00:30:12,978 --> 00:30:16,314
140 batimentos por minuto.
Perfeitamente normal.

318
00:30:17,357 --> 00:30:21,903
Sinto que Aaron dará trabalho.

319
00:30:23,864 --> 00:30:25,615
Vamos ver se
conseguimos desacelerar.

320
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
Você foi ótima, mamãe.

321
00:30:31,079 --> 00:30:32,914
Obrigado.

322
00:31:00,526 --> 00:31:05,446
Há dois dias, você me perguntou
por que voltei à ilha.

323
00:31:10,452 --> 00:31:11,869
Preciso achar a Claire.

324
00:31:13,288 --> 00:31:18,876
Pensei, que se talvez te alcançasse,
poderia me ajudar,

325
00:31:18,961 --> 00:31:20,878
e então...

326
00:31:21,630 --> 00:31:24,340
...se pudéssemos encontrá-la
e levá-la para o Aaron,

327
00:31:24,424 --> 00:31:26,968
então talvez tudo isto
não tivesse sido em vão.

328
00:31:30,973 --> 00:31:34,934
Sinto muito... Eu nunca deveria
ter te seguido.

329
00:31:36,979 --> 00:31:38,688
Qual das vezes?

330
00:31:46,071 --> 00:31:48,906
Essa era sua casa, certo?
Com a Juliet.

331
00:31:50,158 --> 00:31:51,659
Era.

332
00:31:53,662 --> 00:31:55,121
Sinto muito.

333
00:31:55,205 --> 00:31:57,331
- Já disse isso.
- Não...

334
00:31:59,376 --> 00:32:01,210
...pela Juliet.

335
00:32:03,088 --> 00:32:04,964
Se eu não tivesse
ido ao submarino,

336
00:32:05,048 --> 00:32:08,217
então vocês dois teriam partido,
e ela nunca teria morrido.

337
00:32:08,302 --> 00:32:10,261
Não é sua culpa ela ter morrido.

338
00:32:14,600 --> 00:32:16,267
É minha.

339
00:32:18,395 --> 00:32:22,857
Ela estava sentada aí,
aí onde está agora,

340
00:32:22,941 --> 00:32:25,443
tentando sair deste lugar.

341
00:32:26,528 --> 00:32:28,988
E eu a convenci a ficar.

342
00:32:33,702 --> 00:32:37,872
A fiz ficar nesta ilha,
porque não queria ficar sozinho.

343
00:32:42,210 --> 00:32:44,587
Entende isso, certo?

344
00:32:51,386 --> 00:32:52,887
Mas...

345
00:32:55,390 --> 00:32:59,393
Mas acho que alguns de nós,
estão destinados a ficar sozinhos.

346
00:33:07,194 --> 00:33:09,403
Eu a ia pedir em casamento.

347
00:33:35,764 --> 00:33:38,683
Talvez você consiga voltar
ao templo ao cair da noite...

348
00:34:14,010 --> 00:34:17,012
- O que é isso?
- É uma bola de beisebol.

349
00:34:26,815 --> 00:34:29,316
Fala inglês muito bem para
alguém que precisa de tradutor.

350
00:34:31,027 --> 00:34:33,946
Ambos sabemos que
não preciso de tradutor.

351
00:34:34,030 --> 00:34:35,448
Então por que tem um?

352
00:34:36,491 --> 00:34:41,662
Porque tenho que permanecer separado
das pessoas que estou encarregado.

353
00:34:43,165 --> 00:34:47,877
Fica mais fácil quando não gostam 
das decisões que tomo por eles.

354
00:34:50,797 --> 00:34:52,006
Quem é você?

355
00:34:53,759 --> 00:34:57,511
- Meu nome é Dogen.
- Você é daqui, da ilha?

356
00:34:58,597 --> 00:35:03,350
- Fui trazido aqui, como todos os demais.
- O que quer dizer com "trazido aqui"?

357
00:35:07,230 --> 00:35:09,231
Sabe exatamente o que quero dizer.

358
00:35:13,153 --> 00:35:15,863
Não deu a pílula
ao seu amigo, deu?

359
00:35:16,990 --> 00:35:21,327
- Não.
- Por que não?

360
00:35:21,411 --> 00:35:23,245
Porque não sei o que tem nela.

361
00:35:24,873 --> 00:35:27,416
- Eliminará...
- A infecção, certo.

362
00:35:27,501 --> 00:35:29,210
Entendi.

363
00:35:30,003 --> 00:35:31,921
- Mas o que tem nela?
- Não posso explicar..

364
00:35:32,005 --> 00:35:34,340
- Tente.
- Não há tempo.

365
00:35:34,424 --> 00:35:36,926
- Ele morrerá se não der.
- Ele já morreu.

366
00:35:39,763 --> 00:35:41,889
O que tem nisto?

367
00:35:45,894 --> 00:35:48,103
Vai ter de confiar em mim.

368
00:35:50,524 --> 00:35:52,817
Não confio nem em mim mesmo.

369
00:35:52,901 --> 00:35:54,443
Como vou confiar em você?

370
00:36:02,077 --> 00:36:03,828
Vejamos aonde a confiança nos leva.

371
00:36:18,176 --> 00:36:22,596
Agora... Vai me dizer,
O que tem nisto?

372
00:36:29,604 --> 00:36:30,980
Veneno.

373
00:36:40,532 --> 00:36:41,824
Entre.

374
00:36:44,202 --> 00:36:47,538
- Com licença. Srta. Littleton?
- Sim?

375
00:36:47,622 --> 00:36:49,582
Sou a detetive Rasmussen.

376
00:36:50,417 --> 00:36:53,544
- A Srta. Hart está aqui?
- Desculpe, quem?

377
00:36:53,628 --> 00:36:59,174
- Joan Hart. Ela deu entrada com você.
- Ela era só a taxista.

378
00:36:59,259 --> 00:37:01,302
Precisava de ajuda, e ela me trouxe aqui.

379
00:37:01,386 --> 00:37:03,971
Ela foi embora após terem cuidado de mim.

380
00:37:04,055 --> 00:37:06,974
Ela deu alguma indicação para onde ia?

381
00:37:07,058 --> 00:37:09,560
Por quê? Tem algo errado?
- Não.

382
00:37:09,644 --> 00:37:13,439
Nada com que deva se preocupar.
Vamos, vamos embora.

383
00:37:25,994 --> 00:37:28,162
- Obrigada.
- De nada.

384
00:37:32,250 --> 00:37:33,876
Obrigada você.

385
00:37:36,671 --> 00:37:40,007
Por que estão atrás de você?
O que você fez?

386
00:37:41,217 --> 00:37:43,886
Acreditaria se eu dissesse
que sou inocente?

387
00:37:46,848 --> 00:37:48,766
Sim. Sim, acreditaria.

388
00:37:55,190 --> 00:37:56,690
Bem, devo ir.

389
00:37:57,776 --> 00:37:59,360
Oh, espere...

390
00:38:00,403 --> 00:38:02,988
- Aqui. Leve o meu cartão de crédito.
- Não.

391
00:38:03,073 --> 00:38:06,283
O limite não é alto,
mas já é alguma coisa.

392
00:38:06,368 --> 00:38:07,701
Não precisa fazer isto.

393
00:38:07,786 --> 00:38:09,954
Não precisava fazer o que fez.

394
00:38:18,338 --> 00:38:19,922
Aaron é um lindo nome.

395
00:38:20,006 --> 00:38:22,591
Não sei por que disse isso. É como se...

396
00:38:22,676 --> 00:38:24,885
Não sei, como se eu soubesse.

397
00:38:27,097 --> 00:38:29,264
Acho que deve dar esse nome.

398
00:38:31,977 --> 00:38:37,564
- Bem, boa sorte.
- É. Para você também.

399
00:38:38,900 --> 00:38:40,067
Obrigada.

400
00:39:31,995 --> 00:39:33,120
Ele a engoliu?

401
00:39:35,582 --> 00:39:36,749
Sim.

402
00:39:44,841 --> 00:39:47,134
- O que é isso?
- Chá.

403
00:40:03,651 --> 00:40:06,153
Por que vocês querem matar o Sayid?

404
00:40:11,326 --> 00:40:13,410
Acreditamos que ele foi...

405
00:40:19,250 --> 00:40:23,837
- A tradução mais próxima é "tomado".
- Tomado.

406
00:40:27,008 --> 00:40:28,008
Pelo quê?

407
00:40:31,179 --> 00:40:33,680
A escuridão cresce dentro dele.

408
00:40:34,682 --> 00:40:37,101
E assim que chegar em seu coração,

409
00:40:38,311 --> 00:40:40,562
tudo o que seu amigo já foi...

410
00:40:42,023 --> 00:40:43,690
...terá acabado..

411
00:40:45,360 --> 00:40:46,652
Não, eu...

412
00:40:47,987 --> 00:40:49,988
Como pode ter certeza disso?

413
00:40:55,370 --> 00:40:57,871
Porque aconteceu com sua irmã.

414
00:41:23,398 --> 00:41:24,648
Levanta!

415
00:41:26,359 --> 00:41:27,568
Isto é pela minha cabeça.

416
00:41:28,736 --> 00:41:30,654
Agora... Onde está a vadia?

417
00:41:30,738 --> 00:41:33,991
Eu não sei.
Você não entende,

418
00:41:34,075 --> 00:41:36,160
- estou voltando ao templo!
- É, certo.

419
00:41:36,244 --> 00:41:39,079
Parece que ele está sozinho.
Devíamos levá-lo de volta.

420
00:41:39,164 --> 00:41:41,498
Ou não o encontramos vivo.

421
00:41:41,583 --> 00:41:43,917
Aldo, não, não podemos. Ele é um deles.

422
00:41:44,002 --> 00:41:45,460
Talvez ele seja um deles.

423
00:41:45,545 --> 00:41:47,421
Ei! Ei!

424
00:41:55,138 --> 00:41:56,513
Aonde está indo?

425
00:42:11,821 --> 00:42:13,030
Claire?

