1
00:00:02,002 --> 00:00:03,656
<i>Anteriormente, em Lost.</i>

2
00:00:05,557 --> 00:00:07,315
Meu Deus.

3
00:00:07,930 --> 00:00:10,700
Não é sua culpa ela ter morrido.
É minha.

4
00:00:10,701 --> 00:00:13,870
Eu a convenci a ficar
pois não queria ficar sozinho.

5
00:00:14,135 --> 00:00:17,381
Você vai conseguir chegar
ao templo até o anoitecer.

6
00:00:24,887 --> 00:00:27,547
Lamento que tenha
me visto daquela maneira.

7
00:00:27,916 --> 00:00:29,288
Olá, Richard.

8
00:00:29,289 --> 00:00:31,013
- Você?
- Eu.

9
00:00:33,348 --> 00:00:36,036
Estou muito desapontado
com todos vocês!

10
00:00:46,845 --> 00:00:48,837
O que estava fazendo
na Austrália?

11
00:00:48,838 --> 00:00:51,528
- Negócios ou diversão?
- Fui fazer uma trilha.

12
00:00:51,529 --> 00:00:53,166
<i>Bem-vindos a Los Angeles.</i>

13
00:00:57,768 --> 00:00:59,868
- Tchau, papai.
- Tchau, querida.

14
00:01:43,729 --> 00:01:45,332
Qual é!

15
00:02:14,894 --> 00:02:16,313
John?

16
00:02:20,361 --> 00:02:23,247
- Você está bem?
- Sim, estou bem.

17
00:02:24,084 --> 00:02:26,880
Venha, vamos entrar.

18
00:02:27,554 --> 00:02:28,825
Tudo bem.

19
00:02:29,876 --> 00:02:32,049
Quanto tempo vai demorar?

20
00:02:32,384 --> 00:02:34,628
O casamento é em outubro.

21
00:02:35,063 --> 00:02:37,070
Ligo para você
outra hora.

22
00:02:39,152 --> 00:02:43,542
Já estou farta
de buffets, bandas

23
00:02:43,543 --> 00:02:46,928
e escolher tecidos
para encosto das cadeiras.

24
00:02:48,199 --> 00:02:50,460
E se a gente apenas...

25
00:02:50,461 --> 00:02:53,588
juntar os meus pais
e o seu pai

26
00:02:53,589 --> 00:02:56,331
e fizermos uma cerimônia
rápida em Las Vegas?

27
00:02:56,332 --> 00:02:59,810
Não. Você merece
coisa melhor, Helen.

28
00:02:59,811 --> 00:03:02,614
E podemos fazer isso.
Sei que podemos.

29
00:03:06,480 --> 00:03:08,193
Eu gosto...

30
00:03:10,040 --> 00:03:11,481
Deste aqui.

31
00:03:11,971 --> 00:03:14,325
- Este?
- Quis dizer, este aqui.

32
00:03:14,326 --> 00:03:17,659
Você é um homem
muito gentil!

33
00:03:18,490 --> 00:03:19,940
Eu sei.

34
00:03:21,763 --> 00:03:23,967
Como foi a conferência?

35
00:03:25,719 --> 00:03:27,156
Um tédio.

36
00:03:29,874 --> 00:03:32,478
Quem é o Dr. Jack Shephard?

37
00:03:33,766 --> 00:03:36,954
Encontrei-o na seção
de bagagens perdidas.

38
00:03:36,955 --> 00:03:39,403
Ele também perdeu algo.

39
00:03:39,404 --> 00:03:42,458
- Ele é um cirurgião de coluna.
- Sim. E é boa gente.

40
00:03:42,459 --> 00:03:44,749
Ele me ofereceu
uma consulta gratuita.

41
00:03:44,750 --> 00:03:46,190
Então ligue para ele.

44
00:03:51,902 --> 00:03:53,637
Quer dizer...

45
00:03:53,838 --> 00:03:58,084
Qual a chance de se esbarrar
com um cirurgião de coluna?

46
00:03:59,186 --> 00:04:00,608
Quem sabe?

47
00:04:01,067 --> 00:04:03,016
Talvez seja o destino.

48
00:04:04,311 --> 00:04:05,979
Talvez seja.

49
00:05:21,892 --> 00:05:23,598
Tudo bem, Richard.

50
00:05:25,988 --> 00:05:27,669
É hora de conversar.

51
00:05:31,696 --> 00:05:37,414
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv

52
00:05:37,415 --> 00:05:43,414
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp

53
00:06:08,600 --> 00:06:10,787
Seja bem-vindo, coronel!

54
00:06:14,147 --> 00:06:16,799
Você pegou um
belo bronzeado na Austrália.

55
00:06:17,352 --> 00:06:19,894
- Sentiu a nossa falta?
- Com certeza, Randy.

56
00:06:19,895 --> 00:06:22,356
Como foi a conferência, John?

57
00:06:22,357 --> 00:06:25,149
Foi boa. Na verdade,
não aprendi nada.

58
00:06:25,150 --> 00:06:27,676
- Não?
- Mas fiz ótimos contatos.

59
00:06:27,677 --> 00:06:29,477
É mesmo? Que interessante.

60
00:06:29,478 --> 00:06:31,322
O Ken Fisher ligou...

61
00:06:31,323 --> 00:06:34,167
e disse você cancelou
o almoço com ele.

62
00:06:34,768 --> 00:06:37,787
Isso. Eu estava um pouco
indisposto naquele dia.

63
00:06:38,384 --> 00:06:41,135
- Provavelmente foi o jet lag.
- Sério?

64
00:06:41,136 --> 00:06:45,008
Ligaram aqui e disseram que você
não tinha pego a credencial.

65
00:06:45,009 --> 00:06:46,628
Eu verifiquei,

66
00:06:46,629 --> 00:06:49,503
e parece que você não compareceu
a nenhum evento.

67
00:06:49,504 --> 00:06:52,644
E como você foi mandado a Sidney
às custas da empresa...

68
00:06:52,645 --> 00:06:56,176
- Onde diabos você se meteu?
- Randy, peço desculpas. Mas...

69
00:06:56,177 --> 00:06:58,748
Por que não chamamos isso
de minha semana de férias?

70
00:06:58,749 --> 00:07:01,247
Sua semana de férias
não era em outubro?

71
00:07:01,248 --> 00:07:04,079
- Para o seu casamento.
- Por favor, Randy.

72
00:07:04,080 --> 00:07:06,025
Sei que não devia ter mentido.

73
00:07:06,053 --> 00:07:07,816
Mas onde eu estava...

74
00:07:10,693 --> 00:07:12,144
É pessoal.

75
00:07:12,145 --> 00:07:13,845
E não quero falar disso.

76
00:07:13,846 --> 00:07:15,229
Tudo bem, John.

77
00:07:15,946 --> 00:07:18,110
Você está despedido!

78
00:07:27,527 --> 00:07:28,866
Com sede?

79
00:07:37,231 --> 00:07:39,749
Richard, lamento por ter batido
na sua garganta

80
00:07:39,750 --> 00:07:41,822
e o arrastado até aqui,
mas foi preciso.

81
00:07:41,823 --> 00:07:43,262
O que você quer?

82
00:07:43,566 --> 00:07:45,648
O que sempre quis.

83
00:07:45,649 --> 00:07:47,681
Que você venha comigo.

84
00:07:48,694 --> 00:07:50,930
Por que você
está como o John Locke?

85
00:07:51,562 --> 00:07:54,219
Eu sabia que ele me daria
acesso ao Jacob.

86
00:07:54,357 --> 00:07:56,230
Porque John é um candidato.

87
00:07:57,584 --> 00:07:59,222
Ou ao menos foi.

88
00:07:59,569 --> 00:08:01,157
Como assim...

89
00:08:02,436 --> 00:08:04,546
Como assim "candidato"?

90
00:08:06,108 --> 00:08:09,678
- Jacob não lhe contou nada?
- Contou o quê?

91
00:08:10,503 --> 00:08:12,297
Richard, lamento.

92
00:08:12,298 --> 00:08:16,183
Você tem feito tudo que ele
mandou nesse tempo todo

93
00:08:16,184 --> 00:08:18,027
e ele nunca disse o motivo?

94
00:08:19,766 --> 00:08:21,662
Eu jamais faria isso
com você.

95
00:08:21,663 --> 00:08:23,868
Jamais o deixaria
sem saber.

96
00:08:23,869 --> 00:08:27,043
- E o que você faria?
- Trataria você com respeito.

97
00:08:29,027 --> 00:08:30,748
Venha comigo,

98
00:08:30,749 --> 00:08:33,661
e prometo lhe contar tudo.

99
00:08:37,006 --> 00:08:38,430
Não.

100
00:08:38,431 --> 00:08:40,337
Tem certeza, Richard?

101
00:08:40,900 --> 00:08:43,827
Porque as pessoas raramente
têm uma segunda chance.

102
00:08:43,922 --> 00:08:46,776
Não vou a lugar algum com você.

103
00:08:49,838 --> 00:08:51,581
Tudo bem então.

104
00:09:01,590 --> 00:09:03,170
O que foi?

105
00:09:09,078 --> 00:09:13,025
Eu vou encontrá-lo, Richard,
mais cedo do que você pensa.

106
00:09:40,228 --> 00:09:41,937
Estou interrompendo?

107
00:09:43,965 --> 00:09:46,013
Diga-me o que houve a eles.

108
00:09:46,896 --> 00:09:48,342
Tudo bem.

109
00:09:48,478 --> 00:09:51,899
Mas há uma chance razoável
de você não acreditar.

110
00:09:58,511 --> 00:09:59,947
Tente.

111
00:10:00,808 --> 00:10:02,957
John Locke os matou.

112
00:10:02,958 --> 00:10:05,351
- Sozinho?
- Sim.

113
00:10:05,352 --> 00:10:07,925
Ele se transformou
no pilar de fumaça negra

114
00:10:08,432 --> 00:10:10,751
e os matou
bem na minha frente.

115
00:10:10,752 --> 00:10:12,920
Ele também matou o Jacob?

116
00:10:13,859 --> 00:10:15,223
Matou.

117
00:10:15,224 --> 00:10:17,223
Então cadê o corpo dele?

118
00:10:17,224 --> 00:10:20,823
Locke o chutou até o fogo,
onde ele foi consumido.

119
00:10:36,759 --> 00:10:40,438
Sabe por que o Locke levou
o Richard até a floresta?

120
00:10:47,628 --> 00:10:49,421
Ele está recrutando.

121
00:11:52,087 --> 00:11:53,806
Olá, James.

122
00:12:01,547 --> 00:12:06,422
- Pensei que estivesse morto.
- Estou.

123
00:12:33,446 --> 00:12:36,043
Um brinde a estar morto.

124
00:12:39,708 --> 00:12:41,962
Você está levando
isto muito bem.

125
00:12:49,346 --> 00:12:51,752
Levando o que muito bem?

126
00:12:51,787 --> 00:12:53,242
Que eu esteja aqui.

127
00:12:53,277 --> 00:12:55,146
Não me importo
se está morto

128
00:12:55,181 --> 00:12:57,855
ou viajando no tempo ou...

129
00:12:57,890 --> 00:13:00,450
se é o fantasma do
Natal passado.

130
00:13:00,874 --> 00:13:03,151
Só me importo
com o uísque.

131
00:13:03,463 --> 00:13:06,011
Assim, vamos beber,

132
00:13:06,046 --> 00:13:08,559
ou saia da minha casa.

133
00:13:13,125 --> 00:13:15,124
Esta não é sua casa,
James.

134
00:13:16,558 --> 00:13:18,509
Uma ova que não é.

135
00:13:18,544 --> 00:13:21,580
Não. Você só viveu
aqui por um tempo.

136
00:13:21,615 --> 00:13:23,331
Esta nunca foi sua casa.

137
00:13:27,037 --> 00:13:28,771
Quem é você?

138
00:13:28,806 --> 00:13:31,311
Tenho certeza que não
é John Locke.

139
00:13:32,521 --> 00:13:34,018
Por que diz isso?

140
00:13:34,053 --> 00:13:35,645
Pois Locke
tinha medo,

141
00:13:35,680 --> 00:13:38,594
mesmo quando ele
fingia não ter.

142
00:13:39,988 --> 00:13:41,679
Mas você...

143
00:13:44,401 --> 00:13:46,093
Você não tem medo.

144
00:13:53,473 --> 00:13:57,811
E se lhe dissesse que sou
quem pode responder

145
00:13:57,812 --> 00:13:59,987
a questão mais importante
do mundo?

146
00:14:07,158 --> 00:14:09,554
Que questão seria essa?

147
00:14:10,210 --> 00:14:14,313
Por que você está nesta ilha?

148
00:14:14,348 --> 00:14:16,411
Estou nesta ilha

149
00:14:16,446 --> 00:14:18,783
porque meu avião caiu,

150
00:14:18,818 --> 00:14:21,120
porque meu barco explodiu,

151
00:14:22,097 --> 00:14:25,746
porque o helicóptero
estava muito pesado.

152
00:14:25,781 --> 00:14:27,423
Não é por isso que está aqui.

153
00:14:28,989 --> 00:14:30,671
E se vier comigo...

154
00:14:32,615 --> 00:14:34,424
Posso provar.

155
00:14:40,753 --> 00:14:43,601
Bem, acho melhor
eu me vestir.

156
00:15:02,650 --> 00:15:06,792
Droga!
Tudo bem.

157
00:15:16,818 --> 00:15:18,308
Vamos!

158
00:15:19,053 --> 00:15:20,582
Droga!

159
00:15:27,674 --> 00:15:30,202
Cara?

160
00:15:34,338 --> 00:15:35,694
O que está fazendo?

161
00:15:35,729 --> 00:15:38,074
O que estou fazendo?
O que você está fazendo?

162
00:15:38,089 --> 00:15:41,465
Nunca estacionou antes?
Está quase na minha vaga!

163
00:15:41,701 --> 00:15:43,343
- Desculpe.
- Certo.

164
00:15:43,378 --> 00:15:46,273
Mas tem uma vaga para
deficiente bem ali.

165
00:15:46,308 --> 00:15:49,169
Certo. Mas não tenho
que estacionar lá.

166
00:15:49,204 --> 00:15:51,284
Posso estacionar
onde quiser.

167
00:15:51,319 --> 00:15:53,329
Precisa ficar
dentro das linhas.

168
00:15:53,364 --> 00:15:56,237
Desculpe. Deviam ter
reservado uma vaga para mim.

169
00:15:57,489 --> 00:15:59,926
Só estacionei aqui.

170
00:16:00,828 --> 00:16:03,566
Não te vi antes.
Trabalha aqui?

171
00:16:04,264 --> 00:16:07,756
Sou dono da empresa.

172
00:16:13,236 --> 00:16:15,070
Hugo Reyes.

173
00:16:16,725 --> 00:16:18,898
John Locke.

174
00:16:18,933 --> 00:16:20,634
Que bom.
O que faz aqui, John?

175
00:16:21,426 --> 00:16:24,258
Nada. Meu chefe
acabou de me demitir.

176
00:16:25,127 --> 00:16:26,584
Quem é seu chefe?

177
00:16:26,619 --> 00:16:28,007
Ele se chama Randy.

178
00:16:28,042 --> 00:16:30,040
- Randy Nations?
- Isso.

179
00:16:31,163 --> 00:16:32,913
Aquele cara é um idiota.

180
00:16:33,509 --> 00:16:36,074
- Quer que eu fale com ele?
- Não, tudo bem.

181
00:16:38,232 --> 00:16:39,625
Façamos assim, John.

182
00:16:40,158 --> 00:16:42,324
Tenho uma agência de
empregos temporários.

183
00:16:42,685 --> 00:16:44,523
Ligue para este número

184
00:16:45,064 --> 00:16:47,064
e diga que Hugo mandou

185
00:16:47,099 --> 00:16:50,264
que lhe arranjem
imediatamente um trabalho.

186
00:16:53,363 --> 00:16:54,772
E anime-se.

187
00:16:55,087 --> 00:16:57,229
As coisas darão certo.

188
00:17:08,782 --> 00:17:10,450
Ele está apodrecendo.

189
00:17:15,850 --> 00:17:17,265
Onde estão todos?

190
00:17:17,300 --> 00:17:20,378
Eles partiram.
Disseram que iam ao templo.

191
00:17:20,413 --> 00:17:22,578
Agora ele é o local mais
seguro na ilha.

192
00:17:22,845 --> 00:17:25,682
- Também devemos ir para lá.
- Você está bem?

193
00:17:29,049 --> 00:17:30,927
Estou.

194
00:17:33,282 --> 00:17:34,864
Vamos sair daqui.

195
00:17:34,899 --> 00:17:37,000
O que a faz pensar
que irei com você?

196
00:17:37,200 --> 00:17:40,050
Porque você
quer achar o Jin.

197
00:17:40,678 --> 00:17:42,878
O que sabe
sobre meu marido?

198
00:17:43,748 --> 00:17:46,976
Sei que se ele estiver
na ilha e vivo,

199
00:17:47,851 --> 00:17:49,825
ele estará no templo.

200
00:17:52,810 --> 00:17:54,643
Vamos andando.

201
00:17:56,582 --> 00:17:58,137
E o John?

202
00:18:00,115 --> 00:18:02,120
Precisamos enterrá-lo.

203
00:18:09,609 --> 00:18:11,932
O que fazia sozinho
naquela casa, James?

204
00:18:11,933 --> 00:18:13,291
Bebendo.

205
00:18:13,326 --> 00:18:14,789
Onde está o resto
dos seus amigos?

206
00:18:15,510 --> 00:18:17,175
Num templo em algum lugar.

207
00:18:17,210 --> 00:18:18,840
Por que não está com eles?

208
00:18:19,483 --> 00:18:21,855
Quer saber?
Que tal não falarmos?

209
00:18:22,924 --> 00:18:24,556
Entendido.

210
00:18:28,077 --> 00:18:29,926
Quem diabos é aquele?

211
00:18:30,657 --> 00:18:33,485
- Pode vê-lo?
- O garoto? Claro que vejo.

212
00:18:35,407 --> 00:18:36,789
O que...

213
00:19:01,722 --> 00:19:04,008
Conhece as regras.

214
00:19:04,053 --> 00:19:05,947
Não pode matá-lo.

215
00:19:09,047 --> 00:19:12,151
Não me diga o que
não posso fazer.

216
00:19:20,284 --> 00:19:23,722
Não me diga o que
não posso fazer!

217
00:19:28,456 --> 00:19:30,553
Locke!

218
00:19:31,948 --> 00:19:34,248
Locke!

219
00:19:36,841 --> 00:19:39,458
Quem quer que seja,
você tem 20 segundos,

220
00:19:39,493 --> 00:19:41,570
depois eu caio fora daqui!

221
00:19:44,733 --> 00:19:47,641
- Onde está ele?
- O que diabos faz aqui?

222
00:19:47,676 --> 00:19:49,233
- Onde está ele?
- Locke?

223
00:19:49,249 --> 00:19:51,149
Correu pela selva
atrás de um garoto.

224
00:19:51,174 --> 00:19:53,031
- Precisamos ir agora.
- Irmos aonde?

225
00:19:53,066 --> 00:19:54,988
- Ao templo. Vamos.
- Quer saber?

226
00:19:54,989 --> 00:19:57,587
Já estive no templo.
Acho que vou ficar com o Locke.

227
00:19:57,622 --> 00:20:00,142
- Aquele homem não é John Locke.
- Eu sei.

228
00:20:00,143 --> 00:20:02,671
- Por que está com ele?
- Porque ele tem respostas,

229
00:20:02,672 --> 00:20:04,407
diz saber por que
estou nesta ilha.

230
00:20:04,408 --> 00:20:05,891
A menos que queira me dizer!

231
00:20:05,892 --> 00:20:08,525
Não seja ingênuo. Ele não
lhe dirá nada. Irá matá-lo.

232
00:20:08,526 --> 00:20:10,525
Se quisesse me matar,
já teria feito.

233
00:20:10,526 --> 00:20:11,900
Não sabe com o que lida.

234
00:20:11,935 --> 00:20:14,102
Não quer só você morto.
Quer todo mundo...

235
00:20:14,103 --> 00:20:17,306
Todos com quem se preocupa,
ele não irá parar...

236
00:20:24,734 --> 00:20:27,311
Com quem está falando?

237
00:20:27,346 --> 00:20:30,832
Ninguém.
Conseguiu alcançar o garoto?

238
00:20:30,867 --> 00:20:33,094
Que garoto?

239
00:20:34,118 --> 00:20:37,398
Certo.
Vamos acabar com isso, podemos?

240
00:20:37,433 --> 00:20:41,032
Vamos, James.
Vamos acabar com isso.

241
00:20:47,811 --> 00:20:51,631
Você se descreveria
como que animal?

242
00:20:52,634 --> 00:20:54,534
Como?

243
00:20:54,566 --> 00:20:58,625
Você se descreveria
como que animal?

244
00:21:00,243 --> 00:21:04,278
- Não sei o que tem a ver com...
- Só diga o que vier à mente.

245
00:21:06,311 --> 00:21:10,659
Se descreveria
como alguém sociável?

246
00:21:12,717 --> 00:21:15,214
Posso falar com
sua supervisora?

247
00:21:16,655 --> 00:21:18,629
Claro.

248
00:21:18,664 --> 00:21:21,429
Vou chamá-la.

249
00:21:28,996 --> 00:21:31,655
- Bom dia. Senhor Locke?
- Isso.

250
00:21:31,690 --> 00:21:34,642
Sou Rose Nadler,
a supervisora do escritório.

251
00:21:34,677 --> 00:21:36,715
O que posso fazer por você?

252
00:21:36,750 --> 00:21:39,351
Você pode, Sra. Nadler,
me poupar de perguntas

253
00:21:39,386 --> 00:21:43,302
sobre que tipo de animal sou
e me arranjar um emprego.

254
00:21:43,337 --> 00:21:46,886
Claro. Que tipo de trabalho
você procura?

255
00:21:46,921 --> 00:21:49,906
Vejo aqui que tem uma vaga
para coordenador de obras.

256
00:21:49,941 --> 00:21:52,638
Coordenador de obras.

257
00:21:52,673 --> 00:21:54,753
Não tenho certeza
que isso combina.

258
00:21:54,788 --> 00:21:58,750
- Se o problema é experiência...
- Não é este o problema.

259
00:21:59,370 --> 00:22:05,367
O Sr. Reyes disse que, se eu
viesse aqui, cuidariam de mim.

260
00:22:05,602 --> 00:22:08,408
E o Sr. Reyes é o meu chefe,
então se ele disse isso,

261
00:22:08,443 --> 00:22:09,997
posso fazer isso para você.

262
00:22:09,998 --> 00:22:13,144
Se quer trabalhar em
uma construção, poderá.

263
00:22:13,179 --> 00:22:15,124
- Obrigado.
- Não terminei.

264
00:22:15,159 --> 00:22:18,862
Vou mandá-lo lá amanhã
e, um dia depois,

265
00:22:18,897 --> 00:22:22,173
você voltará
ao meu escritório.

266
00:22:23,167 --> 00:22:29,065
Olha, Sr. Locke, vamos tentar
ser mais realistas.

267
00:22:29,100 --> 00:22:32,304
O que você sabe
sobre ser realista?

268
00:22:36,272 --> 00:22:38,662
Eu tenho câncer.

269
00:22:38,697 --> 00:22:42,078
Câncer terminal.

270
00:22:42,262 --> 00:22:43,689
Sinto muito.

271
00:22:43,690 --> 00:22:49,202
Quando o médico me contou,
foi difícil de aceitar.

272
00:22:49,237 --> 00:22:52,861
Mas, uma hora,
passei da fase da negação

273
00:22:53,130 --> 00:22:58,468
e voltei a viver a vida
que ainda me resta.

274
00:22:59,768 --> 00:23:01,525
Então...

275
00:23:01,526 --> 00:23:06,456
que tal encontrarmos um
trabalho que possa fazer?

276
00:23:15,711 --> 00:23:17,635
Você lê?

277
00:23:17,670 --> 00:23:20,748
- Como é?
- Livros. Você lê livros?

278
00:23:20,783 --> 00:23:22,852
Claro, quem não lê?

279
00:23:23,445 --> 00:23:28,752
Meu favorito é "Ratos e Homens"
de Steinbeck. Conhece esse?

280
00:23:29,095 --> 00:23:32,301
Não é da minha época.

281
00:23:34,389 --> 00:23:37,712
É sobre dois caras,
George e Lennie.

282
00:23:38,316 --> 00:23:43,067
Lennie é meio lento,
causando problemas a George.

283
00:23:43,298 --> 00:23:47,594
Então, George o leva à mata
e manda olhar

284
00:23:47,629 --> 00:23:50,562
e imaginar a linda casinha
onde morarão um dia.

285
00:23:51,193 --> 00:23:53,758
Então ele atira na
nuca de Lennie.

286
00:23:53,793 --> 00:23:56,547
Não parece um final feliz.

287
00:23:57,403 --> 00:23:59,720
Não é.

288
00:24:03,758 --> 00:24:06,038
- No que está pensando?
- No que aconteceria

289
00:24:06,073 --> 00:24:08,621
se eu metesse uma
bala na sua cabeça.

290
00:24:09,423 --> 00:24:12,078
Por que não descobrimos?

291
00:24:16,563 --> 00:24:18,845
O que você é?

292
00:24:20,253 --> 00:24:23,844
O que estou é preso.

293
00:24:24,505 --> 00:24:29,653
E estou preso há tanto tempo
que não lembro como é ser livre.

294
00:24:30,393 --> 00:24:33,441
Talvez você entenda.

295
00:24:33,759 --> 00:24:37,423
Mas, antes disso,
eu era um homem como você.

296
00:24:37,458 --> 00:24:39,475
É difícil acreditar nisso.

297
00:24:39,510 --> 00:24:42,734
Pode acreditar no que quiser,
mas essa é a verdade.

298
00:24:43,120 --> 00:24:49,033
Sei como é sentir alegria,
dor, raiva, medo...

299
00:24:50,018 --> 00:24:52,659
vivenciar traição.

300
00:24:52,904 --> 00:24:56,434
Sei como é perder
alguém que ama.

301
00:25:00,426 --> 00:25:06,252
Se quiser atirar em mim, atire.
Mas você está tão perto, James!

302
00:25:06,896 --> 00:25:10,319
Seria uma pena
voltar agora.

303
00:25:37,040 --> 00:25:40,133
Por que o trouxe
até a estátua?

304
00:25:40,134 --> 00:25:43,906
Porque as pessoas precisam ver
a face do que elas enfrentam.

305
00:25:43,941 --> 00:25:47,138
E o que impede que o que elas
enfrentarão mude de face?

306
00:25:47,173 --> 00:25:49,867
Ele não pode mais.

307
00:25:50,500 --> 00:25:53,411
Está preso nesta forma.

308
00:26:41,981 --> 00:26:44,843
Alguém quer dizer algo?

309
00:26:48,576 --> 00:26:51,289
Ninguém o conhecia?

310
00:26:54,776 --> 00:26:57,539
Está bem, eu o conhecia.

311
00:27:01,075 --> 00:27:04,150
John Locke era um...

312
00:27:10,538 --> 00:27:13,189
Um crente.
Um homem de fé.

313
00:27:13,224 --> 00:27:18,056
Ele era um homem
muito melhor...

314
00:27:19,292 --> 00:27:21,907
do que eu jamais serei.

315
00:27:24,445 --> 00:27:27,468
E sinto muito
por tê-lo matado.

316
00:27:39,598 --> 00:27:43,025
É o funeral mais estranho
em que já estive.

317
00:28:35,299 --> 00:28:38,329
<i>Alô? Consultório
do Dr. Shephard.</i>

318
00:28:38,364 --> 00:28:41,956
<i>Alô? Posso ajudá-lo?</i>

319
00:28:41,991 --> 00:28:44,140
Não, não pode.

320
00:28:45,214 --> 00:28:47,266
Quem era no telefone?

321
00:28:47,301 --> 00:28:50,376
- Ninguém.
- Ninguém?

322
00:28:51,011 --> 00:28:53,824
John, ouvi você falando
ao telefone.

323
00:28:55,217 --> 00:28:57,255
Estava...

324
00:28:57,290 --> 00:28:59,809
ligando para o Dr. Shephard.

325
00:29:02,273 --> 00:29:04,760
Que bom para você!

326
00:29:04,795 --> 00:29:07,830
- Quando vai vê-lo?
- Não vou vê-lo.

327
00:29:08,194 --> 00:29:12,600
- Não entendo, por que não...
- Fui demitido, Helen.

328
00:29:20,643 --> 00:29:22,856
Estou indo!

329
00:29:23,427 --> 00:29:25,878
Senhora?
Entrega da Oceanic.

330
00:29:25,913 --> 00:29:28,600
Entregando
sua bagagem perdida.

331
00:29:31,402 --> 00:29:34,066
Assine aqui para confirmar
a entrega.

332
00:29:37,401 --> 00:29:39,738
- Obrigada.
- Eu que agradeço.

333
00:29:47,659 --> 00:29:52,352
Está bem, John.
Agora fale comigo.

334
00:29:53,690 --> 00:29:55,794
Como foi demitido?

335
00:29:58,347 --> 00:30:02,132
Menti para Randy. Não fui
à conferência em Sidney.

336
00:30:03,329 --> 00:30:05,299
Como?

337
00:30:05,918 --> 00:30:08,614
Abra a mala, Helen.

338
00:30:34,057 --> 00:30:36,523
Para que servem?

339
00:30:36,558 --> 00:30:39,674
- Minha trilha.
- Sua o quê?

340
00:30:39,709 --> 00:30:41,813
Trilha.

341
00:30:41,848 --> 00:30:46,091
Uma aventura no deserto,
homem contra natureza.

342
00:30:46,732 --> 00:30:49,986
Mas não me deixaram ir.

343
00:30:50,021 --> 00:30:53,146
Então sentei e gritei com eles...

344
00:30:53,181 --> 00:30:56,082
que não poderiam me dizer
o que não posso fazer.

345
00:30:57,511 --> 00:30:59,345
Mas estavam certos.

346
00:31:04,351 --> 00:31:07,523
Estou cheio de imaginar
como minha vida seria

347
00:31:07,558 --> 00:31:10,541
fora desta cadeira, Helen.
Como seria...

348
00:31:11,603 --> 00:31:13,922
Entrar na igreja com você.

349
00:31:14,493 --> 00:31:17,223
Porque isso
não vai acontecer.

350
00:31:20,286 --> 00:31:23,134
Então se quer que
eu veja mais médicos,

351
00:31:23,135 --> 00:31:26,005
se tem mais consultas, se quer
que eu saia desta cadeira,

352
00:31:26,040 --> 00:31:28,024
não culpo você.

353
00:31:28,196 --> 00:31:30,178
Mas não quero que
passe sua vida

354
00:31:30,213 --> 00:31:32,950
esperando por um milagre,
Helen, porque...

355
00:31:33,822 --> 00:31:36,554
Isso não existe.

356
00:31:49,208 --> 00:31:52,012
Milagres existem, John.

357
00:31:54,351 --> 00:31:56,984
E a única coisa...

358
00:31:58,236 --> 00:32:01,134
que sempre esperei...

359
00:32:03,177 --> 00:32:05,333
foi você.

360
00:32:39,088 --> 00:32:41,099
Bela vista.

361
00:32:41,134 --> 00:32:43,255
E agora?

362
00:32:43,475 --> 00:32:45,373
Agora descemos.

363
00:32:47,189 --> 00:32:49,138
Descemos para onde?

364
00:32:50,734 --> 00:32:52,588
Ali embaixo.

365
00:32:53,909 --> 00:32:56,038
Não quero ofender,
mas você já morreu,

366
00:32:56,073 --> 00:32:58,754
então é ótimo que isso não
seja um problema para você.

367
00:32:58,789 --> 00:33:00,855
Mas se acha que vou
descer ali primeiro,

368
00:33:00,890 --> 00:33:03,803
- você está maluco.
- Sem problema, irei primeiro.

369
00:33:21,833 --> 00:33:23,817
Vai vir, James?

370
00:34:08,217 --> 00:34:10,016
James!

371
00:34:11,654 --> 00:34:13,457
Locke!

372
00:34:16,299 --> 00:34:18,458
Pule, eu pego você.
Vamos!

373
00:34:19,065 --> 00:34:21,218
Vamos, eu te pego!
Vamos!

374
00:34:21,595 --> 00:34:23,293
Vamos!

375
00:34:23,909 --> 00:34:25,631
Vamos!

376
00:34:25,756 --> 00:34:27,585
Cuidado!

377
00:35:07,973 --> 00:35:10,051
Que lugar é este?

378
00:35:31,342 --> 00:35:33,393
De que diabos
se trata tudo isto?

379
00:35:33,428 --> 00:35:35,480
É uma piada nossa.

380
00:35:35,815 --> 00:35:38,281
Então era isto que
queria que eu visse?

381
00:35:38,289 --> 00:35:41,438
Um buraco no precipício com
umas pedras numa balança?

382
00:35:41,677 --> 00:35:44,064
É por isso
que estou aqui?

383
00:35:46,512 --> 00:35:48,276
Não.

384
00:36:01,047 --> 00:36:04,002
É por isto
que está aqui.

385
00:36:08,993 --> 00:36:13,004
Isso, James, é por que
todos vocês estão aqui.

386
00:36:32,787 --> 00:36:35,163
Muito bem, se esforcem.
Vamos, o percurso todo.

387
00:36:35,198 --> 00:36:38,939
Sem trapaça, vamos.
Vamos, o percurso todo.

388
00:36:38,974 --> 00:36:41,982
Vamos, vocês conseguem.
Vamos, se esforcem.

389
00:36:44,302 --> 00:36:46,543
Até o fim agora.
Até o final do percurso.

390
00:36:46,578 --> 00:36:49,114
Bom trabalho,
bom trabalho.

391
00:36:53,840 --> 00:36:56,137
Muito bem, todo mundo!

392
00:36:56,703 --> 00:36:59,359
Por favor, abram seus
livros no capítulo quatro.

393
00:36:59,394 --> 00:37:02,057
Hoje falaremos sobre...

394
00:37:02,806 --> 00:37:05,281
O sistema reprodutivo humano.

395
00:37:10,554 --> 00:37:12,471
Sabe onde o professor...
Com licença.

396
00:37:12,520 --> 00:37:14,672
Pode me dizer onde
é a sala dos professores?

397
00:37:14,707 --> 00:37:16,608
- Sim, é logo ali.
- Obrigado.

398
00:37:20,910 --> 00:37:23,100
Muito bem, sei que pareço
um disco arranhado,

399
00:37:23,135 --> 00:37:25,651
mas quantas vezes
terei que dizer isto?

400
00:37:25,735 --> 00:37:28,123
Se tomar a última
xícara de café,

401
00:37:28,314 --> 00:37:32,768
você remove o filtro
e o joga fora.

402
00:37:33,006 --> 00:37:35,340
Não tenham medo.
Farei café novo.

403
00:37:35,375 --> 00:37:37,920
Na verdade esperava
um pouco de chá.

404
00:37:37,955 --> 00:37:39,720
Chá?

405
00:37:39,755 --> 00:37:42,347
Isso sim é bebida
de cavalheiro.

406
00:37:42,382 --> 00:37:45,472
Não acredito que nos conhecemos.
Ben Linus, História Europeia.

407
00:37:45,507 --> 00:37:48,966
- John Locke, substituto.
- Seja bem-vindo.

408
00:38:05,714 --> 00:38:07,596
Quem escreveu tudo isto?

409
00:38:07,631 --> 00:38:10,197
O nome dele era Jacob.

410
00:38:10,333 --> 00:38:12,541
"Era" Jacob?

411
00:38:13,129 --> 00:38:15,574
Ele morreu ontem.

412
00:38:21,135 --> 00:38:23,969
Não parece triste
com isso.

413
00:38:24,497 --> 00:38:26,455
Não estou.

414
00:38:28,234 --> 00:38:30,900
Por que todos os nomes
estão riscados?

415
00:38:30,929 --> 00:38:33,479
Não estão todos riscados.

416
00:38:34,104 --> 00:38:36,043
"Shephard".

417
00:38:38,033 --> 00:38:39,904
Seria Jack Shephard?

418
00:38:47,504 --> 00:38:50,105
E ele não é o único.

419
00:38:54,751 --> 00:38:57,757
"Reyes".
É o Hugo, certo?

420
00:39:00,249 --> 00:39:01,994
O que é esse 8?

421
00:39:02,029 --> 00:39:04,940
O Jacob tinha
atração por números.

422
00:39:07,717 --> 00:39:09,987
"16, Jarrah".

423
00:39:13,436 --> 00:39:17,969
"42, Kwon".
Não sei se é a Sun ou o Jin.

424
00:39:21,301 --> 00:39:22,987
Aqui.

425
00:39:24,520 --> 00:39:26,412
"4, Locke".

426
00:39:26,447 --> 00:39:28,995
Acho que ambos
o conhecemos.

427
00:39:34,897 --> 00:39:37,093
Finalmente...

428
00:39:39,239 --> 00:39:42,290
"Número 15, Ford".

429
00:39:44,748 --> 00:39:47,195
- Esse seria você.
- Por que ele escreveria

430
00:39:47,230 --> 00:39:49,692
meu nome nesta parede?
Nunca nem conheci o cara.

431
00:39:49,727 --> 00:39:52,122
Não, tenho certeza
que conheceu o Jacob.

432
00:39:57,071 --> 00:39:58,954
Em algum momento
de sua vida, James,

433
00:39:58,989 --> 00:40:01,896
talvez quando era jovem,
quando estava infeliz

434
00:40:01,931 --> 00:40:04,292
e vulnerável,
ele foi até você.

435
00:40:04,319 --> 00:40:05,974
Ele te manipulou,

436
00:40:06,009 --> 00:40:08,238
manipulou você como
se fosse uma marionete.

437
00:40:08,273 --> 00:40:11,402
E como resultado,
escolhas que pensou ter feito,

438
00:40:11,403 --> 00:40:13,690
nunca foram
escolhas de verdade.

439
00:40:14,466 --> 00:40:16,986
Ele estava te
empurrando, James.

440
00:40:17,021 --> 00:40:19,010
Empurrando você...

441
00:40:19,533 --> 00:40:21,753
Para a ilha.

442
00:40:25,517 --> 00:40:30,236
- Por que diabos ele faria isso?
- Porque você é um candidato.

443
00:40:30,317 --> 00:40:32,512
Candidato a quê?

444
00:40:32,547 --> 00:40:34,999
Ele pensou que era
o protetor deste lugar.

445
00:40:35,034 --> 00:40:37,615
E você, James,
foi indicado...

446
00:40:38,348 --> 00:40:40,507
Para assumir essa função.

447
00:40:40,542 --> 00:40:43,588
- O que isso quer dizer?
- Significa que tem 3 opções.

448
00:40:43,645 --> 00:40:47,567
Primeira,
pode não fazer nada e...

449
00:40:49,102 --> 00:40:51,676
Ver como as coisas
se desenrolam.

450
00:40:53,024 --> 00:40:56,629
E possivelmente,
seu nome...

451
00:40:57,362 --> 00:40:59,863
Será riscado.

452
00:41:01,646 --> 00:41:03,784
Segunda opção,

453
00:41:03,819 --> 00:41:05,558
pode aceitar a função,

454
00:41:05,593 --> 00:41:09,522
se tornar o novo Jacob
e proteger a ilha.

455
00:41:09,557 --> 00:41:12,889
- Protegê-la do quê?
- De nada, James.

456
00:41:13,222 --> 00:41:16,175
Essa é a piada. Não há
nada do que protegê-la.

457
00:41:16,210 --> 00:41:18,565
É só uma maldita ilha.

458
00:41:18,600 --> 00:41:21,453
E ficará perfeitamente bem
sem o Jacob ou você,

459
00:41:21,488 --> 00:41:26,777
ou qualquer das outras pessoas
cujas vidas ele desperdiçou.

460
00:41:30,456 --> 00:41:33,376
Você disse que
eram três opções.

461
00:41:33,530 --> 00:41:37,062
A terceira opção, James,
é simplesmente irmos embora.

462
00:41:37,515 --> 00:41:40,210
Vamos embora
desta maldita ilha,

463
00:41:41,090 --> 00:41:43,763
e nunca olharemos para trás.

464
00:41:43,964 --> 00:41:46,517
E como faremos isso?

465
00:41:48,086 --> 00:41:50,010
Juntos.

466
00:41:59,367 --> 00:42:01,910
O que me diz, James?

467
00:42:03,079 --> 00:42:05,701
Está pronto
para ir para casa?

468
00:42:15,149 --> 00:42:17,484
Diabos, sim.

469
00:42:18,678 --> 00:42:21,772
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv

