1
00:00:01,171 --> 00:00:03,298
Anteriormente, em Lost...

2
00:00:04,541 --> 00:00:05,667
Juliet?

3
00:00:07,511 --> 00:00:08,637
A culpa é sua.

4
00:00:10,581 --> 00:00:12,481
Kate! Hurley?

5
00:00:17,187 --> 00:00:20,315
Peguem-no. Levem-no à fonte.
A água está turva. O que houve?

6
00:00:23,360 --> 00:00:25,021
Não o estão salvando!
Vão afogá-lo!

7
00:00:27,264 --> 00:00:29,698
- Seu amigo está morto.
- Jack!

8
00:00:34,771 --> 00:00:36,261
O que houve?

9
00:00:57,261 --> 00:00:58,922
Ele está vivo.

10
00:01:09,640 --> 00:01:13,576
Funcionou? Cara, você está legal!

11
00:01:13,644 --> 00:01:18,047
Hurley, deixe-o respirar.
Pode pegar água, Miles?

12
00:01:18,115 --> 00:01:20,106
Agora mesmo.

13
00:01:20,183 --> 00:01:22,310
Sayid. Oi.

14
00:01:22,886 --> 00:01:25,320
- Como está se sentindo?
- Um pouco tonto.

15
00:01:28,859 --> 00:01:30,349
Jack...

16
00:01:33,030 --> 00:01:35,021
o que aconteceu comigo?

17
00:01:37,334 --> 00:01:38,665
Você morreu.

18
00:01:42,439 --> 00:01:43,906
Como isso é possível?

19
00:01:44,908 --> 00:01:48,400
Quer dizer... num minuto ele está morto
e agora está bem?

20
00:01:49,413 --> 00:01:51,745
- Claro que está bem.
- Como assim?

21
00:01:51,815 --> 00:01:55,251
É um torturador iraquiano que atira
em crianças. Merece outra chance.

22
00:02:04,895 --> 00:02:06,487
O que está olhando?

23
00:02:07,564 --> 00:02:09,759
Quantos caras armados
acha que estão lá fora?

24
00:02:09,833 --> 00:02:10,993
O quê?

25
00:02:11,068 --> 00:02:13,161
Eu estava inconsciente
quando me trouxeram para cá.

26
00:02:13,236 --> 00:02:15,500
Quantos guardas você viu?
Cinco, dez, cem?

27
00:02:15,572 --> 00:02:16,869
Em que está pensando?

28
00:02:18,975 --> 00:02:20,670
Em fugir, Kate.

29
00:02:23,880 --> 00:02:26,474
Ela está algemada,
mas provavelmente cobriu as mãos.

30
00:02:29,519 --> 00:02:30,577
Ei!

31
00:02:31,488 --> 00:02:32,887
Ei, cuidado!

32
00:02:34,591 --> 00:02:37,617
- Vá! Agora!
- Dona, já tenho uma passageira.

33
00:02:37,694 --> 00:02:40,128
- Eu disse para ir.
- Tudo bem.

34
00:02:41,765 --> 00:02:43,460
Cuidado. Devagar.

35
00:02:43,533 --> 00:02:45,763
- Ei, devagar. Devagar!
- Está bem! Não mandou correr?

36
00:02:45,836 --> 00:02:50,000
- Só nos tire daqui.
- Ei! Parem o táxi!

37
00:02:50,073 --> 00:02:52,735
- Por favor, me deixe sair.
- Fique quieta!

38
00:03:01,885 --> 00:03:03,819
- O que foi? Ande!
- Tem um cara.

39
00:03:03,887 --> 00:03:05,445
Não vou passar por cima dele.

40
00:03:05,789 --> 00:03:08,587
Ei, estou passando!

41
00:03:19,803 --> 00:03:21,498
Não saia do carro.

44
00:03:36,453 --> 00:03:38,045
Vire à esquerda no semáforo.

45
00:03:40,924 --> 00:03:44,416
Pode me deixar sair, por favor?
Prometo não contar nada a ninguém.

46
00:03:45,195 --> 00:03:46,685
Ei!

47
00:03:49,399 --> 00:03:50,696
Droga!

48
00:03:51,535 --> 00:03:53,162
Por favor.

49
00:03:58,475 --> 00:04:00,102
Me passe a sua bolsa.

50
00:04:00,177 --> 00:04:02,304
- O quê?
- Me passe a sua bolsa!

51
00:04:04,347 --> 00:04:07,077
- Agora saia do carro.
- Posso só pegar minha mala?

52
00:04:07,150 --> 00:04:08,879
Não dá! Saia do carro!

53
00:04:21,131 --> 00:04:22,530
Calma.

54
00:04:23,600 --> 00:04:25,090
Logo ali.

55
00:04:29,906 --> 00:04:30,895
Muito bem.

56
00:04:33,677 --> 00:04:35,941
Quem é essa gente?

57
00:04:36,012 --> 00:04:38,913
- O que querem?
- São os Outros, cara.

58
00:04:38,982 --> 00:04:41,542
Nos pegaram. De novo.

59
00:04:42,519 --> 00:04:45,545
Sei lá. Acho que estão tentando
nos proteger.

60
00:04:45,622 --> 00:04:50,423
É, e como pode ver,
o Hugo assumiu a liderança,

61
00:04:50,494 --> 00:04:52,086
então... isso está bom demais.

62
00:04:53,463 --> 00:04:55,488
- O que foi?
- O ferimento.

63
00:04:56,600 --> 00:04:58,795
Está quase completamente fechado.

64
00:05:09,246 --> 00:05:12,511
- Obrigado, Jack.
- Por quê?

65
00:05:12,582 --> 00:05:13,981
Por salvar a minha vida.

66
00:05:30,133 --> 00:05:32,124
Sr. Jarrah, pode vir conosco?

67
00:05:32,202 --> 00:05:34,727
- Ir aonde?
- Lá dentro.

68
00:05:34,804 --> 00:05:37,329
- Não precisa se preocupar. Nós...
- Eu vou com ele.

69
00:05:38,174 --> 00:05:41,109
Sinto muito.
Precisamos falar com ele a sós.

70
00:05:41,177 --> 00:05:44,340
- São só algumas perguntas.
- Têm algumas perguntas? Nós também.

71
00:05:44,414 --> 00:05:48,544
Que tal começarmos com quem são
vocês? Por que nos mantêm aqui?

72
00:05:56,426 --> 00:06:00,089
Após falarmos com o Sr. Jarrah, com
prazer contaremos o que quiserem saber.

73
00:06:01,264 --> 00:06:04,961
Algo me diz que não terão nenhum prazer
em nos contar nada.

74
00:06:21,284 --> 00:06:23,616
Não atirem! Abaixem as armas!

75
00:06:25,388 --> 00:06:27,185
Não precisa fazer isso.

76
00:06:28,158 --> 00:06:30,786
- Não feriremos seu amigo.
- Não é meu amigo.

77
00:06:30,860 --> 00:06:33,590
Podem fazer o que quiserem
com ele e com os outros.

78
00:06:33,663 --> 00:06:36,496
Mas comigo?
Eu vou embora daqui.

79
00:06:36,566 --> 00:06:39,501
- James.
- Estou de saída. Entenderam?

80
00:06:41,237 --> 00:06:42,499
Por favor.

81
00:06:44,240 --> 00:06:46,003
Você tem de ficar.

82
00:06:46,076 --> 00:06:47,976
Não tenho, não.

83
00:06:56,853 --> 00:06:58,684
Não venham atrás de mim.

84
00:07:24,914 --> 00:07:27,849
Ei! Aonde estão levando Sayid?

85
00:07:27,917 --> 00:07:30,147
Calma! Acalmem-se todos!

86
00:07:31,388 --> 00:07:33,652
- Para onde Ford foi?
- O quê?

87
00:07:33,723 --> 00:07:36,783
Ford. O seu amigo que saiu daqui.
Para onde foi?

88
00:07:36,860 --> 00:07:38,919
- Não sei.
- Espera que eu acredite nisso?

89
00:07:38,995 --> 00:07:41,657
Ele disse que queria me matar.
Acredita nisso?

90
00:07:41,731 --> 00:07:44,427
- Eu posso trazê-lo de volta.
- Sabe para onde ele foi?

91
00:07:44,501 --> 00:07:46,298
Não, mas posso rastreá-lo.

92
00:07:47,337 --> 00:07:51,364
Me deixe ir.
Eu o trago de volta e o faço ficar.

93
00:07:51,441 --> 00:07:55,138
Kate, quer mesmo sair daqui sozinha
com essa gente?

94
00:07:55,211 --> 00:07:56,269
Eu vou com ela.

95
00:08:00,216 --> 00:08:03,515
É muito importante
que ele volte a salvo.

96
00:08:03,586 --> 00:08:06,020
Por que ele daria ouvidos a você?

97
00:08:06,089 --> 00:08:09,081
Sei ser bem convincente quando quero.

98
00:08:23,306 --> 00:08:24,637
Onde está sua marreta?

99
00:08:30,547 --> 00:08:32,777
- Você tem um problema.
- Você também.

100
00:08:32,849 --> 00:08:36,615
- Onde está sua marreta?
- A marreta vai cortar os seus pulsos.

101
00:08:36,686 --> 00:08:39,712
Você precisa de uma prensa,
mas não vai poder usá-la

102
00:08:39,789 --> 00:08:42,087
com essa arma
apontada para mim.

103
00:08:43,259 --> 00:08:45,420
- Está se oferecendo?
- Minhas mãos são firmes,

104
00:08:45,495 --> 00:08:48,020
mas acho que começamos
com o pé esquerdo.

105
00:08:50,700 --> 00:08:52,361
Eu Ihe dou US$ 200.

106
00:08:56,606 --> 00:08:57,868
Não se mexa.

107
00:09:08,885 --> 00:09:10,409
Obrigada.

108
00:09:10,487 --> 00:09:14,287
- Por que os braceletes?
- Sou procurada por assassinato.

109
00:09:16,192 --> 00:09:17,181
Assassinato?

110
00:09:17,260 --> 00:09:19,125
Tem um lugar para eu me trocar?

111
00:09:21,331 --> 00:09:23,094
O banheiro é por ali.

112
00:09:23,166 --> 00:09:25,293
- Seja rápida.
- Obrigada.

113
00:10:25,395 --> 00:10:27,056
É melhor não nos atrasar.

114
00:10:28,932 --> 00:10:30,627
É melhor vocês não me atrasarem.

115
00:10:36,072 --> 00:10:39,701
- Eu iria com você, mas...
- Mas Sawyer te mataria?

116
00:10:45,715 --> 00:10:49,014
Eu cuido de James.
Você cuida de Sayid.

117
00:10:51,721 --> 00:10:53,018
Combinado.

118
00:10:59,128 --> 00:11:00,288
Até mais.

119
00:11:05,168 --> 00:11:06,658
Tenha cuidado.

120
00:11:28,124 --> 00:11:29,887
O que você quer?

121
00:11:32,862 --> 00:11:35,387
Por favor, seja lá
o que pense em fazer...

122
00:11:43,439 --> 00:11:44,929
O que é isso?

123
00:12:02,091 --> 00:12:03,456
Diga o que você quer.

124
00:12:33,256 --> 00:12:37,090
Por quê? Por que está fazendo isso?

125
00:12:51,341 --> 00:12:53,070
Não sei de nenhum segredo.

126
00:12:54,844 --> 00:12:56,175
Pergunte...

127
00:13:16,499 --> 00:13:19,593
Sinto muito termos feito
você passar por isso. Foi um teste.

128
00:13:19,669 --> 00:13:22,502
- Tínhamos de ter certeza.
- Ter certeza de quê?

129
00:13:23,039 --> 00:13:24,199
Não se preocupe.

130
00:13:25,108 --> 00:13:26,598
Você passou.

131
00:13:40,556 --> 00:13:42,649
Acabei de mentir para ele, não foi?

132
00:13:44,460 --> 00:13:45,722
Sim.

133
00:14:02,211 --> 00:14:04,577
- Para onde estava indo?
- O quê?

134
00:14:05,314 --> 00:14:07,373
Antes de eu entrar no táxi,
para onde você ia?

135
00:14:07,450 --> 00:14:09,577
Quer sequestrá-los também?

136
00:14:11,988 --> 00:14:15,480
- Eu estava esperando o ônibus.
- Vim trazer as suas coisas.

137
00:14:17,293 --> 00:14:21,389
- Calma. Não peguei seu dinheiro.
- Puxa, valeu.

138
00:14:22,965 --> 00:14:25,957
- Então, para onde ia?
- Não se preocupe.

139
00:14:29,672 --> 00:14:31,162
Tudo bem.

140
00:14:33,943 --> 00:14:36,912
Rua Langdon, Brentwood.

141
00:14:40,316 --> 00:14:42,876
- Tem parentes lá?
- Não.

142
00:14:42,952 --> 00:14:46,012
É o casal que vai adotar meu bebê.

143
00:14:48,157 --> 00:14:50,284
lam me encontrar no aeroporto,

144
00:14:50,359 --> 00:14:53,351
mas acho que erraram o dia.

145
00:14:53,429 --> 00:14:56,330
- Não acho que me abandonaram.
- Brentwood não é longe. Entre aí.

146
00:14:56,399 --> 00:14:57,525
Sério?

147
00:14:59,135 --> 00:15:00,659
Quer carona ou não quer?

148
00:15:12,782 --> 00:15:15,080
Por que vocês querem
que fiquemos no Templo?

149
00:15:15,151 --> 00:15:17,642
- Para protegê-los.
- De quê?

150
00:15:17,720 --> 00:15:19,745
Já estão nesta ilha
há um tempo, não é?

151
00:15:19,822 --> 00:15:23,622
Já viu uma coluna de fumaça preta
que faz barulho e parece irritada?

152
00:15:23,693 --> 00:15:26,560
- Já.
- Daquilo.

153
00:15:27,530 --> 00:15:30,693
Sabe algo sobre outro avião aqui
na ilha? Um avião da Ajira.

154
00:15:30,766 --> 00:15:32,700
Desculpe. Isto é entrevista coletiva?

155
00:15:34,036 --> 00:15:37,472
- Acho que é aquele que pousou...
- Justin. Cale a boca.

156
00:15:44,413 --> 00:15:46,404
Não. Essa trilha é uma isca.
Ele foi por aqui.

157
00:15:46,482 --> 00:15:49,576
- E você se baseia em quê?
- Na experiência.

158
00:15:50,853 --> 00:15:52,616
- Aldo.
- O que foi?

159
00:15:52,688 --> 00:15:56,283
- Acho que ela está certa.
- Claro que está.

160
00:15:57,059 --> 00:15:58,822
Você primeiro, princesa.

161
00:15:59,896 --> 00:16:03,332
Qual é o plano para trazer seu namorado
de volta? Espero que tenha um,

162
00:16:03,399 --> 00:16:06,061
porque ele atirou num cara.
Se tentar isso comigo,

163
00:16:06,135 --> 00:16:07,796
- eu estouro os miolos dele.
- Cuidado!

164
00:16:10,640 --> 00:16:14,269
- Obrigada.
- Parece uma armadilha da Rousseau.

165
00:16:14,343 --> 00:16:17,744
A francesa? Ela está morta há anos.
Não pode ser uma de suas...

166
00:16:17,813 --> 00:16:20,611
Justin! Cale a boca.

167
00:16:24,654 --> 00:16:26,588
O que ele ia dizer?

168
00:16:27,490 --> 00:16:31,392
Você não se lembra de mim, não é?
Não me reconhece?

169
00:16:33,563 --> 00:16:36,225
Bem, talvez isto a faça lembrar.
Três anos atrás,

170
00:16:36,299 --> 00:16:39,598
você fugiu da prisão,

171
00:16:39,669 --> 00:16:43,196
nocauteando o guarda com a coronha
de seu rifle. Era eu.

172
00:16:53,349 --> 00:16:54,475
O que está fazendo?

173
00:16:58,221 --> 00:16:59,916
Fugindo.

174
00:17:06,562 --> 00:17:08,052
Sayid!

175
00:17:10,333 --> 00:17:12,961
- Você está bem, cara?
- Jack, ele voltou!

176
00:17:19,375 --> 00:17:21,673
Sayid, o que houve?

177
00:17:21,744 --> 00:17:23,905
- Me torturaram.
- Por quê?

178
00:17:23,980 --> 00:17:27,916
Não sei.
Não me fizeram nenhuma pergunta.

179
00:17:36,792 --> 00:17:38,191
Me deixem passar.

180
00:17:55,111 --> 00:17:56,578
Oi, Shephard.

181
00:17:57,813 --> 00:18:01,271
- Esperávamos que viesse.
- O que fizeram com Sayid?

182
00:18:02,785 --> 00:18:04,776
Não fizemos nada.

183
00:18:04,854 --> 00:18:07,482
- Seu amigo está doente.
- Doente como?

184
00:18:10,626 --> 00:18:14,255
Ele foi... É... Não existe...

185
00:18:14,330 --> 00:18:16,230
Não existe uma tradução literal.

186
00:18:16,299 --> 00:18:17,732
A mais próxima seria...

187
00:18:18,934 --> 00:18:20,959
- infectado.
- Infectado?

188
00:18:21,037 --> 00:18:22,766
Ele nem tem febre.

189
00:18:26,475 --> 00:18:27,965
Contei alguma piada?

190
00:18:28,044 --> 00:18:31,036
Duvido.
Ele não tem senso de humor.

191
00:18:44,060 --> 00:18:46,255
Ele disse que tem de dar isso
ao seu amigo.

192
00:18:48,964 --> 00:18:50,625
Está falando sério?

193
00:18:52,968 --> 00:18:54,435
Por que você não dá isso a ele?

194
00:18:55,571 --> 00:18:57,630
Só funciona se ele tomar
por vontade própria,

195
00:18:57,707 --> 00:18:59,607
e não vai aceitar de nós.

196
00:18:59,675 --> 00:19:02,235
Talvez devessem ter pedido
antes de torturá-lo.

197
00:19:02,311 --> 00:19:04,040
Não o torturamos.

198
00:19:05,081 --> 00:19:08,642
- Estávamos fazendo o diagnóstico.
- Para ver se tinha sido infectado.

199
00:19:08,718 --> 00:19:09,946
Sim.

200
00:19:11,153 --> 00:19:13,986
Não vou dar nada a Sayid
se não souber o que é.

201
00:19:17,093 --> 00:19:18,355
Me diga uma coisa, Shephard...

202
00:19:20,329 --> 00:19:21,353
seu amigo...

203
00:19:23,366 --> 00:19:24,697
Como foi baleado?

204
00:19:26,869 --> 00:19:28,530
Ele estava...

205
00:19:30,706 --> 00:19:35,040
- Estava me ajudando.
- Então a culpa foi sua?

206
00:19:35,111 --> 00:19:39,207
- Sim.
- E outros

207
00:19:39,281 --> 00:19:41,408
foram feridos ou morreram...

208
00:19:42,017 --> 00:19:43,780
ajudando você?

209
00:19:45,321 --> 00:19:46,845
Sim.

210
00:19:49,024 --> 00:19:50,514
Bem...

211
00:19:51,660 --> 00:19:55,152
então esta é a sua chance
de se redimir.

212
00:20:02,772 --> 00:20:06,708
É remédio,
e seu amigo precisa dele.

213
00:20:08,277 --> 00:20:10,871
E se eu não o der a ele?

214
00:20:15,618 --> 00:20:18,451
A infecção vai se espalhar.

215
00:20:26,962 --> 00:20:29,863
Então, não tinha nada?

216
00:20:29,932 --> 00:20:34,369
Nenhuma luz branca?
Anjos cantando? Parentes mortos?

217
00:20:34,437 --> 00:20:36,837
Lembro que levei um tiro.

218
00:20:38,073 --> 00:20:39,836
Você não é um zumbi, é?

219
00:20:41,844 --> 00:20:45,644
Não. Não sou um zumbi.

220
00:20:46,682 --> 00:20:48,149
Oi.

221
00:20:51,987 --> 00:20:54,217
Podem me dar um minuto com Sayid?

222
00:20:54,290 --> 00:20:56,451
As conversas particulares me assustam,

223
00:20:56,525 --> 00:21:00,757
porque geralmente me levam
a fazer algo que não entendo bem.

224
00:21:00,830 --> 00:21:04,027
- Eu sinto a mesma coisa.
- Tudo bem.

225
00:21:04,099 --> 00:21:06,329
Se precisar,
estamos na praça de alimentação.

226
00:21:17,112 --> 00:21:20,206
Disseram por que me queimaram
com um atiçador em brasa?

227
00:21:22,585 --> 00:21:24,883
Disseram que era para fazer
um diagnóstico.

228
00:21:24,954 --> 00:21:26,546
Certo.

229
00:21:27,523 --> 00:21:32,756
Me disseram que era um teste,
e que eu passei.

230
00:21:34,663 --> 00:21:35,687
É claro que não passei.

231
00:21:42,671 --> 00:21:44,002
O que é isso?

232
00:21:46,141 --> 00:21:47,836
Eles querem que tome isto.

233
00:21:48,444 --> 00:21:51,607
- Na opinião deles, é remédio.
- E na sua?

234
00:21:52,648 --> 00:21:54,172
Não sei.

235
00:21:57,520 --> 00:21:59,511
Sabe, antes quando...

236
00:21:59,822 --> 00:22:02,450
Quando me agradeceu
por salvar sua vida, eu...

237
00:22:04,860 --> 00:22:06,919
Não tive nada a ver
com aquilo, Sayid.

238
00:22:08,430 --> 00:22:10,455
Não curei você. Foram eles.

239
00:22:15,871 --> 00:22:17,771
Não importa quem foi.

240
00:22:18,941 --> 00:22:23,503
Só importa em quem eu confio.
Se quiser que eu tome isso, Jack...

241
00:22:25,514 --> 00:22:27,175
eu tomo.

242
00:22:37,693 --> 00:22:40,890
- Espere. Aonde está indo?
- Me encontrar com Sawyer.

243
00:22:41,630 --> 00:22:43,996
Então nunca planejou
levá-lo de volta ao Templo.

244
00:22:44,066 --> 00:22:46,159
Não. Não quero ser prisioneira.
Você quer?

245
00:22:46,235 --> 00:22:48,965
- Onde seu avião pousou, Kate?
- O quê?

246
00:22:49,038 --> 00:22:51,632
O avião da Ajira em que você,
Jack e Hurley vieram.

247
00:22:51,707 --> 00:22:54,198
- Onde pousou?
- Não sei.

248
00:22:54,276 --> 00:22:57,643
Sun estava naquele avião também
e tenho de encontrá-la.

249
00:22:57,713 --> 00:22:59,237
Acha que vão dizer a você?

250
00:22:59,315 --> 00:23:02,682
Acha que se importam com você,
com Sun ou algum de nós?

251
00:23:05,821 --> 00:23:07,482
Com quem você se importa, Kate?

252
00:23:09,391 --> 00:23:10,881
Boa sorte, Jin.

253
00:23:11,493 --> 00:23:13,961
Depois que encontrar Sawyer,
vai fazer o quê?

254
00:23:16,432 --> 00:23:18,297
Vamos descobrir juntos.

255
00:23:25,474 --> 00:23:28,932
Então... o que aconteceu
com as algemas?

256
00:23:29,011 --> 00:23:30,842
Cortei-as fora.

257
00:23:35,618 --> 00:23:37,313
É um bairro bonito.

258
00:23:38,988 --> 00:23:41,320
Aposto que são um casal bacana.

259
00:23:47,363 --> 00:23:50,696
- O que foi?
- Eu não disse nada.

260
00:23:50,766 --> 00:23:54,099
Acha que não foram ao aeroporto
de propósito?

261
00:23:55,170 --> 00:23:56,899
Por que eu ia achar isso?

262
00:23:57,940 --> 00:24:00,374
Ótimo, porque não foi isso.

263
00:24:04,313 --> 00:24:05,803
É aqui.

264
00:24:19,762 --> 00:24:21,161
Pode entrar comigo?

265
00:24:23,198 --> 00:24:24,995
Está brincando?

266
00:24:25,067 --> 00:24:28,434
Por favor, eu...
Não quero entrar lá sozinha.

267
00:24:39,782 --> 00:24:43,479
Oi, Sra. Baskum?
Sou Claire Littleton.

268
00:24:45,621 --> 00:24:47,145
Ai, meu Deus.

269
00:24:48,457 --> 00:24:50,152
Sinto muito.

270
00:24:53,062 --> 00:24:55,121
Meu marido...

271
00:25:00,069 --> 00:25:02,003
me abandonou.

272
00:25:02,071 --> 00:25:07,907
E, acredite,
eu queria muito um bebê,

273
00:25:07,976 --> 00:25:11,878
mas... não posso cuidar dele sozinha.

274
00:25:12,581 --> 00:25:13,843
Sinto muito.

275
00:25:15,350 --> 00:25:18,251
Olhe, sei que eu devia
ter telefonado...

276
00:25:18,320 --> 00:25:21,153
Então, simplesmente mudou de ideia?

277
00:25:21,223 --> 00:25:25,660
Olhe... Minha vida está
meio complicada agora.

278
00:25:25,728 --> 00:25:28,492
Ela veio lá da Austrália
e você nem telefonou?

279
00:25:28,564 --> 00:25:29,758
Ai, meu Deus.

280
00:25:33,202 --> 00:25:36,467
- Você está bem?
- Vai nascer!

281
00:27:22,444 --> 00:27:23,934
Quem está aí?

282
00:27:25,514 --> 00:27:28,972
Apareça agora ou começo a atirar.

283
00:27:34,122 --> 00:27:36,283
O que está fazendo aqui?

284
00:27:38,360 --> 00:27:40,453
Estava preocupada com você.

285
00:28:12,227 --> 00:28:13,717
Qual é o problema?

286
00:28:14,062 --> 00:28:16,997
- Acho que estou tendo contrações.
- Quando começaram?

287
00:28:17,065 --> 00:28:19,499
- Há uns 20 minutos.
- Tente relaxar.

288
00:28:19,568 --> 00:28:22,503
Vamos levá-la
para a Unidade Materno Infantil.

289
00:28:22,571 --> 00:28:23,868
Estão juntas?

290
00:28:24,573 --> 00:28:26,666
- Sim.
- Venha comigo.

291
00:28:27,743 --> 00:28:29,335
O que está fazendo?
O que está havendo?

292
00:28:29,411 --> 00:28:31,845
Calma. O médico já está vindo.

293
00:28:32,481 --> 00:28:36,178
Qual é o problema?
Tem algo errado?

294
00:28:36,885 --> 00:28:39,479
Com licença.

295
00:28:39,554 --> 00:28:41,249
- Sim.
- O senhor é médico?

296
00:28:41,323 --> 00:28:44,053
- Sim, Dr. Goodspeed.
- Pode nos ajudar aqui?

297
00:28:48,196 --> 00:28:51,688
Sra. Littleton?
Claire, como está?

298
00:28:51,767 --> 00:28:55,066
Desconfortável.
O que está havendo?

299
00:28:55,137 --> 00:28:59,574
O que está havendo é que
a Mãe Natureza se adiantou um pouco.

300
00:29:00,442 --> 00:29:01,739
Está pronta para ter o bebê?

301
00:29:02,778 --> 00:29:05,440
- Desculpe. Como é que é?
- Já está de 36 semanas.

302
00:29:05,514 --> 00:29:08,381
Três centímetros de dilatação
e cerca de 80 por cento de retração.

303
00:29:08,450 --> 00:29:11,317
O que significa que, se quiser,
pode ter seu bebê hoje.

304
00:29:11,386 --> 00:29:14,378
Se eu quiser?
Então... pode interromper?

305
00:29:14,456 --> 00:29:17,289
Talvez. Mas para isso
seria preciso usar drogas.

306
00:29:17,359 --> 00:29:19,691
Drogas? Vão afetar o bebê?

307
00:29:19,761 --> 00:29:21,353
Não, são totalmente seguras.

308
00:29:21,430 --> 00:29:25,628
Só não quero espetá-la com injeções
desnecessárias. A escolha é sua.

309
00:29:35,978 --> 00:29:38,242
- Não estou pronta.
- Tudo bem.

310
00:29:38,981 --> 00:29:41,245
Vamos começar com o soro
com nifedipina.

311
00:29:43,285 --> 00:29:45,753
- O que é isso?
- Vamos fazer um ultrassom.

312
00:29:46,822 --> 00:29:49,154
Quero ver o que está acontecendo
aí dentro.

313
00:29:49,224 --> 00:29:51,522
Pode ser simplesmente
o bebê fora de posição.

314
00:29:51,593 --> 00:29:55,723
O que está dizendo?
O que está acontecendo com meu bebê?

315
00:29:55,797 --> 00:29:59,733
O bebê está bem?
Aaron está bem?

316
00:30:01,737 --> 00:30:03,034
Está vendo?

317
00:30:04,072 --> 00:30:09,704
Lá está ele. Está tudo bem.
Seu garoto gosta de se mexer.

318
00:30:12,147 --> 00:30:15,480
Cento e quarenta batimentos.
Perfeitamente normal.

319
00:30:16,518 --> 00:30:21,080
Tenho a sensação
de que Aaron vai dar muito trabalho.

320
00:30:23,025 --> 00:30:24,788
Vamos ver se conseguimos
desacelerar isso.

321
00:30:27,396 --> 00:30:28,658
Você foi ótima, mamãe.

322
00:30:30,232 --> 00:30:32,097
Obrigado.

323
00:30:59,694 --> 00:31:04,597
Alguns dias atrás,
você me perguntou por que voltei à ilha.

324
00:31:09,638 --> 00:31:11,037
Preciso achar Claire.

325
00:31:12,474 --> 00:31:18,037
Achei que talvez, se nos encontrássemos,
você me ajudaria,

326
00:31:18,113 --> 00:31:20,047
e então...

327
00:31:20,782 --> 00:31:23,512
talvez pudéssemos achá-la
e levá-la até Aaron,

328
00:31:23,585 --> 00:31:26,110
e talvez tudo isso
não tivesse sido à toa.

329
00:31:30,125 --> 00:31:34,084
Sinto muito.
Eu não devia ter seguido você.

330
00:31:36,131 --> 00:31:37,860
Quando?

331
00:31:45,240 --> 00:31:48,073
Era a sua casa com Juliet, não era?

332
00:31:49,344 --> 00:31:50,834
Era.

333
00:31:52,848 --> 00:31:54,315
Sinto muito.

334
00:31:54,382 --> 00:31:56,475
- Você já disse isso.
- Não...

335
00:31:58,553 --> 00:32:00,384
Por Juliet.

336
00:32:02,257 --> 00:32:04,157
Se eu não tivesse entrado
no submarino,

337
00:32:04,226 --> 00:32:07,389
vocês dois teriam partido,
e ela não teria morrido.

338
00:32:07,462 --> 00:32:09,430
A morte dela não é culpa sua.

339
00:32:13,768 --> 00:32:15,429
É minha.

340
00:32:17,572 --> 00:32:22,032
Ela estava sentada bem aí
onde você está agora,

341
00:32:22,110 --> 00:32:24,601
tentando sair deste lugar.

342
00:32:25,714 --> 00:32:28,148
E eu a convenci a ficar.

343
00:32:32,854 --> 00:32:37,052
Eu a fiz ficar nesta ilha
porque não queria ficar sozinho.

344
00:32:41,363 --> 00:32:43,763
Você me entende, não é?

345
00:32:50,539 --> 00:32:52,063
Mas...

346
00:32:54,576 --> 00:32:58,569
Mas acho que o destino
de alguns de nós é ficar sozinho.

347
00:33:06,354 --> 00:33:08,549
Eu ia pedi-la em casamento.

348
00:33:34,916 --> 00:33:37,851
Você provavelmente poderá
chegar ao Templo ao anoitecer.

349
00:34:13,188 --> 00:34:16,180
- O que é isso?
- Uma bola de beisebol.

350
00:34:25,967 --> 00:34:28,458
Seu inglês é muito bom
para quem precisa de tradutor.

351
00:34:30,205 --> 00:34:33,140
Nós dois sabemos
que não preciso de tradutor.

352
00:34:33,208 --> 00:34:34,607
Então, por que tem um?

353
00:34:35,644 --> 00:34:40,809
Porque tenho de ficar separado
das pessoas sob meu comando.

354
00:34:42,317 --> 00:34:47,050
É mais fácil assim, quando
elas não gostam das decisões que tomo.

355
00:34:49,958 --> 00:34:51,152
Quem é você?

356
00:34:52,927 --> 00:34:56,693
- Meu nome é Dogen.
- Você é desta ilha?

357
00:34:57,766 --> 00:35:02,499
- Fui trazido para cá, como os outros.
- Como assim, "trazido para cá"?

358
00:35:06,408 --> 00:35:08,399
Sabe exatamente do que estou falando.

359
00:35:12,314 --> 00:35:15,010
Não deu o comprimido
para seu amigo, deu?

360
00:35:16,151 --> 00:35:20,520
- Não.
- Por que não?

361
00:35:20,588 --> 00:35:22,419
Porque não sei o que tem nele.

362
00:35:24,025 --> 00:35:26,585
- Vai eliminar...
- A infecção, sei.

363
00:35:26,661 --> 00:35:28,390
Entendi isso.

364
00:35:29,164 --> 00:35:31,098
- Mas o que tem nele?
- Não sei explicar.

365
00:35:31,166 --> 00:35:33,532
- Tente.
- Não temos tempo.

366
00:35:33,601 --> 00:35:36,092
- Ele vai morrer se não...
- Ele já morreu.

367
00:35:38,940 --> 00:35:41,067
O que tem aqui?

368
00:35:45,046 --> 00:35:47,276
Vai ter de confiar em mim.

369
00:35:49,684 --> 00:35:51,982
Não confio em mim mesmo.

370
00:35:52,053 --> 00:35:53,611
Como vou confiar em você?

371
00:36:01,262 --> 00:36:02,991
Vamos ver aonde a confiança nos leva.

372
00:36:17,345 --> 00:36:21,782
E agora... vai me contar?
O que tem nele?

373
00:36:28,757 --> 00:36:30,156
Veneno.

374
00:36:39,701 --> 00:36:40,998
Pode entrar.

375
00:36:43,371 --> 00:36:46,738
- Com licença. Sra. Littleton?
- Sim.

376
00:36:46,808 --> 00:36:48,742
Sou a detetive Rasmussen.

377
00:36:49,577 --> 00:36:52,740
- A Sra. Hart está aqui?
- Desculpe, quem?

378
00:36:52,814 --> 00:36:58,343
- Joan Hart. Ela entrou com a senhora.
- Era só a taxista.

379
00:36:58,420 --> 00:37:00,479
Eu precisei de ajuda
e ela me trouxe.

380
00:37:00,555 --> 00:37:03,149
Mas foi embora
depois que me deram tratamento.

381
00:37:03,224 --> 00:37:06,159
Ela deu alguma indicação
de para onde ia?

382
00:37:06,227 --> 00:37:08,752
- Por quê? Tem algum problema?
- Não.

383
00:37:08,830 --> 00:37:12,596
Não precisa se preocupar
com nada. Vamos embora.

384
00:37:19,574 --> 00:37:21,701
PROIBIDA A ENTRADA
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO

385
00:37:25,146 --> 00:37:27,341
- Obrigada.
- De nada.

386
00:37:31,419 --> 00:37:33,046
Eu é que agradeço.

387
00:37:35,857 --> 00:37:39,190
Por que estão atrás de você?
O que você fez?

388
00:37:40,395 --> 00:37:43,057
Acreditaria se eu dissesse
que sou inocente?

389
00:37:46,000 --> 00:37:47,934
Acreditaria, sim.

390
00:37:54,342 --> 00:37:55,866
Bem, tenho de ir embora.

391
00:37:56,945 --> 00:37:58,537
Espere.

392
00:37:59,581 --> 00:38:02,175
- Pegue. Leve meu cartão de crédito.
- Não.

393
00:38:02,250 --> 00:38:05,447
O limite é pequeno,
mas é alguma coisa.

394
00:38:05,520 --> 00:38:06,885
Não precisa fazer isso.

395
00:38:06,955 --> 00:38:09,116
Você também não precisava fazer
o que fez.

396
00:38:17,499 --> 00:38:19,091
Aaron é um nome lindo.

397
00:38:19,167 --> 00:38:21,761
Não sei por que eu disse esse nome.
É como...

398
00:38:21,836 --> 00:38:24,031
Sei lá. É como se eu soubesse.

399
00:38:26,274 --> 00:38:28,435
Acho que deveria ficar com ele.

400
00:38:31,145 --> 00:38:36,742
- Bem, boa sorte.
- É. Para você também.

401
00:38:38,052 --> 00:38:39,246
Obrigada.

402
00:39:31,172 --> 00:39:32,298
Ele engoliu?

403
00:39:34,742 --> 00:39:35,902
Sim.

404
00:39:44,018 --> 00:39:46,282
- O que é isso?
- Chá.

405
00:40:02,837 --> 00:40:05,328
Por que vocês queriam matar Sayid?

406
00:40:10,511 --> 00:40:12,570
Acreditamos que ele foi...

407
00:40:18,419 --> 00:40:22,981
- O mais próximo é "reivindicado".
- Reivindicado.

408
00:40:26,160 --> 00:40:27,149
Pelo quê?

409
00:40:30,365 --> 00:40:32,856
As trevas estão crescendo nele.

410
00:40:33,868 --> 00:40:36,268
Quando chegarem a seu coração...

411
00:40:37,472 --> 00:40:39,736
tudo o que seu amigo foi um dia...

412
00:40:41,209 --> 00:40:42,870
terá chegado ao fim.

413
00:40:44,545 --> 00:40:45,807
Não, eu não...

414
00:40:47,148 --> 00:40:49,139
Como pode ter certeza disso?

415
00:40:54,555 --> 00:40:57,046
Porque foi o que aconteceu
com sua irmã.

416
00:41:22,583 --> 00:41:23,811
Levante-se!

417
00:41:25,520 --> 00:41:26,714
Isto é pela minha cabeça.

418
00:41:27,889 --> 00:41:29,857
Agora... cadê aquela vaca?

419
00:41:29,924 --> 00:41:33,189
Não sei.
Você não está entendendo.

420
00:41:33,261 --> 00:41:35,320
- Vou voltar para o Templo!
- Até parece.

421
00:41:35,396 --> 00:41:38,263
Acho que ele está sozinho.
Devíamos levá-lo de volta.

422
00:41:38,332 --> 00:41:40,664
Ou talvez não o tenhamos
encontrado vivo.

423
00:41:40,735 --> 00:41:43,101
Aldo, não. Não podemos.
Ele é um deles.

424
00:41:43,171 --> 00:41:44,638
Pode ser um deles.

425
00:41:44,706 --> 00:41:46,571
Ei!

426
00:41:54,315 --> 00:41:55,680
Aonde vai?

427
00:42:10,998 --> 00:42:12,192
Claire?

