1
00:00:01,171 --> 00:00:03,298
Anteriormente, em Lost...

2
00:00:04,875 --> 00:00:06,172
Meu Deus.

3
00:00:07,077 --> 00:00:09,739
A morte dela não é culpa sua.
É minha.

4
00:00:09,813 --> 00:00:12,976
Eu a convenci a ficar
porque não queria ficar sozinho.

5
00:00:13,884 --> 00:00:16,614
Você provavelmente poderá
chegar ao Templo ao anoitecer.

6
00:00:24,628 --> 00:00:26,493
Sinto muito que tenha tido
de me ver assim.

7
00:00:28,165 --> 00:00:29,154
Olá, Richard.

8
00:00:29,233 --> 00:00:30,723
- Você?
- Eu.

9
00:00:33,370 --> 00:00:35,531
Estou muito decepcionado.
Com todos vocês.

10
00:00:47,150 --> 00:00:49,983
O que estava fazendo na Austrália?
Negócios ou lazer?

11
00:00:50,053 --> 00:00:53,022
- Fui realizar um ritual de passagem.
- Bem-vindos a Los Angeles.

12
00:00:58,095 --> 00:01:00,359
- Tchau, pai.
- Tchau, querida.

13
00:01:42,906 --> 00:01:44,066
Qual é.

14
00:02:14,271 --> 00:02:15,670
John?

15
00:02:20,143 --> 00:02:22,611
- Você está bem?
- Sim, estou.

16
00:02:23,613 --> 00:02:26,446
Venha. Vamos entrar.

17
00:02:27,184 --> 00:02:28,378
Está bem.

18
00:02:29,753 --> 00:02:32,119
Quanto tempo vai demorar?

19
00:02:32,189 --> 00:02:34,657
O casamento será em outubro.

20
00:02:34,725 --> 00:02:37,717
Eu volto a ligar.

21
00:02:39,129 --> 00:02:41,996
Não aguento mais experimentar bufês.

22
00:02:42,065 --> 00:02:46,729
Ouvir bandas,
ou escolher tecidos para cadeiras.

23
00:02:48,505 --> 00:02:54,000
Que tal pegarmos meus pais,
o seu pai

24
00:02:54,077 --> 00:02:56,807
e fazermos algo simples
em Las Vegas?

25
00:02:56,880 --> 00:03:00,281
Não, você merece mais, Helen.

26
00:03:00,350 --> 00:03:03,012
Nós vamos conseguir. Sei que vamos.

27
00:03:04,988 --> 00:03:06,455
Eu gostei...

28
00:03:09,092 --> 00:03:11,560
- desta aqui.
- Dessa?

29
00:03:11,628 --> 00:03:16,224
- Não, desta.
- Você é muito gentil.

30
00:03:17,634 --> 00:03:19,067
Eu sei.

31
00:03:20,604 --> 00:03:22,629
Como foi a conferência?

32
00:03:24,841 --> 00:03:26,274
Chata.

33
00:03:29,079 --> 00:03:31,673
Quem é o Dr. Jack Shephard?

34
00:03:33,250 --> 00:03:36,185
Eu o conheci preenchendo formulários
de bagagem perdida.

35
00:03:36,253 --> 00:03:40,087
- Ele também perdeu algo.
- É cirurgião da coluna?

36
00:03:40,157 --> 00:03:44,059
Sim. Um cara legal.
Ofereceu uma consulta gratuita.

37
00:03:44,127 --> 00:03:45,116
Ligue para ele.

38
00:03:47,063 --> 00:03:50,521
- Ele só foi educado, Helen.
- E daí?

39
00:03:51,601 --> 00:03:53,660
Quero dizer...

40
00:03:53,737 --> 00:03:57,673
Quais são as chances de você encontrar
com um médico desses?

41
00:03:59,042 --> 00:04:02,876
Vai saber?
Pode ser o destino.

44
00:05:24,094 --> 00:05:25,686
É hora de conversarmos.

45
00:06:07,504 --> 00:06:09,301
Bem-vindo, Coronel.

46
00:06:11,441 --> 00:06:14,740
Uau. Que belo bronzeado australiano.

47
00:06:16,079 --> 00:06:18,343
- Sentiu nossa falta?
- Claro que sim, Randy.

48
00:06:18,415 --> 00:06:20,883
Que tal a conferência, John?

49
00:06:20,951 --> 00:06:23,385
Foi boa. Não aprendi nada.

50
00:06:23,453 --> 00:06:24,818
- Não?
- Mas...

51
00:06:24,888 --> 00:06:28,153
- fiz bons contatos.
- Sério? Que interessante.

52
00:06:28,224 --> 00:06:31,557
Ken Fisher falou
que você cancelou o almoço com ele.

53
00:06:33,363 --> 00:06:35,923
É verdade. Passei mal naquele dia.

54
00:06:37,601 --> 00:06:39,501
- Deve ter sido por causa do voo.
- Sério?

55
00:06:39,569 --> 00:06:43,005
Segundo os organizadores do seminário,
você não retirou as credenciais.

56
00:06:43,840 --> 00:06:47,833
Fiz algumas ligações
e você não foi a evento nenhum.

57
00:06:47,911 --> 00:06:50,573
Já que a firma pagou sua ida a Sydney,

58
00:06:51,381 --> 00:06:54,942
- onde você se meteu?
- Sinto muito, Randy. Eu...

59
00:06:55,018 --> 00:06:57,452
Que tal pensar que tirei férias?

60
00:06:57,520 --> 00:06:59,920
Não ia tirar férias em outubro?

61
00:06:59,990 --> 00:07:02,891
- Sabe, para o seu casamento.
- Por favor, Randy.

62
00:07:02,959 --> 00:07:06,190
Eu não devia ter mentido.
Mas aonde fui...

63
00:07:09,432 --> 00:07:12,367
É pessoal. Não quero falar sobre isso.

64
00:07:12,435 --> 00:07:13,663
Tudo bem, John.

65
00:07:14,270 --> 00:07:16,465
Ei, está despedido.

66
00:07:26,216 --> 00:07:27,615
Tem sede?

67
00:07:36,092 --> 00:07:39,084
Desculpe golpeá-lo na garganta
e arrastá-lo da praia,

68
00:07:39,162 --> 00:07:41,289
- mas precisava fazer algo.
- O que você quer?

69
00:07:42,732 --> 00:07:45,826
O que eu sempre quis.
Que venha comigo.

70
00:07:47,504 --> 00:07:49,369
Por que assumiu
a aparência de John Locke?

71
00:07:50,273 --> 00:07:54,767
Sabia que ele me levaria ao Jacob.
Porque John é um candidato.

72
00:07:56,179 --> 00:07:59,114
- Ou era.
- Como assim?

73
00:08:01,017 --> 00:08:02,882
Como assim, "um candidato"?

74
00:08:04,721 --> 00:08:08,179
- Jacob não te contou nada?
- Do quê?

75
00:08:08,258 --> 00:08:14,060
Richard, eu sinto muito.
Tem feito tudo que ele manda

76
00:08:14,130 --> 00:08:16,360
todo esse tempo,
e ele nunca contou por quê?

77
00:08:18,601 --> 00:08:22,128
Eu nunca o teria tratado assim.
Você não ficaria sem saber de nada.

78
00:08:22,205 --> 00:08:25,606
- O que você teria feito?
- Eu o trataria com respeito.

79
00:08:28,278 --> 00:08:32,408
Venha comigo
e prometo que contarei tudo.

80
00:08:36,619 --> 00:08:38,951
- Não.
- Tem certeza, Richard?

81
00:08:40,323 --> 00:08:42,917
Nem sempre se tem uma segunda chance.

82
00:08:43,393 --> 00:08:45,588
Não vou a lugar nenhum com você.

83
00:08:49,299 --> 00:08:51,233
Está bem.

84
00:09:00,410 --> 00:09:01,399
O que foi?

85
00:09:07,684 --> 00:09:10,983
A gente se vê, Richard,
mais cedo do que pensa.

86
00:09:39,582 --> 00:09:41,209
Estou interrompendo?

87
00:09:43,586 --> 00:09:45,349
Conte o que houve com eles.

88
00:09:46,723 --> 00:09:51,057
Está bem. Mas há uma boa chance
de você não acreditar em mim.

89
00:09:58,401 --> 00:09:59,732
Experimente.

90
00:10:00,904 --> 00:10:02,599
John Locke matou a todos.

91
00:10:02,772 --> 00:10:05,366
- Sozinho?
- Sim.

92
00:10:05,441 --> 00:10:10,572
Ele virou uma coluna de fumaça preta
e os matou diante dos meus olhos.

93
00:10:10,647 --> 00:10:12,615
A fumaça também matou o Jacob?

94
00:10:14,884 --> 00:10:16,818
- Sim.
- Onde está o corpo dele?

95
00:10:17,854 --> 00:10:20,880
Locke o jogou no fogo
e ele se consumiu.

96
00:10:38,208 --> 00:10:41,109
Locke... Por que ele levou Richard
para a selva?

97
00:10:48,885 --> 00:10:50,409
É um recrutamento.

98
00:11:54,350 --> 00:11:55,339
Olá, James.

99
00:12:04,193 --> 00:12:05,353
Pensei que estivesse morto.

100
00:12:07,230 --> 00:12:08,993
E estou.

101
00:12:38,561 --> 00:12:40,028
Ao fato de estar morto.

102
00:12:45,034 --> 00:12:46,797
Você está reagindo muito bem.

103
00:12:48,638 --> 00:12:51,766
- Reagindo bem a quê?
- Ao fato de eu estar aqui.

104
00:12:51,841 --> 00:12:57,336
Não me interessa se está morto,
viajando no tempo ou...

105
00:12:57,413 --> 00:12:59,904
se é o Fantasma do Natal Passado.

106
00:13:00,616 --> 00:13:02,447
Só quero saber deste uísque.

107
00:13:02,518 --> 00:13:07,751
Então, beba tudo.
E saia da minha casa.

108
00:13:13,363 --> 00:13:15,297
Esta casa não é sua, James.

109
00:13:16,566 --> 00:13:18,329
Claro que é.

110
00:13:18,401 --> 00:13:22,701
Não é. Só morou aqui um tempo.
Nunca foi sua casa.

111
00:13:27,043 --> 00:13:30,979
Quem é você?
Garanto que não é John Locke.

112
00:13:32,715 --> 00:13:35,878
- Por que diz isso?
- Locke era um cara assustado...

113
00:13:36,886 --> 00:13:40,117
mesmo quando fingia não ter medo.

114
00:13:40,189 --> 00:13:41,781
Mas você...

115
00:13:44,660 --> 00:13:46,321
Não está assustado.

116
00:13:52,368 --> 00:13:56,532
E se eu disser que sei a resposta

117
00:13:56,606 --> 00:13:58,938
da pergunta
mais importante do mundo?

118
00:14:06,916 --> 00:14:08,679
E que pergunta é essa?

119
00:14:10,386 --> 00:14:13,981
Por que você está nesta ilha?

120
00:14:14,057 --> 00:14:18,790
Estou aqui porque meu avião caiu,

121
00:14:18,861 --> 00:14:20,852
porque minha jangada explodiu...

122
00:14:22,165 --> 00:14:25,328
e porque o helicóptero que me levava
estava pesado demais.

123
00:14:25,401 --> 00:14:27,232
Não é por isso que está aqui.

124
00:14:29,272 --> 00:14:30,603
Se vier comigo...

125
00:14:32,942 --> 00:14:34,239
poderei provar.

126
00:14:40,883 --> 00:14:43,283
Então, acho melhor vestir as calças.

127
00:15:01,838 --> 00:15:04,500
Tudo bem.

128
00:15:15,251 --> 00:15:16,377
Qual é!

129
00:15:17,520 --> 00:15:19,044
Droga!

130
00:15:25,962 --> 00:15:28,795
Cara? Cara!

131
00:15:33,269 --> 00:15:35,066
- O que está fazendo?
- O que estou fazendo?

132
00:15:35,138 --> 00:15:36,503
E você, fez o quê?

133
00:15:36,572 --> 00:15:39,564
Já estacionou alguma vez na vida?
Quase entrou na minha vaga!

134
00:15:39,642 --> 00:15:41,234
- Desculpe.
- Pois é.

135
00:15:41,310 --> 00:15:43,972
Tem uma vaga para deficientes bem aí.

136
00:15:44,046 --> 00:15:47,447
É, mas eu não tenho
que parar aí.

137
00:15:47,517 --> 00:15:51,954
Posso estacionar onde eu quiser.
Você precisa parar dentro das linhas.

138
00:15:52,021 --> 00:15:55,320
Sinto muito.
Deviam ter reservado minha vaga.

139
00:15:55,391 --> 00:15:58,588
Por isso estacionei aqui.

140
00:16:00,396 --> 00:16:02,864
Nunca tinha visto você.
Trabalha aqui?

141
00:16:04,300 --> 00:16:06,495
Na verdade, sou o dono da empresa.

142
00:16:13,042 --> 00:16:14,532
Hugo Reyes.

143
00:16:16,345 --> 00:16:17,835
John Locke.

144
00:16:18,814 --> 00:16:22,409
- Maneiro. O que faz aqui?
- Na verdade, nada.

145
00:16:22,485 --> 00:16:25,511
- Meu chefe acabou de me demitir.
- Quem é seu chefe?

146
00:16:25,588 --> 00:16:27,579
O nome é Randy.

147
00:16:27,657 --> 00:16:29,352
- Mas...
- Randy Nations?

148
00:16:29,425 --> 00:16:33,225
- Sim.
- Esse cara é uma besta.

149
00:16:33,296 --> 00:16:36,265
- E se eu falar com ele?
- Não, tudo bem.

150
00:16:38,367 --> 00:16:39,698
Faremos assim, John.

151
00:16:40,536 --> 00:16:44,131
Também tenho uma agência de empregos.
Ligue para este número...

152
00:16:45,508 --> 00:16:51,242
e diga que o Hugo mandou
te arrumarem algo rapidinho.

153
00:16:53,783 --> 00:16:57,275
Não desanime.
Tudo vai ficar bem.

154
00:17:07,897 --> 00:17:09,558
O cheiro está ficando forte.

155
00:17:15,471 --> 00:17:17,996
- Onde está todo mundo?
- Foram embora.

156
00:17:18,074 --> 00:17:19,541
Disseram que iam ao Templo.

157
00:17:19,609 --> 00:17:22,043
No momento, é o lugar
mais seguro da ilha.

158
00:17:22,111 --> 00:17:25,171
- Também deveríamos ir para lá.
- Você está bem?

159
00:17:29,318 --> 00:17:30,580
Estou.

160
00:17:33,189 --> 00:17:36,386
- Venham, vamos sair daqui.
- Por que acha que vou junto?

161
00:17:36,826 --> 00:17:39,818
Porque quer encontrar o Jin.

162
00:17:41,030 --> 00:17:43,021
O que sabe sobre meu marido?

163
00:17:43,633 --> 00:17:49,299
Sei que, se ele estiver vivo e na ilha,
vai estar no Templo.

164
00:17:53,109 --> 00:17:54,906
Vamos andando.

165
00:17:56,912 --> 00:17:57,970
E o John?

166
00:18:00,683 --> 00:18:02,082
Precisamos enterrá-lo.

167
00:18:10,726 --> 00:18:13,194
O que fazia sozinho na casa, James?

168
00:18:13,262 --> 00:18:16,129
- Estava bebendo.
- E o resto dos seus amigos?

169
00:18:16,198 --> 00:18:20,225
- Em algum templo por aí.
- Por que não está com eles?

170
00:18:20,303 --> 00:18:22,794
Quer saber?
Que tal ficarmos calados?

171
00:18:24,073 --> 00:18:25,734
Pode deixar.

172
00:18:29,445 --> 00:18:30,434
Quem é aquele?

173
00:18:32,114 --> 00:18:34,582
- Pode vê-lo?
- O garoto? É claro que posso vê-lo.

174
00:18:35,584 --> 00:18:38,018
- Ei!
- Mas o que...

175
00:19:00,776 --> 00:19:04,303
Conhece as regras.
Não pode matá-lo.

176
00:19:07,783 --> 00:19:10,479
Não me diga o que não posso fazer.

177
00:19:19,562 --> 00:19:22,053
Não me diga o que não posso fazer!

178
00:19:28,204 --> 00:19:29,694
Locke!

179
00:19:31,774 --> 00:19:33,264
Locke!

180
00:19:36,245 --> 00:19:40,147
Seja quem você for, tem 20 segundos
antes de eu me mandar!

181
00:19:44,954 --> 00:19:47,115
- Onde ele está?
- O que está fazendo aqui?

182
00:19:47,189 --> 00:19:48,952
- Onde ele está?
- Locke?

183
00:19:49,024 --> 00:19:50,889
Correu para dentro da selva
atrás de um menino.

184
00:19:50,960 --> 00:19:52,552
- Precisamos ir.
- Aonde?

185
00:19:52,628 --> 00:19:54,960
- Para o Templo. Venha.
- Sabe de uma coisa?

186
00:19:55,030 --> 00:19:57,191
Já estive no Templo.
Vou ficar com Locke.

187
00:19:57,266 --> 00:20:00,326
- Aquele homem não é John Locke.
- Eu sei.

188
00:20:00,403 --> 00:20:02,894
- Então por que está com ele?
- Porque ele tem respostas.

189
00:20:02,972 --> 00:20:06,032
Diz que sabe por que estou aqui.
A não ser que você me conte, Richard.

190
00:20:06,108 --> 00:20:08,474
Ele não vai te contar nada.
Vai é te matar.

191
00:20:08,544 --> 00:20:11,035
Se quisesse me matar,
ele já teria feito isso.

192
00:20:11,113 --> 00:20:13,707
Você não sabe como ele é.
Ele não quer só a sua morte.

193
00:20:13,783 --> 00:20:17,184
Quer matar todos, todos de quem
você gosta. E não vai parar...

194
00:20:25,961 --> 00:20:29,294
- Com quem estava falando?
- Com ninguém.

195
00:20:30,232 --> 00:20:33,224
- Alcançou o menino?
- Que menino?

196
00:20:35,604 --> 00:20:37,037
Certo.

197
00:20:37,106 --> 00:20:39,734
- Vamos prosseguir com isso?
- Sim, James.

198
00:20:40,543 --> 00:20:41,874
Vamos prosseguir.

199
00:20:47,016 --> 00:20:50,144
Que tipo de animal o descreve melhor?

200
00:20:52,521 --> 00:20:55,149
- Como?
- Que tipo de animal

201
00:20:55,224 --> 00:20:57,124
o descreve melhor?

202
00:20:59,528 --> 00:21:02,793
- O que isso tem a ver...
- Diga o que vier à mente.

203
00:21:06,235 --> 00:21:09,432
Considera-se uma pessoa comunicativa?

204
00:21:12,541 --> 00:21:14,406
Posso falar com seu supervisor?

205
00:21:16,612 --> 00:21:20,048
Mas é claro. Vou chamá-la.

206
00:21:28,057 --> 00:21:30,617
- Bom dia... Sr. Locke?
- Sim.

207
00:21:30,693 --> 00:21:33,821
Sou Rose Nadler,
supervisora do escritório.

208
00:21:33,896 --> 00:21:36,922
- Como posso ajudá-lo?
- Pode me ajudar, Sra. Nadler,

209
00:21:36,999 --> 00:21:40,366
me poupando das perguntas
sobre que animal eu sou

210
00:21:40,436 --> 00:21:43,997
- e me arrumando um emprego.
- Sem dúvida.

211
00:21:44,073 --> 00:21:46,234
Que tipo de posição procura?

212
00:21:46,308 --> 00:21:49,436
Vi na lista encarregado de obras.

213
00:21:49,512 --> 00:21:54,108
É encarregado de construção.
Não acho que seja uma boa escolha.

214
00:21:54,183 --> 00:21:57,619
- Se for por experiência, tenho...
- A questão não é essa.

215
00:21:59,154 --> 00:22:03,090
O Sr. Reyes disse que

216
00:22:03,158 --> 00:22:05,285
se viesse aqui, cuidariam de mim.

217
00:22:05,361 --> 00:22:08,353
O Sr. Reyes é meu chefe,
então, se ele disse isso,

218
00:22:08,430 --> 00:22:12,867
seu pedido será atendido. Se quiser
trabalhar com construção, tudo bem.

219
00:22:12,935 --> 00:22:15,426
- Obrigado.
- Não acabei ainda.

220
00:22:15,504 --> 00:22:17,335
Eu o mando lá amanhã

221
00:22:17,406 --> 00:22:21,866
e, no dia seguinte,
estará de volta na minha sala.

222
00:22:23,679 --> 00:22:29,515
Sr. Locke, vamos ser
um pouco mais realistas.

223
00:22:29,585 --> 00:22:32,645
O que entende de ser realista?

224
00:22:37,526 --> 00:22:41,394
Tenho câncer. Em estado terminal.

225
00:22:43,632 --> 00:22:44,894
Sinto muito.

226
00:22:44,967 --> 00:22:49,427
Quando os médicos me contaram,
não foi fácil aceitar.

227
00:22:50,739 --> 00:22:54,539
Mas passei da fase de negação

228
00:22:54,610 --> 00:22:59,411
e voltei a viver a vida que me resta.

229
00:23:01,317 --> 00:23:07,187
Então, vamos encontrar
um trabalho que você possa fazer?

230
00:23:14,763 --> 00:23:17,459
- Você lê?
- Como?

231
00:23:17,866 --> 00:23:21,427
- Você lê livros?
- Claro. Quem não lê?

232
00:23:22,871 --> 00:23:26,568
Steinbeck é meu autor favorito.
Ratos e Homens.

233
00:23:26,642 --> 00:23:30,772
- Conhece esse?
- Não. É de depois da minha época.

234
00:23:33,882 --> 00:23:36,407
É sobre dois caras, George e Lennie.

235
00:23:37,453 --> 00:23:41,583
Lennie é mais limitado,
o que causa problemas a George.

236
00:23:42,591 --> 00:23:47,119
George o leva para o meio do mato,
diz para ele olhar ao longe e imaginar

237
00:23:47,196 --> 00:23:50,324
a casinha linda
onde viverão um dia.

238
00:23:50,399 --> 00:23:52,867
E então, ele o mata
com um tiro na nuca.

239
00:23:52,935 --> 00:23:55,165
Não parece um final feliz.

240
00:23:56,672 --> 00:23:57,661
Não é.

241
00:24:03,178 --> 00:24:04,475
O que pretende, James?

242
00:24:04,546 --> 00:24:07,447
Ver o que acontece
se eu der um tiro na sua cabeça.

243
00:24:09,718 --> 00:24:11,276
Por que não descobrimos?

244
00:24:17,126 --> 00:24:18,115
O que você é?

245
00:24:20,863 --> 00:24:23,331
Sou um prisioneiro.

246
00:24:24,967 --> 00:24:26,628
E estou preso há tanto tempo

247
00:24:26,702 --> 00:24:29,466
que nem me lembro mais
como é ser livre.

248
00:24:31,540 --> 00:24:33,030
Talvez você compreenda.

249
00:24:34,910 --> 00:24:37,606
Mas, antes disso acontecer,
eu era um homem como você.

250
00:24:38,647 --> 00:24:40,410
Não ponho muita fé nisso.

251
00:24:40,482 --> 00:24:43,315
Acredite no que quiser,
mas é a verdade.

252
00:24:44,186 --> 00:24:50,147
Sei como é sentir alegria,
dor, raiva, medo...

253
00:24:51,060 --> 00:24:52,789
Ser traído.

254
00:24:54,029 --> 00:24:56,463
Sei como é perder alguém
a quem se ama.

255
00:25:01,503 --> 00:25:06,202
Se quiser atirar, atire.
Mas chegou tão perto, James.

256
00:25:07,810 --> 00:25:10,244
Seria uma pena recuar agora.

257
00:25:36,138 --> 00:25:39,039
Por que trazê-lo à estátua?

258
00:25:39,108 --> 00:25:42,271
Porque as pessoas lá precisam ver
o rosto do inimigo.

259
00:25:42,344 --> 00:25:46,337
Como vai impedir esse "inimigo"
de mudar seu rosto?

260
00:25:46,415 --> 00:25:48,474
Ele não pode mais fazer isso.

261
00:25:49,818 --> 00:25:51,649
Ficou preso naquela forma.

262
00:26:40,202 --> 00:26:42,170
Alguém quer dizer alguma coisa?

263
00:26:47,109 --> 00:26:48,633
Vocês não o conheciam?

264
00:26:53,582 --> 00:26:55,243
Está bem, eu o conhecia.

265
00:27:00,122 --> 00:27:02,113
John Locke era...

266
00:27:09,832 --> 00:27:12,596
um crente.
Ele era um homem de fé.

267
00:27:12,668 --> 00:27:14,158
Ele era...

268
00:27:15,404 --> 00:27:16,962
um homem muito melhor...

269
00:27:18,907 --> 00:27:20,534
do que eu jamais serei.

270
00:27:24,546 --> 00:27:26,480
E sinto muitíssimo por tê-lo matado.

271
00:27:39,795 --> 00:27:42,355
Nunca estive num funeral tão bizarro.

272
00:28:25,207 --> 00:28:26,196
NEUROCIRURGIA
DA COLUNA VERTEBRAL

273
00:28:34,349 --> 00:28:36,817
Alô. Consultório do Dr. Shephard.

274
00:28:37,519 --> 00:28:39,885
Alô? Posso ajudar?

275
00:28:40,989 --> 00:28:43,150
Não, não pode.

276
00:28:44,860 --> 00:28:48,318
- Com quem estava falando?
- Com ninguém.

277
00:28:48,397 --> 00:28:52,527
Ninguém? John, eu ouvi você falando.

278
00:28:55,037 --> 00:28:58,598
Eu... Liguei para o Dr. Shephard.

279
00:29:02,344 --> 00:29:05,836
Que bom. Quando vai vê-lo?

280
00:29:05,914 --> 00:29:07,347
Não vou vê-lo.

281
00:29:08,450 --> 00:29:10,748
Não entendi.

282
00:29:10,819 --> 00:29:12,878
- Por que não...
- Fui despedido, Helen.

283
00:29:19,328 --> 00:29:21,091
Já vou!

284
00:29:21,763 --> 00:29:23,731
Senhora. Entrega da Oceanic.

285
00:29:25,033 --> 00:29:26,796
É a bagagem perdida.

286
00:29:26,868 --> 00:29:27,857
Muito bem.

287
00:29:30,205 --> 00:29:32,105
Assine para receber a entrega.

288
00:29:36,078 --> 00:29:37,636
- Obrigada.
- Certo, obrigado.

289
00:29:46,722 --> 00:29:47,984
Muito bem, John.

290
00:29:50,425 --> 00:29:51,915
Fale comigo.

291
00:29:53,195 --> 00:29:54,992
Por que foi despedido?

292
00:29:57,799 --> 00:30:01,394
Menti para Randy.
Não fui à conferência em Sydney.

293
00:30:02,938 --> 00:30:03,996
O quê?

294
00:30:05,707 --> 00:30:06,935
Abra a mala, Helen.

295
00:30:34,436 --> 00:30:36,165
Para que tudo isso?

296
00:30:37,472 --> 00:30:39,963
- Para meu ritual de passagem.
- Como é que é?

297
00:30:40,042 --> 00:30:42,602
Meu ritual de passagem.

298
00:30:42,677 --> 00:30:46,773
Uma aventura no sertão australiano.
Homem contra a natureza.

299
00:30:48,083 --> 00:30:49,675
Mas não me deixaram ir.

300
00:30:50,986 --> 00:30:54,183
Fiquei lá, gritando com eles, berrando

301
00:30:54,256 --> 00:30:56,816
que não podiam me dizer
o que não posso fazer.

302
00:30:58,493 --> 00:31:00,358
Mas eles tinham razão.

303
00:31:05,667 --> 00:31:10,400
Cansei de imaginar minha vida
fora desta cadeira, Helen.

304
00:31:10,472 --> 00:31:12,099
Como seria...

305
00:31:13,542 --> 00:31:18,343
sair andando da igreja com você.
Porque isso não vai acontecer.

306
00:31:22,417 --> 00:31:25,716
Se você precisa
que eu veja mais médicos, se...

307
00:31:25,787 --> 00:31:28,551
e faça mais consultas,
se precisa que eu saia desta cadeira,

308
00:31:28,623 --> 00:31:30,113
eu não te culpo.

309
00:31:30,959 --> 00:31:34,190
Mas não quero que passe a vida
esperando um milagre, Helen,

310
00:31:34,262 --> 00:31:38,596
porque... isso não existe.

311
00:31:52,013 --> 00:31:54,379
Milagres acontecem, John.

312
00:31:57,452 --> 00:31:59,579
E a única coisa...

313
00:32:01,423 --> 00:32:03,618
que eu jamais esperei...

314
00:32:06,661 --> 00:32:07,753
era você.

315
00:32:37,926 --> 00:32:41,089
Bela vista. E agora?

316
00:32:42,497 --> 00:32:44,055
Vamos descer.

317
00:32:46,334 --> 00:32:47,824
Descer para onde?

318
00:32:49,337 --> 00:32:50,668
Lá embaixo.

319
00:32:53,074 --> 00:32:55,508
Sem querer ofender,
mas você já morreu,

320
00:32:55,577 --> 00:32:58,205
então é ótimo que isto não seja
um problema para você.

321
00:32:58,280 --> 00:33:01,738
Mas se acha que vou descer na frente,
está redondamente enganado.

322
00:33:01,816 --> 00:33:03,306
Sem problemas. Eu vou na frente.

323
00:33:21,670 --> 00:33:22,864
Você vem, James?

324
00:34:09,651 --> 00:34:11,482
James!

325
00:34:13,154 --> 00:34:14,587
Locke!

326
00:34:18,059 --> 00:34:19,651
Salte, eu te pego. Venha!

327
00:34:20,795 --> 00:34:22,319
Vamos, eu te pego! Vamos lá!

328
00:34:23,098 --> 00:34:24,565
Vamos!

329
00:34:25,533 --> 00:34:26,522
Vamos!

330
00:35:06,841 --> 00:35:08,900
Que lugar é este?

331
00:35:31,466 --> 00:35:34,731
- Por que fez isso?
- É uma piada particular.

332
00:35:35,870 --> 00:35:38,338
Era isso que eu devia ver?

333
00:35:38,406 --> 00:35:41,341
Um buraco num penhasco
com pedras numa balança?

334
00:35:41,409 --> 00:35:43,138
É por isso que estou aqui?

335
00:35:46,915 --> 00:35:47,904
Não.

336
00:36:01,796 --> 00:36:04,094
É por isto que está aqui.

337
00:36:09,637 --> 00:36:13,539
É a razão para todos vocês
estarem aqui.

338
00:36:31,493 --> 00:36:33,961
Muito bem, força.
Vamos lá. Até o fim.

339
00:36:34,028 --> 00:36:37,759
Sem trapacear. Vamos.
Vamos lá, até o fim.

340
00:36:37,832 --> 00:36:40,630
Vão conseguir. Vamos lá. Força!

341
00:36:43,104 --> 00:36:44,935
Venham com tudo. Até o fim.

342
00:36:45,540 --> 00:36:47,906
Muito bem.

343
00:36:52,914 --> 00:36:54,973
Muito bem, classe!

344
00:36:55,817 --> 00:36:58,411
Abram os livros no capítulo quatro.

345
00:36:58,486 --> 00:37:03,822
Hoje vamos falar sobre...
o sistema reprodutor humano.

346
00:37:09,764 --> 00:37:13,723
Sabe onde fica... Com licença.
Onde fica a sala dos professores?

347
00:37:13,802 --> 00:37:15,793
- Por ali.
- Obrigado.

348
00:37:20,508 --> 00:37:22,442
Sei que pareço um disco riscado,

349
00:37:22,510 --> 00:37:24,774
mas quantas vezes preciso repetir?

350
00:37:24,846 --> 00:37:27,644
Quem acabar com o café

351
00:37:27,715 --> 00:37:32,414
deve retirar o filtro e jogá-lo fora.

352
00:37:32,487 --> 00:37:34,955
Não temam. Farei um café fresquinho.

353
00:37:35,023 --> 00:37:37,617
Na verdade, eu estava pensando
em um chá Earl Grey.

354
00:37:37,692 --> 00:37:41,150
Chá? Isso sim é bebida de cavalheiro.

355
00:37:42,430 --> 00:37:45,194
Ainda não fomos apresentados.
Ben Linus, História Europeia.

356
00:37:45,266 --> 00:37:48,394
- John Locke, professor substituto.
- Bem-vindo.

357
00:38:04,152 --> 00:38:07,713
- Quem escreveu tudo isso?
- O nome dele era Jacob.

358
00:38:09,257 --> 00:38:10,656
"Era" Jacob?

359
00:38:12,260 --> 00:38:14,285
Ele morreu ontem.

360
00:38:20,602 --> 00:38:24,504
- Não parece muito chateado.
- Não estou.

361
00:38:27,942 --> 00:38:32,174
- Por que todos os nomes estão riscados?
- Nem todos estão.

362
00:38:33,548 --> 00:38:35,209
"Shephard. "

363
00:38:37,552 --> 00:38:39,144
É o Jack Shephard?

364
00:38:47,629 --> 00:38:49,028
E não é só ele.

365
00:38:55,169 --> 00:38:57,330
"Reyes. " É o Hugo, certo?

366
00:39:01,342 --> 00:39:04,038
- Por que o oito?
- Jacob gostava de números.

367
00:39:06,180 --> 00:39:07,670
"Dezesseis, Jarrah. "

368
00:39:12,086 --> 00:39:16,022
"Quarenta e dois, Kwon. "
Não sei se é a Sun ou o Jin.

369
00:39:20,295 --> 00:39:22,024
Aqui.

370
00:39:23,698 --> 00:39:25,029
"Quatro, Locke. "

371
00:39:25,733 --> 00:39:27,758
Nós dois o conhecemos.

372
00:39:34,375 --> 00:39:35,967
Por último, mas não menos importante...

373
00:39:38,780 --> 00:39:41,010
"Número 15. Ford. "

374
00:39:44,319 --> 00:39:47,982
- É você.
- Por que ele escreveria meu nome aí?

375
00:39:48,056 --> 00:39:50,991
- Nunca conheci o cara.
- Não, garanto que conheceu o Jacob.

376
00:39:57,198 --> 00:40:00,258
Em algum momento da sua vida, James,
provavelmente quando era jovem,

377
00:40:00,335 --> 00:40:04,203
e se sentia infeliz e vulnerável,
ele procurou você.

378
00:40:04,272 --> 00:40:08,436
Ele o manipulou, mexeu com você
como se fosse uma marionete.

379
00:40:08,509 --> 00:40:11,444
E por causa disso, as escolhas
que você pensou ter feito

380
00:40:11,512 --> 00:40:13,377
nunca foram escolhas.

381
00:40:15,116 --> 00:40:16,549
Ele manipulou você, James.

382
00:40:17,552 --> 00:40:18,712
Empurrou você...

383
00:40:20,054 --> 00:40:21,612
para a ilha.

384
00:40:24,258 --> 00:40:28,752
- Por que ele faria isso?
- Porque você é um candidato.

385
00:40:28,830 --> 00:40:30,422
Candidato a quê?

386
00:40:31,532 --> 00:40:33,830
Ele se julgava
o protetor deste lugar.

387
00:40:33,901 --> 00:40:36,233
E você, James, foi indicado...

388
00:40:37,372 --> 00:40:40,398
- a assumir essa função.
- O que isso quer dizer?

389
00:40:40,475 --> 00:40:43,000
Que você tem três escolhas.

390
00:40:43,077 --> 00:40:46,808
Primeiro, você não faz nada e...

391
00:40:48,449 --> 00:40:50,178
vê no que vai dar.

392
00:40:52,487 --> 00:40:56,048
Possivelmente, seu nome...

393
00:40:56,124 --> 00:40:58,285
será riscado.

394
00:41:01,396 --> 00:41:05,059
Segunda opção,
você aceita o trabalho,

395
00:41:05,133 --> 00:41:08,933
vira o novo Jacob
e passa a proteger a ilha.

396
00:41:09,003 --> 00:41:12,234
- Protegê-la do quê?
- De nada, James.

397
00:41:13,074 --> 00:41:16,168
Essa é a piada,
não há nada que a ameace.

398
00:41:16,244 --> 00:41:17,836
É só uma maldita ilha.

399
00:41:18,513 --> 00:41:21,448
Ela ficará muito bem sem Jacob,
sem você

400
00:41:21,516 --> 00:41:26,613
e os outros cujas vidas ele desgraçou.

401
00:41:30,658 --> 00:41:32,683
Você mencionou três escolhas.

402
00:41:33,828 --> 00:41:36,228
A terceira é irmos embora.

403
00:41:37,865 --> 00:41:42,768
Deixamos esta ilha,
sem olhar para trás.

404
00:41:44,505 --> 00:41:46,200
E como fazemos isso?

405
00:41:48,409 --> 00:41:49,671
Juntos.

406
00:41:59,587 --> 00:42:01,578
O que me diz, James?

407
00:42:03,658 --> 00:42:05,387
Está pronto para ir para casa?

408
00:42:15,269 --> 00:42:16,827
Com certeza.

