1
00:00:00,266 --> 00:00:02,391
<i>Anteriormente, em Lost.</i>

2
00:00:03,667 --> 00:00:05,208
Juliet.

3
00:00:06,486 --> 00:00:08,287
Você foi o responsável!

4
00:00:09,708 --> 00:00:11,039
Kate!

5
00:00:11,040 --> 00:00:12,424
Hurley!

6
00:00:16,115 --> 00:00:17,877
Peguem-no e
levem-no à fonte.

7
00:00:17,878 --> 00:00:20,090
- A água não está limpa.
- O que houve?

8
00:00:22,042 --> 00:00:24,726
Você não o está salvando,
está afogando!

9
00:00:26,569 --> 00:00:28,028
Seu amigo está morto.

10
00:00:28,029 --> 00:00:29,379
Jack!

11
00:00:33,710 --> 00:00:35,380
O que houve?

12
00:00:56,442 --> 00:00:57,957
Ele está vivo.

13
00:01:08,844 --> 00:01:10,332
Deu certo?

14
00:01:10,333 --> 00:01:12,592
Cara, você está bem!

15
00:01:12,593 --> 00:01:14,343
Hurley, deixe-o respirar.

16
00:01:14,344 --> 00:01:16,836
Miles, pode ir pegar
um pouco de água?

17
00:01:17,037 --> 00:01:18,451
Claro.

18
00:01:19,211 --> 00:01:22,738
Sayid! Como está se sentindo?

19
00:01:22,839 --> 00:01:25,091
Um pouco tonto.

20
00:01:28,111 --> 00:01:29,722
Jack,

21
00:01:32,299 --> 00:01:33,909
o que houve comigo?

22
00:01:36,444 --> 00:01:38,042
Você morreu.

23
00:01:41,452 --> 00:01:43,318
Como isso é possível?

24
00:01:43,819 --> 00:01:47,608
Em um minuto ele estava morto,
e agora ele está bem?

25
00:01:48,078 --> 00:01:50,376
- Claro que ele está bem.
- Como assim?

26
00:01:50,377 --> 00:01:53,030
Ele é um torturador iraquiano
que atira em crianças.

27
00:01:53,031 --> 00:01:55,084
Ele certamente merece
outra chance.

28
00:02:03,901 --> 00:02:05,537
O que está olhando?

29
00:02:06,591 --> 00:02:09,202
Quantos caras armados
você acha que tem lá fora?

30
00:02:09,203 --> 00:02:10,506
O quê?

31
00:02:10,507 --> 00:02:12,533
Eu estava apagado quando
me trouxeram.

32
00:02:12,534 --> 00:02:14,810
Viu quantos guardas?
Uns 5, 10, 100?

33
00:02:14,811 --> 00:02:16,826
Em que está pensando?

34
00:02:17,950 --> 00:02:19,897
Em fugir, Kate.

35
00:02:23,023 --> 00:02:25,995
Ela está com algemas,
mas devem estar cobertas.

36
00:02:30,326 --> 00:02:31,975
<i>Olhe por onde anda!</i>

37
00:02:33,144 --> 00:02:34,542
Vá!

38
00:02:34,577 --> 00:02:36,910
- Vamos!
- Senhora, já tenho passageira.

39
00:02:36,911 --> 00:02:39,435
- Droga, eu mandei ir!
- Tudo bem.

40
00:02:41,011 --> 00:02:42,609
Com calma!

41
00:02:42,744 --> 00:02:44,605
- Vá com calma!
- Você mandou ir!

42
00:02:44,606 --> 00:02:46,509
Só tire a gente daqui.

43
00:02:46,744 --> 00:02:49,147
Pare o táxi!

44
00:02:49,311 --> 00:02:52,844
- Por favor, deixe-me sair...
- Quieta!

45
00:03:01,381 --> 00:03:04,740
- O que está fazendo? Vai!
- Não vou passar em cima dele!

46
00:03:04,986 --> 00:03:07,696
Tem gente passando!

47
00:03:18,900 --> 00:03:20,928
Não saia deste carro!

48
00:03:22,751 --> 00:03:26,663
Vá em frente! Não me importa
o que houve com ele.

49
00:03:28,308 --> 00:03:30,084
Mas o que é isso?!

50
00:03:30,085 --> 00:03:32,043
Anotei a placa do carro!

51
00:03:35,642 --> 00:03:38,243
No verde, vire à esquerda.

52
00:03:40,076 --> 00:03:41,843
Pode me deixar ir?

53
00:03:41,844 --> 00:03:44,127
Juro que não falarei nada
a ninguém!

54
00:03:48,610 --> 00:03:49,960
Droga!

55
00:03:50,321 --> 00:03:51,812
Por favor!

56
00:03:57,511 --> 00:03:59,046
Dê-me sua bolsa.

57
00:03:59,047 --> 00:04:01,977
- O quê?
- Mandei dar a bolsa!

58
00:04:03,290 --> 00:04:04,774
Agora saia do carro.

59
00:04:04,775 --> 00:04:08,309
- Posso só pegar minha mala?
- Não! Agora saia do carro!

60
00:04:20,185 --> 00:04:21,535
Calma.

61
00:04:32,821 --> 00:04:34,312
Quem são estas pessoas?

62
00:04:34,577 --> 00:04:37,951
- O que elas querem?
- São os Outros, cara.

63
00:04:38,178 --> 00:04:39,600
Eles nos pegaram...

64
00:04:39,844 --> 00:04:41,310
outra vez.

65
00:04:41,411 --> 00:04:44,810
Não sei, mas acho que estão
tentando nos proteger.

66
00:04:44,811 --> 00:04:46,497
E, como você pode ver,

67
00:04:46,498 --> 00:04:49,410
o Hugo assumiu
a posição de líder.

68
00:04:49,411 --> 00:04:51,477
Então está tudo uma maravilha.

69
00:04:51,889 --> 00:04:54,900
- O que foi?
- O ferimento.

70
00:04:55,611 --> 00:04:57,357
Já está quase cicatrizado.

71
00:05:08,247 --> 00:05:09,678
Obrigado, Jack.

72
00:05:09,679 --> 00:05:13,143
- Pelo o quê?
- Por salvar minha vida.

73
00:05:28,967 --> 00:05:31,418
Sr. Jarrah, venha conosco,
por favor.

74
00:05:31,453 --> 00:05:32,922
Ir aonde?

75
00:05:32,923 --> 00:05:35,061
Para dentro.
Nada com o que se preocupar.

76
00:05:35,062 --> 00:05:36,728
Eu vou com ele.

77
00:05:37,029 --> 00:05:39,758
Desculpe-me.
Precisamos conversar a sós.

78
00:05:40,144 --> 00:05:43,284
- Temos algumas perguntas.
- É mesmo? Nós também.

79
00:05:43,285 --> 00:05:45,962
Começaremos com quem
vocês são.

80
00:05:45,963 --> 00:05:47,928
Por que estão
nos mantendo aqui?

81
00:05:55,169 --> 00:05:57,284
Assim que falarmos
com o Sr. Jarrah,

82
00:05:57,285 --> 00:06:00,192
ficaremos felizes em contar
tudo que você quiser.

83
00:06:00,266 --> 00:06:04,568
Algo me diz que vocês não
ficarão nada felizes com isso.

84
00:06:20,305 --> 00:06:22,984
Não atirem!
Abaixem as armas.

85
00:06:24,477 --> 00:06:26,859
Por favor, você não precisa
fazer isso.

86
00:06:27,044 --> 00:06:30,149
- Não machucaremos seu amigo.
- Ele não é meu amigo.

87
00:06:30,150 --> 00:06:32,910
Faça o que quiser com ele
e com qualquer outro.

88
00:06:32,911 --> 00:06:35,705
Mas quer saber de mim?
Eu estou caindo fora.

89
00:06:35,706 --> 00:06:37,035
James?

90
00:06:37,036 --> 00:06:39,242
Já fui, entendeu?

91
00:06:40,178 --> 00:06:41,596
Por favor.

92
00:06:43,277 --> 00:06:45,177
Você precisa ficar.

93
00:06:45,178 --> 00:06:47,176
Não, eu não preciso.

94
00:06:56,044 --> 00:06:57,942
Não venha atrás de mim.

95
00:07:06,015 --> 00:07:10,314
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv

96
00:07:10,315 --> 00:07:17,831
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp

97
00:07:24,211 --> 00:07:26,176
Aonde estão levando o Sayid?

98
00:07:26,211 --> 00:07:28,092
Acalme-se.
Todos se acalmem!

99
00:07:29,204 --> 00:07:31,540
- Aonde o Ford foi?
- Quê?

100
00:07:31,541 --> 00:07:35,365
- Ford, o que partiu. Cadê ele?
- Eu não sei.

101
00:07:35,366 --> 00:07:36,993
Quer que eu acredite nisso?

102
00:07:36,994 --> 00:07:39,428
Ele disse que me mataria.
Acredita nisso?

103
00:07:39,429 --> 00:07:42,362
- Posso trazê-lo de volta.
- Você sabe aonde ele foi?

104
00:07:42,363 --> 00:07:44,256
Não, mas posso rastreá-lo.

105
00:07:44,711 --> 00:07:46,171
Deixe-me ir.

106
00:07:46,172 --> 00:07:49,676
Vou trazê-lo de volta
e posso fazê-lo ficar.

107
00:07:49,711 --> 00:07:51,041
Kate...

108
00:07:51,042 --> 00:07:53,174
Quer mesmo ir para lá
com esta gente?

109
00:07:53,175 --> 00:07:54,525
Eu vou com ela.

110
00:07:57,943 --> 00:08:01,344
É muito importante que ele volte
para cá em segurança.

111
00:08:01,345 --> 00:08:03,943
Por que acha que ele
dará ouvidos a você?

112
00:08:03,944 --> 00:08:07,075
Posso ser bem convincente
quando quero.

113
00:08:20,913 --> 00:08:23,199
Cadê o seu martelo pneumático?

114
00:08:27,885 --> 00:08:29,424
Você tem um problema.

115
00:08:29,425 --> 00:08:31,782
E você também.
Cadê o martelo pneumático?

116
00:08:31,783 --> 00:08:33,853
Ele só vai cortar seu pulso.

117
00:08:33,854 --> 00:08:36,685
Seu problema precisa
de uma puncionadeira,

118
00:08:36,686 --> 00:08:40,771
e não conseguirá usá-la enquanto
mira a arma em mim.

119
00:08:40,772 --> 00:08:43,342
- Está oferecendo ajuda?
- Eu tenho mãos firmes,

120
00:08:43,343 --> 00:08:45,745
mas parece que começamos
com o pé esquerdo aqui.

121
00:08:48,178 --> 00:08:50,124
Eu lhe darei $200.

122
00:08:54,421 --> 00:08:55,990
Agora fique parada.

123
00:09:06,309 --> 00:09:07,759
Obrigada.

124
00:09:08,145 --> 00:09:09,689
Por que os braceletes?

125
00:09:10,845 --> 00:09:12,610
Sou procurada por homicídio.

126
00:09:13,545 --> 00:09:14,950
Homicídio?

127
00:09:14,951 --> 00:09:17,915
Por acaso tem um lugar
onde eu possa me trocar?

128
00:09:18,524 --> 00:09:20,962
O banheiro fica ali.

129
00:09:20,997 --> 00:09:23,466
- Seja breve.
- Obrigada.

130
00:10:23,171 --> 00:10:25,113
É melhor não nos atrasar.

131
00:10:25,740 --> 00:10:28,507
É melhor você não me atrasar.

132
00:10:33,871 --> 00:10:35,762
Iria com você, mas...

133
00:10:36,404 --> 00:10:38,335
Mas Sawyer te mataria?

134
00:10:43,613 --> 00:10:47,239
Cuidarei do James.
Você cuida do Sayid.

135
00:10:49,420 --> 00:10:50,968
Certo.

136
00:10:56,946 --> 00:10:58,430
Tchau.

137
00:11:02,906 --> 00:11:04,292
Cuide-se.

138
00:11:26,439 --> 00:11:28,063
O que você quer?

139
00:11:30,599 --> 00:11:33,151
Por favor, o que estiver
pensando em fazer...

140
00:11:41,258 --> 00:11:42,729
O que é isso?

141
00:12:00,044 --> 00:12:01,778
Basta me dizer o que quer.

142
00:12:31,164 --> 00:12:34,925
Por quê?! Por que
está fazendo isto?

143
00:12:48,956 --> 00:12:50,989
Não tenho segredos.

144
00:12:52,138 --> 00:12:53,662
Pergunte...

145
00:13:14,117 --> 00:13:16,264
Desculpe tê-lo que fazer
passar por isso.

146
00:13:16,265 --> 00:13:18,410
Foi um teste.
Tínhamos de ter certeza.

147
00:13:18,411 --> 00:13:20,143
De quê?

148
00:13:20,756 --> 00:13:24,189
Não se preocupe.
Você passou.

149
00:13:38,540 --> 00:13:40,721
Acabei de mentir
para ele, não?

150
00:13:42,157 --> 00:13:43,959
Sim.

151
00:13:59,284 --> 00:14:01,980
- Aonde ia?
- Como?

152
00:14:02,343 --> 00:14:04,714
Antes de eu entrar no táxi,
aonde você ia?

153
00:14:04,749 --> 00:14:07,251
Por quê? Para que possa
sequestrá-los também?

154
00:14:08,582 --> 00:14:10,912
Eu esperava um ônibus.

155
00:14:10,947 --> 00:14:12,520
Vim lhe trazer
suas coisas.

156
00:14:14,218 --> 00:14:16,350
Relaxe.
Não peguei seu dinheiro.

157
00:14:16,385 --> 00:14:18,881
Bom, graças a Deus.

158
00:14:19,637 --> 00:14:23,314
- Aonde você ia?
- Não se preocupe.

159
00:14:25,939 --> 00:14:28,560
Ótimo.

160
00:14:31,216 --> 00:14:34,536
Rua Langdon.
Brentwood.

161
00:14:37,018 --> 00:14:39,682
- Tem família lá?
- Não.

162
00:14:39,717 --> 00:14:43,517
É o casal que vai
adotar meu bebê.

163
00:14:45,259 --> 00:14:47,548
Deveriam ter me
encontrado no aeroporto,

164
00:14:47,583 --> 00:14:50,129
mas acho que
confundiram as datas.

165
00:14:50,164 --> 00:14:51,600
Eles não me abandonaram.

166
00:14:51,601 --> 00:14:53,588
Brentwood não fica longe. Entre.

167
00:14:53,623 --> 00:14:55,144
Sério?

168
00:14:56,039 --> 00:14:58,534
Quer uma carona ou não?

169
00:15:09,674 --> 00:15:12,229
Por que queriam
que ficássemos no templo?

170
00:15:12,264 --> 00:15:14,615
- Estávamos protegendo vocês.
- De quê?

171
00:15:14,650 --> 00:15:16,339
Está na ilha há
algum tempo, certo?

172
00:15:16,374 --> 00:15:18,114
Já viu uma coluna
de fumaça negra?

173
00:15:18,115 --> 00:15:20,381
Faz um barulho de chocalho,
parece irritada.

174
00:15:20,382 --> 00:15:23,213
- Vi.
- Era dela.

175
00:15:24,739 --> 00:15:28,106
Sabe algo quanto à chegada de
outro avião? Um voo da Ajira.

176
00:15:28,193 --> 00:15:30,027
Desculpe. Isto é uma coletiva?

177
00:15:30,654 --> 00:15:32,796
Acho que ele fala
daquele que pousou...

178
00:15:32,797 --> 00:15:35,009
Justin. Cale-se.

179
00:15:41,456 --> 00:15:43,706
Não, essa trilha é falsa.
Ele foi por aqui.

180
00:15:43,741 --> 00:15:46,264
- Com base em quê?
- Experiência.

181
00:15:47,448 --> 00:15:49,310
- Aldo.
- O que foi?

182
00:15:49,345 --> 00:15:51,172
Acho que ela está certa.

183
00:15:52,059 --> 00:15:54,077
Claro que está.

184
00:15:54,112 --> 00:15:55,745
Depois de você, princesa.

185
00:15:56,965 --> 00:15:59,791
Qual sua estratégia para trazer
seu namorado de volta?

186
00:15:59,792 --> 00:16:02,549
Espero que tenha uma, pois
ele atirou num cara ao fugir.

187
00:16:02,695 --> 00:16:05,789
- Se fizer isso comigo, acabo...
- Cuidado.

188
00:16:07,123 --> 00:16:08,749
Obrigada.

189
00:16:09,129 --> 00:16:11,430
Parece uma das armadilhas
da Rousseau.

190
00:16:11,465 --> 00:16:13,571
A francesa? Não,
ela morreu há anos.

191
00:16:13,606 --> 00:16:15,677
- Não pode ser dela...
- Justin!

192
00:16:15,712 --> 00:16:18,239
Cale-se.

193
00:16:21,589 --> 00:16:23,111
O que ele ia dizer?

194
00:16:24,116 --> 00:16:26,228
Não se lembra de mim?

195
00:16:27,076 --> 00:16:29,100
Não me reconhece?

196
00:16:30,859 --> 00:16:32,601
Talvez isto refresque
sua memória.

197
00:16:32,636 --> 00:16:35,973
Há três anos, você ensaiou
uma pequena fuga,

198
00:16:36,008 --> 00:16:38,918
e fugiu apagando um guarda
com uma coronhada.

199
00:16:38,953 --> 00:16:40,360
Era eu.

200
00:16:49,933 --> 00:16:51,611
O que está fazendo?

201
00:16:54,768 --> 00:16:56,773
Fugindo.

202
00:17:03,828 --> 00:17:05,320
Sayid!

203
00:17:07,067 --> 00:17:08,685
Você está bem, cara?

204
00:17:08,720 --> 00:17:10,304
Jack! Ele voltou!

205
00:17:16,398 --> 00:17:18,130
Sayid, o que houve?

206
00:17:18,838 --> 00:17:21,128
- Eles me torturaram.
- Por quê?

207
00:17:21,129 --> 00:17:25,048
Não sei. Não me
fizeram perguntas.

208
00:17:33,816 --> 00:17:35,318
Afastem-se.

209
00:17:52,412 --> 00:17:53,950
Ei, Shephard.

210
00:17:54,654 --> 00:17:56,812
Esperávamos que
viesse sozinho.

211
00:17:56,847 --> 00:17:58,508
O que diabos fizeram ao Sayid?

212
00:17:59,998 --> 00:18:03,311
Não fizemos nada a ele.
Seu amigo está doente.

213
00:18:03,346 --> 00:18:05,048
Doente de quê?

214
00:18:07,848 --> 00:18:11,023
Ele...está...

215
00:18:11,058 --> 00:18:12,817
Não há como traduzir.

216
00:18:12,852 --> 00:18:14,685
O mais próximo seria...

217
00:18:16,292 --> 00:18:19,629
- Infectado.
- Infectado? Ele nem tem febre.

218
00:18:22,279 --> 00:18:25,313
O que foi?
Falei algo engraçado?

219
00:18:25,348 --> 00:18:28,347
Duvido. Ele não tem
senso de humor.

220
00:18:41,019 --> 00:18:43,833
Ele diz que você tem de dar
essa pílula ao seu amigo.

221
00:18:46,207 --> 00:18:48,231
Está falando sério?

222
00:18:49,696 --> 00:18:51,998
Por que não a dá a ele?

223
00:18:52,343 --> 00:18:55,211
Pois não dará certo se ele
não a tomar voluntariamente,

224
00:18:55,212 --> 00:18:56,780
e ele não a aceitará de nós.

225
00:18:56,815 --> 00:18:58,405
Talvez devessem ter pedido

226
00:18:58,440 --> 00:19:00,685
- antes de torturá-lo.
- Não o torturamos.

227
00:19:01,781 --> 00:19:05,990
- Estávamos diagnosticando-o.
- Para ver se estava infectado.

228
00:19:06,025 --> 00:19:08,197
Sim.

229
00:19:08,232 --> 00:19:10,967
Não darei nada ao Sayid a
não ser que saiba o que é.

230
00:19:13,974 --> 00:19:15,603
Diga-me, Shephard.

231
00:19:17,704 --> 00:19:19,181
Seu amigo...

232
00:19:19,724 --> 00:19:22,303
Como ele foi baleado?

233
00:19:24,102 --> 00:19:25,555
Ele estava...

234
00:19:27,920 --> 00:19:29,342
Estava me ajudando.

235
00:19:29,481 --> 00:19:33,228
- Então a culpa foi sua?
- Foi.

236
00:19:34,890 --> 00:19:38,935
Houve outros que se
feriram ou morreram...

237
00:19:38,970 --> 00:19:40,702
ajudando você?

238
00:19:42,503 --> 00:19:44,318
Sim.

239
00:19:48,994 --> 00:19:52,443
Esta é sua chance
de se redimir.

240
00:19:59,755 --> 00:20:01,891
É remédio,

241
00:20:01,926 --> 00:20:04,333
e seu amigo precisa dele.

242
00:20:04,368 --> 00:20:07,616
O que haverá
se eu não o der a ele?

243
00:20:12,337 --> 00:20:15,075
A infecção irá se espalhar.

244
00:20:23,137 --> 00:20:25,843
Nada?
Não houve nada?

245
00:20:25,878 --> 00:20:29,266
Sem luz branca?
Anjos cantando?

246
00:20:29,301 --> 00:20:30,641
Sem parentes mortos?

247
00:20:30,642 --> 00:20:32,862
Lembro-me de ser baleado.

248
00:20:33,863 --> 00:20:36,216
Você não é um zumbi, é?

249
00:20:37,628 --> 00:20:41,743
Não, não sou.

250
00:20:48,568 --> 00:20:50,469
Podem nos dar um minuto?

251
00:20:50,513 --> 00:20:52,615
Conversas privadas
me assustam,

252
00:20:52,650 --> 00:20:56,119
normalmente elas me levam
a fazer algo que não entendo.

253
00:20:56,430 --> 00:20:58,098
Logo estarei com vocês.

254
00:20:58,099 --> 00:20:59,668
Tudo bem.

255
00:20:59,669 --> 00:21:02,420
Estaremos no refeitório,
se precisarem.

256
00:21:12,912 --> 00:21:16,772
Eles falaram por que me
queimaram com um braseiro?

257
00:21:18,640 --> 00:21:20,876
Falaram que queriam
diagnosticá-lo.

258
00:21:20,911 --> 00:21:22,811
Certo.

259
00:21:23,386 --> 00:21:28,116
Falaram que era um teste,
e no qual passei.

260
00:21:30,593 --> 00:21:33,569
Claramente, não passei.

261
00:21:38,536 --> 00:21:41,293
O que é isso?

262
00:21:41,944 --> 00:21:46,411
Querem que tome isto.
É remédio, segundo eles.

263
00:21:46,446 --> 00:21:50,680
- E segundo você?
- Não sei.

264
00:21:53,245 --> 00:21:58,578
Antes, quando me agradeceu
por salvar sua vida...

265
00:22:00,696 --> 00:22:03,946
não tive nada a ver
com isso, Sayid.

266
00:22:04,546 --> 00:22:07,267
Eu não curei você,
eles curaram.

267
00:22:11,582 --> 00:22:14,381
Não me importa quem me curou.

268
00:22:15,054 --> 00:22:17,181
Só importa em quem eu confio.

269
00:22:17,216 --> 00:22:19,985
Então se você quiser
que eu tome a pílula, Jack,

270
00:22:20,690 --> 00:22:22,572
eu tomarei.

271
00:22:33,486 --> 00:22:37,579
- Espere, aonde vai?
- Alcançar o Sawyer.

272
00:22:37,614 --> 00:22:39,762
Nunca planejou levá-lo
de volta ao templo?

273
00:22:39,797 --> 00:22:42,327
Não estou a fim de ser
prisioneira, você está?

274
00:22:42,362 --> 00:22:44,839
- Onde seu avião pousou, Kate?
- O quê?

275
00:22:44,874 --> 00:22:47,768
O avião da Ajira em que você,
Jack e Hurley vieram.

276
00:22:47,803 --> 00:22:50,486
- Onde ele pousou?
- Não sei.

277
00:22:50,521 --> 00:22:53,886
Sun também estava nele
e preciso encontrá-la.

278
00:22:53,921 --> 00:22:55,640
Acha que vão lhe contar?

279
00:22:55,641 --> 00:22:59,745
Acha que se importam com você,
Sun ou qualquer um de nós?

280
00:23:01,398 --> 00:23:06,594
- Com quem você se importa?
- Boa sorte, Jin.

281
00:23:07,461 --> 00:23:10,780
Depois que alcançar Sawyer,
o que fará?

282
00:23:12,280 --> 00:23:15,435
Acho que pensaremos
nisso juntos.

283
00:23:21,179 --> 00:23:24,776
E então, o que houve
com as suas algemas?

284
00:23:25,001 --> 00:23:26,918
Eu as cortei.

285
00:23:31,505 --> 00:23:34,203
É um belo bairro.

286
00:23:35,132 --> 00:23:38,047
Aposto que eles são
um bom casal.

287
00:23:43,101 --> 00:23:45,285
O que foi?

288
00:23:45,530 --> 00:23:47,166
Não falei nada.

289
00:23:47,167 --> 00:23:50,421
Acha que não foram ao
aeroporto de propósito?

290
00:23:51,057 --> 00:23:56,787
- Por que eu pensaria isso?
- Que bom, porque não foi isso.

291
00:24:00,339 --> 00:24:02,821
É aqui.

292
00:24:15,782 --> 00:24:18,292
Quer vir comigo?

293
00:24:19,165 --> 00:24:22,501
- Está brincando?
- Por favor, eu só...

294
00:24:22,536 --> 00:24:26,163
não quero ir lá sozinha.

295
00:24:35,241 --> 00:24:38,002
Oi, Sra. Baskum?

296
00:24:38,037 --> 00:24:40,235
Sou Claire Littleton.

297
00:24:41,256 --> 00:24:44,278
Meu Deus.

298
00:24:44,313 --> 00:24:46,936
Sinto muito.

299
00:24:49,469 --> 00:24:51,896
Meu marido...

300
00:24:55,886 --> 00:24:58,375
Ele me abandonou,

301
00:24:58,410 --> 00:25:01,805
e acredite,

302
00:25:01,840 --> 00:25:05,839
eu queria tanto seu filho,
mas...

303
00:25:05,874 --> 00:25:10,915
Não posso fazer isso sozinha.
Sinto muito.

304
00:25:11,159 --> 00:25:14,082
Sei que deveria ter ligado...

305
00:25:14,117 --> 00:25:16,901
Então...
acabou de mudar de ideia?

306
00:25:16,936 --> 00:25:21,911
Minha vida está...
um pouco complicada.

307
00:25:21,946 --> 00:25:24,685
Ela veio da Austrália
e você não ligou?

308
00:25:24,720 --> 00:25:27,005
Meu Deus.

309
00:25:29,133 --> 00:25:31,188
Está bem?

310
00:25:31,223 --> 00:25:33,123
Está nascendo!

311
00:27:18,099 --> 00:27:20,485
Quem está aí?

312
00:27:21,639 --> 00:27:25,664
Melhor aparecer
ou começarei a atirar.

313
00:27:29,949 --> 00:27:33,199
O que faz aqui?

314
00:27:34,053 --> 00:27:37,175
Estava preocupada com você.

315
00:28:06,671 --> 00:28:08,714
O que está havendo?

316
00:28:08,749 --> 00:28:11,643
- Acho que são as contrações.
- Quando começaram?

317
00:28:11,678 --> 00:28:14,352
- Há uns 20 minutos.
- Tente relaxar.

318
00:28:14,387 --> 00:28:16,635
Vou levá-la à UTI
para dar uma olhada.

319
00:28:16,879 --> 00:28:18,760
Está com ela?

320
00:28:18,761 --> 00:28:21,692
- Estou.
- Siga-me.

321
00:28:21,727 --> 00:28:23,896
O que está fazendo?
O que é isto?

322
00:28:23,931 --> 00:28:25,831
Aguarde. O médico virá
em um minuto.

323
00:28:26,607 --> 00:28:30,454
O que está havendo?
Há algo errado?

324
00:28:31,436 --> 00:28:34,186
Com licença.

325
00:28:35,076 --> 00:28:37,118
- É médico?
- Sim, Dr. Goodspeed.

326
00:28:37,153 --> 00:28:39,372
Pode me ajudar aqui?

327
00:28:42,669 --> 00:28:46,096
Srta. Littleton?
Claire, como está se sentindo?

328
00:28:46,131 --> 00:28:49,590
Desconfortável, o
que está havendo?

329
00:28:49,625 --> 00:28:51,473
O que está havendo...

330
00:28:51,474 --> 00:28:54,632
é que a mãe-natureza
se apressou um pouco.

331
00:28:54,898 --> 00:28:57,162
Está pronta para ter seu bebê?

332
00:28:57,197 --> 00:29:00,170
- Desculpe. O quê?
- Está com 36 semanas.

333
00:29:00,205 --> 00:29:02,878
3 centímetros de dilatação
e 80% aparente.

334
00:29:02,913 --> 00:29:05,944
Se quiser, pode ter
seu bebê esta noite.

335
00:29:05,979 --> 00:29:08,845
Se eu quiser? Está
dizendo que pode pará-lo?

336
00:29:08,880 --> 00:29:11,933
Talvez, mas para isso,
teria que usar inúmeras drogas.

337
00:29:11,968 --> 00:29:15,207
- Drogas? Vai machucar o bebê?
- Não, são seguras.

338
00:29:15,242 --> 00:29:18,900
Só não quero lhe furar
com agulhas se não precisar.

339
00:29:18,935 --> 00:29:21,125
Depende de você.

340
00:29:30,354 --> 00:29:32,713
Não estou pronta.

341
00:29:33,335 --> 00:29:36,191
Vamos começar com
gotas de nifedipina.

342
00:29:37,554 --> 00:29:39,120
O que é isso?

343
00:29:39,121 --> 00:29:41,315
Margaret, vamos
fazer um ultrassom.

344
00:29:41,350 --> 00:29:43,673
Quero uma imagem do
que está havendo.

345
00:29:43,708 --> 00:29:46,372
Pode ser só que o bebê
esteja fora de posição.

346
00:29:46,407 --> 00:29:50,295
O que está falando?
O que está havendo com meu bebê?

347
00:29:50,330 --> 00:29:52,807
Meu bebê está bem?

348
00:29:52,842 --> 00:29:55,252
Aaron está bem?

349
00:29:56,413 --> 00:29:58,313
Viu?

350
00:29:58,316 --> 00:30:02,168
Lá está ele.
Tudo está bem.

351
00:30:02,203 --> 00:30:05,268
Seu garoto só
gosta de se mexer.

352
00:30:06,334 --> 00:30:10,502
140 batimentos por minuto.
Perfeitamente normal.

353
00:30:10,821 --> 00:30:15,880
Sinto que Aaron dará trabalho.

354
00:30:17,528 --> 00:30:20,149
Vamos ver se
conseguimos desacelerar.

355
00:30:21,811 --> 00:30:23,711
Você foi ótima, mamãe.

356
00:30:24,727 --> 00:30:26,802
Obrigado.

357
00:30:54,153 --> 00:30:56,214
Há dois dias,

358
00:30:56,773 --> 00:30:59,320
você me perguntou
por que voltei à ilha.

359
00:31:04,107 --> 00:31:06,189
Preciso achar a Claire.

360
00:31:06,967 --> 00:31:08,520
Pensei...

361
00:31:08,900 --> 00:31:12,673
Que se talvez te alcançasse,
poderia me ajudar,

362
00:31:12,708 --> 00:31:14,320
e então...

363
00:31:15,336 --> 00:31:17,946
Se pudéssemos encontrá-la
e levá-la para o Aaron,

364
00:31:17,981 --> 00:31:20,888
então talvez tudo isto
não tivesse sido em vão.

365
00:31:24,389 --> 00:31:26,453
Sinto muito.

366
00:31:27,088 --> 00:31:29,354
Nunca deveria
ter te seguido.

367
00:31:30,644 --> 00:31:32,663
Qual das vezes?

368
00:31:39,454 --> 00:31:43,554
Essa era sua casa, certo?
Com a Juliet.

369
00:31:43,589 --> 00:31:45,053
Era.

370
00:31:47,548 --> 00:31:50,115
- Sinto muito.
- Já disse isso.

371
00:31:50,150 --> 00:31:52,087
Não...

372
00:31:53,109 --> 00:31:54,991
Pela Juliet.

373
00:31:56,911 --> 00:31:58,986
Se eu não tivesse
ido ao submarino,

374
00:31:59,021 --> 00:32:02,134
vocês tivessem partido,
ela nunca teria morrido.

375
00:32:02,169 --> 00:32:05,354
Não é sua culpa
ela ter morrido.

376
00:32:07,986 --> 00:32:09,854
É minha.

377
00:32:12,005 --> 00:32:14,320
Ela estava sentada aí,

378
00:32:14,780 --> 00:32:16,987
aí onde está agora,

379
00:32:17,022 --> 00:32:19,920
tentando sair deste lugar.

380
00:32:20,532 --> 00:32:22,587
E eu a convenci a ficar.

381
00:32:27,432 --> 00:32:29,754
A fiz ficar nesta ilha,

382
00:32:29,789 --> 00:32:33,420
porque não queria
ficar sozinho.

383
00:32:35,935 --> 00:32:38,286
Entende isso, certo?

384
00:32:45,189 --> 00:32:46,797
Mas...

385
00:32:49,401 --> 00:32:51,806
Mas acho que
alguns de nós,

386
00:32:51,841 --> 00:32:54,150
estão destinados
a ficar sozinhos.

387
00:33:01,495 --> 00:33:03,853
Eu a ia pedir em casamento.

388
00:33:29,120 --> 00:33:32,768
Talvez você consiga voltar
ao templo ao cair da noite...

389
00:34:07,596 --> 00:34:10,498
- O que é isso?
- É uma bola de beisebol.

390
00:34:20,615 --> 00:34:23,600
Fala inglês muito bem para
alguém que precisa de tradutor.

391
00:34:24,455 --> 00:34:27,420
Ambos sabemos que
não preciso de tradutor.

392
00:34:27,455 --> 00:34:29,853
Então por que tem um?

393
00:34:30,234 --> 00:34:32,953
Porque tenho que
permanecer separado

394
00:34:32,988 --> 00:34:36,520
das pessoas que
estou encarregado.

395
00:34:36,555 --> 00:34:38,909
Fica mais fácil

396
00:34:38,944 --> 00:34:42,318
quando não gostam das decisões
que tomo por eles.

397
00:34:44,824 --> 00:34:46,885
Quem é você?

398
00:34:47,460 --> 00:34:49,411
Meu nome é Dogen.

399
00:34:49,446 --> 00:34:51,808
Você é daqui, da ilha?

400
00:34:52,454 --> 00:34:54,709
Fui trazido aqui,
como todos os demais.

401
00:34:54,744 --> 00:34:57,215
O que quer dizer com
"trazido aqui"?

402
00:35:00,923 --> 00:35:03,389
Sabe exatamente
o que quero dizer.

403
00:35:06,520 --> 00:35:10,354
Não deu a pílula
ao seu amigo, deu?

404
00:35:10,687 --> 00:35:12,787
Não.

405
00:35:13,158 --> 00:35:15,117
Por que não?

406
00:35:15,152 --> 00:35:18,253
Porque não sei
o que tem nela.

407
00:35:18,288 --> 00:35:21,359
- Eliminará...
- A infecção, certo.

408
00:35:21,394 --> 00:35:23,108
Entendi.

409
00:35:23,670 --> 00:35:25,826
- Mas o que tem nela?
- Não posso explicar.

410
00:35:25,861 --> 00:35:27,821
- Tente.
- Não há tempo.

411
00:35:27,856 --> 00:35:30,663
- Ele morrerá se não der.
- Ele já morreu.

412
00:35:33,600 --> 00:35:36,029
O que tem nisto?

413
00:35:39,493 --> 00:35:41,949
Vai ter de confiar em mim.

414
00:35:43,955 --> 00:35:46,505
Não confio nem
em mim mesmo.

415
00:35:46,540 --> 00:35:48,886
Como vou confiar em você?

416
00:35:55,487 --> 00:35:58,153
Vejamos aonde
a confiança nos leva.

417
00:36:11,789 --> 00:36:14,673
Agora...
Vai me dizer,

418
00:36:14,972 --> 00:36:17,114
o que tem nisto?

419
00:36:23,156 --> 00:36:24,962
Veneno.

420
00:36:33,505 --> 00:36:35,175
Entre.

421
00:36:37,272 --> 00:36:39,535
Com licença, Srta. Littleton?

422
00:36:40,207 --> 00:36:42,980
- Sim?
- Sou a detetive Rasmussen.

423
00:36:43,405 --> 00:36:46,714
- A Srta. Hart está aqui?
- Desculpe, quem?

424
00:36:46,749 --> 00:36:49,704
Joan Hart.
Ela deu entrada com você.

425
00:36:49,739 --> 00:36:52,203
Ela era só a taxista.

426
00:36:52,238 --> 00:36:54,337
Precisava de ajuda
e ela me trouxe aqui.

427
00:36:54,372 --> 00:36:57,003
Ela foi embora após
terem cuidado de mim.

428
00:36:57,038 --> 00:36:59,992
Ela deu alguma
indicação para onde ia?

429
00:37:00,027 --> 00:37:01,628
Por quê?
Tem algo errado?

430
00:37:01,663 --> 00:37:04,711
Não, nada com que
deva se preocupar.

431
00:37:04,712 --> 00:37:06,742
Vamos, vamos embora.

432
00:37:18,903 --> 00:37:21,488
- Obrigada.
- De nada.

433
00:37:25,230 --> 00:37:27,470
Obrigada você.

434
00:37:29,782 --> 00:37:33,378
Por que estão atrás de você?
O que você fez?

435
00:37:34,139 --> 00:37:36,836
Acreditaria se eu dissesse
que sou inocente?

436
00:37:39,803 --> 00:37:42,113
Sim. Sim, acreditaria.

437
00:37:48,137 --> 00:37:50,137
Bem, devo ir.

438
00:37:51,376 --> 00:37:53,370
Espere...

439
00:37:53,405 --> 00:37:55,389
Aqui, leve o meu
cartão de crédito.

440
00:37:55,424 --> 00:37:57,499
- Não.
- O limite não é alto,

441
00:37:57,534 --> 00:37:59,270
mas já é alguma coisa.

442
00:37:59,305 --> 00:38:02,903
- Não precisa fazer isto.
- Não precisava fazer o que fez.

443
00:38:11,490 --> 00:38:13,142
Aaron é um lindo nome.

444
00:38:13,177 --> 00:38:15,637
Não sei por que disse isso.
É como se...

445
00:38:15,672 --> 00:38:18,737
Não sei,
como se eu soubesse.

446
00:38:20,070 --> 00:38:22,524
Acho que deve
dar esse nome.

447
00:38:24,936 --> 00:38:27,337
Bem, boa sorte.

448
00:38:27,372 --> 00:38:29,504
É.

449
00:38:29,539 --> 00:38:31,575
Para você também.

450
00:38:31,891 --> 00:38:34,103
Obrigada.

451
00:39:24,832 --> 00:39:26,808
Ele a engoliu?

452
00:39:28,572 --> 00:39:30,229
Sim.

453
00:39:37,838 --> 00:39:39,613
O que é isso?

454
00:39:39,648 --> 00:39:41,103
Chá.

455
00:39:56,956 --> 00:39:59,666
Por que vocês querem
matar o Sayid?

456
00:40:04,304 --> 00:40:07,137
Acreditamos que ele foi...

457
00:40:12,238 --> 00:40:15,469
A tradução mais próxima é
"tomado".

458
00:40:15,862 --> 00:40:17,781
Tomado.

459
00:40:20,007 --> 00:40:21,706
Pelo quê?

460
00:40:24,137 --> 00:40:27,671
A escuridão cresce
dentro dele.

461
00:40:27,706 --> 00:40:31,270
E assim que chegar
em seu coração,

462
00:40:31,305 --> 00:40:35,003
tudo o que seu amigo já foi...

463
00:40:35,038 --> 00:40:37,230
Terá acabado.

464
00:40:38,304 --> 00:40:40,936
Não, eu...

465
00:40:40,971 --> 00:40:43,304
Como pode ter
certeza disso?

466
00:40:48,337 --> 00:40:51,404
Porque aconteceu
com sua irmã.

467
00:41:16,522 --> 00:41:18,269
Levanta!

468
00:41:19,464 --> 00:41:21,610
Isto é pela minha cabeça.

469
00:41:21,697 --> 00:41:23,162
Agora...

470
00:41:23,197 --> 00:41:25,914
- Onde está a vadia?
- Eu não sei.

471
00:41:25,949 --> 00:41:28,591
Você não entende,
estou voltando ao templo.

472
00:41:28,592 --> 00:41:30,936
- É, certo.
- Parece que ele está sozinho.

473
00:41:30,971 --> 00:41:34,597
- Devíamos levá-lo de volta.
- Ou não o encontramos vivo.

474
00:41:34,632 --> 00:41:36,970
Aldo, não, não podemos.
Ele é um deles.

475
00:41:37,005 --> 00:41:39,137
Talvez ele seja um deles.

476
00:41:48,032 --> 00:41:50,080
Aonde está indo?

477
00:42:04,222 --> 00:42:05,970
Claire?

478
00:42:08,974 --> 00:42:12,447
.:: Equipe Psicopatas ::.

