1
00:00:02,002 --> 00:00:03,823
<i>Anteriormente, em Lost.</i>

2
00:00:03,957 --> 00:00:07,559
<i>Iniciando aterrissagem
no aeroporto de Los Angeles.</i>

3
00:00:07,570 --> 00:00:11,626
Sr. Shephard, parece ter havido
um problema com o caixão.

4
00:00:11,611 --> 00:00:13,209
Perderam o meu pai.

5
00:00:13,665 --> 00:00:15,791
Ele morreu na Austrália
há alguns dias.

6
00:00:17,378 --> 00:00:18,621
Quem são vocês?

7
00:00:18,697 --> 00:00:21,869
Jacob nos enviou. Ele disse
que ajudariam nosso amigo.

8
00:00:23,034 --> 00:00:24,581
Leve-o à fonte.

9
00:00:28,676 --> 00:00:30,307
O que houve?

10
00:00:30,342 --> 00:00:32,707
Você precisa dar esta pílula
ao seu amigo.

11
00:00:32,742 --> 00:00:34,331
O que tem nela?

12
00:00:34,366 --> 00:00:35,840
Veneno.

13
00:00:35,875 --> 00:00:37,896
Por que iriam querer
matar o Sayid?

14
00:00:38,851 --> 00:00:41,087
A escuridão cresce
dentro dele.

15
00:00:41,122 --> 00:00:42,595
Como tem certeza disso?

16
00:00:43,316 --> 00:00:45,544
Pois aconteceu à sua irmã.

17
00:00:52,630 --> 00:00:53,564
Claire?

18
00:01:41,277 --> 00:01:42,177
Oi, mãe.

19
00:01:42,212 --> 00:01:43,795
<i>Já o acharam?</i>

20
00:01:43,830 --> 00:01:46,462
Não. Liguei há pouco,

21
00:01:46,497 --> 00:01:48,584
e acham que o caixão
foi enviado a Berlim.

22
00:01:48,630 --> 00:01:49,934
<i>Como se perde um corpo?!</i>

23
00:01:49,969 --> 00:01:53,898
Não sei, mãe. Mas não podemos
fazer nada além de aguardar.

24
00:01:53,933 --> 00:01:56,949
<i>Não quero esperar, Jack.
Como conseguirei fazer algo?</i>

25
00:01:56,984 --> 00:01:59,371
<i>Não consigo nem achar
o testamento dele.</i>

26
00:01:59,406 --> 00:02:03,650
Mãe, passo aí em algumas horas
e encontramos juntos, tudo bem?

27
00:02:03,685 --> 00:02:05,303
<i>Tudo bem.</i>

28
00:02:05,338 --> 00:02:06,320
Ótimo.

29
00:02:06,355 --> 00:02:10,026
Mãe, quando eu tive
meu apêndice retirado?

30
00:02:10,061 --> 00:02:12,831
<i>Você tinha uns 7 ou 8 anos.</i>

31
00:02:12,866 --> 00:02:14,233
<i>Você desmaiou na escola.</i>

32
00:02:14,268 --> 00:02:17,977
<i>Seu pai quis realizar a
cirurgia, mas não deixaram.</i>

33
00:02:18,012 --> 00:02:19,409
<i>Você não se lembra?</i>

34
00:02:19,444 --> 00:02:20,955
Sim, eu...

35
00:02:20,990 --> 00:02:22,755
Acho que sim.

36
00:02:24,934 --> 00:02:27,241
Droga.
Mãe, preciso ir.

37
00:02:27,258 --> 00:02:28,248
Não se esqueça...

38
00:02:52,989 --> 00:02:54,576
Me desculpe pelo atraso.

39
00:02:54,611 --> 00:02:56,845
Achei que daria tempo de ir
para casa me trocar.

40
00:02:57,997 --> 00:02:59,076
Não se preocupe.

41
00:03:00,351 --> 00:03:01,544
Me desculpe, David.

44
00:03:28,803 --> 00:03:30,458
Partir é uma opção?

45
00:03:30,934 --> 00:03:32,405
Tudo é uma opção.

46
00:03:33,122 --> 00:03:35,195
Mas aí eu teria que detê-lo.

47
00:03:37,415 --> 00:03:40,428
Bem, agradeço
sua honestidade.

48
00:03:41,357 --> 00:03:44,952
Seus amigos
Ford, Austen e Kwon

49
00:03:45,531 --> 00:03:48,114
não voltarão, não é?

50
00:03:50,807 --> 00:03:52,460
Provavelmente não.

51
00:03:54,040 --> 00:03:56,410
Agradeço sua honestidade.

52
00:04:07,913 --> 00:04:10,177
- Empatou de novo, cara.
- Sensacional.

53
00:04:10,705 --> 00:04:11,958
Já chega para mim.

54
00:04:13,553 --> 00:04:15,141
Está com fome?

55
00:04:16,147 --> 00:04:18,658
- Você está?
- Eu comeria.

56
00:04:23,060 --> 00:04:24,277
E aí, cara.

57
00:04:25,447 --> 00:04:27,532
Você sabe se existe
uma cozinha por aqui?

58
00:04:28,669 --> 00:04:30,749
É indo pelo corredor, Hugo.

59
00:04:37,051 --> 00:04:38,773
Cara, o que faz aqui?

60
00:04:41,707 --> 00:04:43,290
Estou aqui porque
preciso de você.

61
00:04:44,741 --> 00:04:45,922
Para quê?

62
00:04:47,127 --> 00:04:50,116
Pegue uma caneta. Vai precisar
escrever umas coisas.

63
00:04:52,112 --> 00:04:53,978
Que coisas?

64
00:04:54,429 --> 00:04:56,345
Alguém está vindo à ilha.

65
00:04:58,111 --> 00:05:00,448
Você precisa ajudá-los
a encontrá-la.

66
00:05:32,749 --> 00:05:36,426
Coloquei TV a cabo. Se quiser,
pode assistir ao Red Sox.

67
00:05:37,038 --> 00:05:38,714
Obrigado.

68
00:05:42,092 --> 00:05:43,494
Você está lendo?

69
00:05:44,098 --> 00:05:45,528
Estou.

70
00:05:45,529 --> 00:05:47,820
Eu lia para você
quando era pequeno.

71
00:05:47,821 --> 00:05:50,424
Você gostava de ouvir
sobre Kitty e Snowdrop...

72
00:05:51,167 --> 00:05:52,675
Elas eram...

73
00:05:57,427 --> 00:05:58,783
David.

74
00:06:05,784 --> 00:06:07,514
Você está ouvindo o quê?

75
00:06:08,648 --> 00:06:10,463
Você não conhece a banda.

76
00:06:12,700 --> 00:06:15,195
Estou tentando conversar
com você, David.

77
00:06:15,196 --> 00:06:16,642
Por quê?

78
00:06:17,724 --> 00:06:20,382
A gente se vê uma vez por mês.
Não podemos...

79
00:06:22,842 --> 00:06:24,289
acabar com isso?

80
00:06:29,736 --> 00:06:31,103
Droga.

81
00:06:35,230 --> 00:06:36,690
Alô, mãe.

82
00:06:36,691 --> 00:06:38,949
<i>Cadê você?
Pensei que estava vindo.</i>

83
00:06:38,950 --> 00:06:41,696
Desculpe. Já estou indo.
Logo estarei aí.

84
00:06:41,697 --> 00:06:43,183
<i>Tudo bem.</i>

85
00:06:45,262 --> 00:06:47,671
Preciso ir à casa
da sua avó.

86
00:06:47,672 --> 00:06:50,200
- Quer ir também?
- Não, obrigado.

87
00:06:52,274 --> 00:06:54,691
Então tudo bem.
Volto em uma hora.

88
00:06:54,692 --> 00:06:57,596
- E então vamos comer, certo?
- Certo.

89
00:07:14,173 --> 00:07:15,692
Jack.

90
00:07:17,087 --> 00:07:18,498
Sayid.

91
00:07:21,550 --> 00:07:23,864
Por que estão todos
olhando para mim?

92
00:07:24,453 --> 00:07:26,069
Ignore-os.

93
00:07:29,312 --> 00:07:32,522
Você disse que eles pensam
que tenho uma infecção,

94
00:07:32,833 --> 00:07:35,391
que quiseram me dar
uma pílula misteriosa

95
00:07:35,392 --> 00:07:37,348
a qual você me instruiu
a não tomar.

96
00:07:37,349 --> 00:07:38,839
E depois desapareceu.

97
00:07:40,224 --> 00:07:42,315
O que está escondendo de mim?

98
00:07:45,382 --> 00:07:47,487
A pílula continha veneno.

99
00:07:47,808 --> 00:07:50,031
Queriam que eu te matasse.

100
00:07:51,907 --> 00:07:54,401
Seja o que pensem que aconteceu
com você, Sayid,

101
00:07:55,646 --> 00:07:59,013
eles dizem que aconteceu
com outra pessoa também.

102
00:08:00,594 --> 00:08:02,056
Quem?

103
00:08:18,120 --> 00:08:19,679
Claire!

104
00:08:31,848 --> 00:08:33,671
Eu vou tirar você daí.

105
00:08:42,795 --> 00:08:44,779
Há quanto tempo você
está aqui?

106
00:08:44,979 --> 00:08:47,016
Desde que vocês todos
partiram.

107
00:08:47,017 --> 00:08:48,685
Isso faz quanto tempo?

108
00:08:49,747 --> 00:08:51,576
Três anos.

109
00:08:54,205 --> 00:08:58,196
Precisa ir para um lugar seguro.
Você consegue andar?

110
00:08:58,197 --> 00:08:59,797
Eu não sei.

111
00:09:36,346 --> 00:09:37,944
O que está fazendo?

112
00:09:38,864 --> 00:09:40,265
Nada.

113
00:09:40,788 --> 00:09:43,762
Só estou olhando...

114
00:09:43,763 --> 00:09:48,031
Porque sou um grande fã
de templos e história...

115
00:09:49,874 --> 00:09:51,756
Indiana Jones e essas coisas.

116
00:09:51,757 --> 00:09:53,463
Você não devia estar aqui.

117
00:09:53,577 --> 00:09:55,166
Volte para o pátio.

118
00:09:55,167 --> 00:09:57,460
Diga que você faz
o que quiser.

119
00:10:01,430 --> 00:10:03,261
Diga que você é um candidato.

120
00:10:07,012 --> 00:10:10,028
Sou um candidato
e faço o que quiser.

121
00:10:10,657 --> 00:10:12,445
Quem lhe disse isso?

122
00:10:16,777 --> 00:10:18,227
Não importa.

123
00:10:19,450 --> 00:10:21,703
Por que você não volta
ao pátio?

124
00:10:33,985 --> 00:10:35,358
O que ele disse?

125
00:10:35,359 --> 00:10:37,594
Não vai querer saber.
O que faz aqui, Hugo?

126
00:10:37,595 --> 00:10:39,847
Indo pela passagem secreta,
como você disse.

127
00:10:39,848 --> 00:10:41,352
Era para trazer o Jack.

128
00:10:41,353 --> 00:10:45,333
Você já tentou convencer o Jack?
É impossível. Eu vou sozinho.

129
00:10:45,334 --> 00:10:47,008
Precisa levá-lo junto.

130
00:10:47,009 --> 00:10:49,701
Já basta ter feito
eu escrever tudo isto,

131
00:10:49,702 --> 00:10:51,817
e agora menti
para um samurai!

132
00:10:52,715 --> 00:10:55,779
Se tem ideia de como colocar
o Jack na sua aventura,

133
00:10:55,780 --> 00:10:57,684
estou aqui ouvindo, cara.

134
00:11:10,212 --> 00:11:13,349
Fique tranquilo, cara.
Aja naturalmente.

135
00:11:13,630 --> 00:11:17,223
- O quê?
- Cara, fale baixo.

136
00:11:17,747 --> 00:11:19,563
Precisamos ir.

137
00:11:19,643 --> 00:11:22,737
Espere 10 segundos
e depois me siga.

138
00:11:24,607 --> 00:11:25,980
Segui-lo aonde?

139
00:11:26,013 --> 00:11:28,734
Achei um túnel secreto
que leva para selva.

140
00:11:29,025 --> 00:11:30,951
Achou um túnel secreto.

141
00:11:31,541 --> 00:11:34,000
Bom...
Jacob que me disse sobre ele.

142
00:11:35,044 --> 00:11:38,304
- Disse que tínhamos de ir.
- Não vou a lugar algum, Hurley.

143
00:11:39,142 --> 00:11:42,211
Disse que você diria isso, então
ele me disse para dizer...

144
00:11:44,488 --> 00:11:46,296
Que você tem o necessário.

145
00:11:54,621 --> 00:11:57,194
- O que foi que disse?
- Que você tem o necessário,

146
00:11:57,229 --> 00:11:59,077
disse que você entenderia.

147
00:12:01,656 --> 00:12:03,815
- Onde está ele?
- Como?

148
00:12:03,816 --> 00:12:05,542
Jacob. Onde ele está?

149
00:12:07,199 --> 00:12:09,108
Ele está morto.

150
00:12:09,364 --> 00:12:11,933
Ele aparece quando quer,
como Obi-Wan Kenobi.

151
00:12:12,413 --> 00:12:15,935
Mas se quiser falar com ele,
ele está aonde iremos, cara.

152
00:12:19,667 --> 00:12:21,757
Bom,
então vamos ver o Jacob.

153
00:12:40,009 --> 00:12:41,976
Claire?

154
00:13:14,365 --> 00:13:16,531
Vamos. Entre aí!

155
00:13:26,758 --> 00:13:30,163
Veja o que achei, um dos
homens que tentou te matar.

156
00:13:30,164 --> 00:13:32,455
Estava se fingindo de morto.

157
00:13:32,490 --> 00:13:34,297
Temos que falar com ele.

158
00:13:38,813 --> 00:13:40,932
Quer falar comigo
sobre o quê?

159
00:13:42,339 --> 00:13:44,326
Sobre onde escondem
meu filho.

160
00:13:54,115 --> 00:13:56,420
Precisamos limpar isso.

161
00:13:57,293 --> 00:13:59,867
Se há alguma coisa que
mata por aqui, é infecção.

162
00:14:01,840 --> 00:14:03,888
Volto logo.
Não se mexa, certo?

163
00:14:04,404 --> 00:14:06,151
Claire?

164
00:14:06,863 --> 00:14:10,073
Esteve por aqui todo
esse tempo, sozinha?

165
00:14:10,117 --> 00:14:11,818
Não estou só.

166
00:14:20,827 --> 00:14:22,818
Temos de sair
daqui agora.

167
00:14:26,572 --> 00:14:28,867
Tudo bem.
Eu a conheço.

168
00:14:28,868 --> 00:14:31,252
Não, eu a conheço.

169
00:14:31,408 --> 00:14:33,647
Sabe o que ela fará conosco?

170
00:14:34,384 --> 00:14:37,611
Se não sairmos daqui agora,
ela matará nós dois.

171
00:14:50,855 --> 00:14:52,406
Para que lado?

172
00:14:54,034 --> 00:14:55,949
Por aqui.

173
00:15:04,745 --> 00:15:06,573
Nossa!
Ei!

174
00:15:06,574 --> 00:15:08,609
Sou eu.

175
00:15:10,829 --> 00:15:12,366
Jack!

176
00:15:12,367 --> 00:15:14,153
Quase atirei em você.

177
00:15:14,188 --> 00:15:16,631
Percebi.
O que faz por aqui?

178
00:15:16,666 --> 00:15:18,924
Onde estão Jin
e Sawyer?

179
00:15:18,959 --> 00:15:21,183
Jin voltou ao templo,
e...

180
00:15:21,982 --> 00:15:23,800
Sawyer está por
conta própria.

181
00:15:26,321 --> 00:15:28,445
Tem uma porta secreta
para o templo,

182
00:15:28,446 --> 00:15:30,982
na muralha norte,
atrás da árvore grande.

183
00:15:31,017 --> 00:15:32,734
Não voltarei ao templo.

184
00:15:32,769 --> 00:15:34,452
Vou achar a Claire.

185
00:15:35,049 --> 00:15:37,092
Vou voltar ao
acampamento na praia.

186
00:15:37,127 --> 00:15:39,854
- Ela deve estar lá.
- Kate, ela não está na praia.

187
00:15:42,560 --> 00:15:44,639
As pessoas no templo
disseram que...

188
00:15:44,725 --> 00:15:46,418
algo aconteceu a ela.

189
00:15:48,737 --> 00:15:52,266
- Elas sabem onde ela está?
- Não sei. Não disseram.

190
00:15:55,014 --> 00:15:58,165
- Tenho de achá-la.
- Kate, espere. Espere.

191
00:15:58,166 --> 00:16:00,702
Venha conosco, depois
voltaremos juntos ao templo.

192
00:16:00,737 --> 00:16:03,661
Cara, Jacob falou
apenas você e eu.

193
00:16:03,662 --> 00:16:07,055
- Ela não foi convidada.
- Eu a estou convidando.

194
00:16:07,090 --> 00:16:10,432
Jack, tudo bem. Vão.
Está tudo bem.

195
00:16:11,682 --> 00:16:13,637
Espero que achem
o que procuram.

196
00:16:37,538 --> 00:16:39,254
Nunca iremos
achá-lo.

197
00:16:39,525 --> 00:16:41,196
Calma, mãe.

198
00:16:41,197 --> 00:16:43,630
Está aqui em algum lugar,
e acharemos.

199
00:16:43,665 --> 00:16:46,266
É como uma agulha
num palheiro.

200
00:16:46,301 --> 00:16:48,431
Por que seu pai
não deu o testamento

201
00:16:48,466 --> 00:16:49,762
ao advogado,
eu não entendo.

202
00:16:49,797 --> 00:16:52,600
Por que ele iria facilitar
para nós agora?

203
00:16:56,790 --> 00:16:58,901
Quer um drinque?

204
00:16:59,399 --> 00:17:02,029
Não. Não. Obrigado.

205
00:17:02,499 --> 00:17:04,363
Bom para você.

206
00:17:08,485 --> 00:17:10,297
Como está David?

207
00:17:10,828 --> 00:17:12,183
Como?

208
00:17:12,184 --> 00:17:14,685
Ele estava muito
aborrecido no funeral.

209
00:17:15,208 --> 00:17:17,029
Estava?

210
00:17:17,064 --> 00:17:19,144
Ele não lhe disse?

211
00:17:19,179 --> 00:17:21,190
Não. Não disse.

212
00:17:21,225 --> 00:17:24,303
Comunicação não
é o forte dele.

213
00:17:24,963 --> 00:17:27,140
Acontece nas
melhores famílias.

214
00:17:27,819 --> 00:17:30,622
Quando você tinha a idade
do David, seu pai teria sorte

215
00:17:30,657 --> 00:17:33,139
se conseguisse mais que
uma palavra sua por vez.

216
00:17:33,174 --> 00:17:35,622
Bem, isso era porque
eu tinha medo dele, mãe.

217
00:17:36,359 --> 00:17:38,809
Como sabe se David
não tem medo de você?

218
00:17:43,577 --> 00:17:45,309
Por que ele teria?

219
00:17:45,869 --> 00:17:47,672
Não sei, Jack.

220
00:17:48,180 --> 00:17:49,946
Talvez deva perguntar a ele.

221
00:17:57,286 --> 00:17:58,776
Achei.

222
00:17:59,541 --> 00:18:01,757
"Disposição de última vontade."

223
00:18:14,897 --> 00:18:16,578
Jack?

224
00:18:17,024 --> 00:18:18,556
Sim?

225
00:18:19,067 --> 00:18:23,163
Seu pai alguma vez falou
de uma Claire Littleton?

226
00:18:52,458 --> 00:18:54,250
Me solte antes
que ela volte.

227
00:18:54,676 --> 00:18:56,218
Por que eu faria isso?

228
00:18:56,656 --> 00:19:00,241
Não está me ouvindo?
Ela matará nós dois.

229
00:19:01,801 --> 00:19:04,017
Afrouxe minha corda,
e quando ela voltar,

230
00:19:04,143 --> 00:19:05,850
agarro o pescoço dela.

231
00:19:08,802 --> 00:19:10,414
Então...

232
00:19:14,095 --> 00:19:16,571
Sinto que tenha ficado
preso em minha armadilha.

233
00:19:17,353 --> 00:19:19,673
Irei limpar isso
agora, certo?

234
00:19:22,831 --> 00:19:24,925
Está tudo bem.
Está indo bem.

235
00:19:25,305 --> 00:19:27,193
Pelo menos,
não precisa se suturar.

236
00:19:27,228 --> 00:19:30,114
Tiver que fazer isso uma vez.
Atiraram em mim bem aqui.

237
00:19:32,175 --> 00:19:34,769
Você está vivendo aqui
desde que partimos?

238
00:19:35,130 --> 00:19:36,848
Nem sempre aqui.

239
00:19:37,291 --> 00:19:40,183
Tive que mudar muito
para me esconder deles.

240
00:19:42,025 --> 00:19:44,118
Tenho sorte
de ainda estar viva.

241
00:19:45,925 --> 00:19:48,131
O que fará com ele?

242
00:19:49,059 --> 00:19:51,307
Ele irá me dizer onde
estão com meu bebê...

243
00:19:53,889 --> 00:19:56,461
- Onde estão com Aaron.
- Não temos seu filho.

244
00:19:56,462 --> 00:19:59,650
- Está mentindo. Sei que estão!
- Está doida. Nunca pegamos...

245
00:19:59,651 --> 00:20:01,471
- Cale-se.
- Como sabe que o pegaram?

246
00:20:02,533 --> 00:20:05,128
- Como pode ter certeza?
- Como tenho certeza?

247
00:20:06,133 --> 00:20:07,992
Bem, primeiro,
meu pai me contou,

248
00:20:08,769 --> 00:20:10,989
e depois meu amigo,
então tenho certeza.

249
00:20:11,024 --> 00:20:14,149
Seu amigo?
Quem é seu amigo?

250
00:20:14,728 --> 00:20:16,384
Meu amigo.

251
00:20:20,485 --> 00:20:22,388
Ainda é meu amigo,
não é, Jin?

252
00:20:24,431 --> 00:20:28,064
Sou.
Sou, claro.

253
00:20:30,223 --> 00:20:32,999
Que bom.
Fico feliz.

254
00:20:36,024 --> 00:20:38,075
Pronto. Como novo.

255
00:20:41,717 --> 00:20:42,940
Tudo bem.

256
00:20:43,965 --> 00:20:45,058
Então...

257
00:20:46,887 --> 00:20:48,070
Agora, é a sua vez.

258
00:21:01,344 --> 00:21:03,161
Desculpe, cara.

259
00:21:03,667 --> 00:21:05,150
Pelo quê?

260
00:21:05,867 --> 00:21:09,998
Pelo que aconteceu lá,
estragando o clima com a Kate.

261
00:21:11,259 --> 00:21:13,630
Não se preocupe.
Não tem mais o que estragar.

262
00:21:13,631 --> 00:21:15,319
O que houve a vocês?

263
00:21:15,320 --> 00:21:18,028
Achei que iam se casar
e ter uma dúzia de filhos.

264
00:21:18,738 --> 00:21:21,062
Acho que não fui
feito para isso.

265
00:21:21,097 --> 00:21:24,455
Sério? Acho que você
seria um ótimo pai.

266
00:21:24,996 --> 00:21:27,524
Eu seria um pai horrível.

267
00:21:31,208 --> 00:21:32,927
O que é isso?

268
00:21:32,928 --> 00:21:37,536
- Bombinha de asma.
- Cara, isso é da Shannon.

269
00:21:39,939 --> 00:21:42,362
Estamos nas cavernas.

270
00:21:42,397 --> 00:21:44,769
Nas cavernas em que morávamos?

271
00:21:50,446 --> 00:21:53,232
Esqueci totalmente
que isso estava aqui.

272
00:22:00,434 --> 00:22:02,400
Espere um pouco.

273
00:22:03,967 --> 00:22:06,218
E se viajássemos
no tempo de novo,

274
00:22:06,253 --> 00:22:09,117
para a era
dos dinossauros,

275
00:22:09,751 --> 00:22:12,926
morrêssemos e fôssemos
enterrados aqui?

276
00:22:14,513 --> 00:22:17,355
E se estes esqueletos
formos nós?

277
00:22:23,655 --> 00:22:26,324
O que foi?

278
00:22:29,454 --> 00:22:32,395
Já contei como
achei este lugar?

279
00:22:32,430 --> 00:22:36,171
- Procurando por água, não?
- Não.

280
00:22:37,081 --> 00:22:40,029
Perseguindo o fantasma
do meu pai.

281
00:22:44,201 --> 00:22:46,720
Ele me trouxe até aqui.

282
00:22:48,887 --> 00:22:54,140
Aquele era o caixão dele,
antes de eu o destruir.

283
00:22:55,651 --> 00:22:58,194
Por que fez isso?

284
00:23:01,670 --> 00:23:04,101
Porque ele não estava dentro.

285
00:23:16,584 --> 00:23:20,478
David?
Comprei pizza.

286
00:23:23,823 --> 00:23:25,982
O jantar está...

287
00:23:45,306 --> 00:23:48,045
<i>Aqui é o David.
Deixe sua mensagem.</i>

288
00:23:49,080 --> 00:23:52,243
David, sou eu de novo.
Ouça...

289
00:23:53,281 --> 00:23:58,049
Se fiz algo para irritá-lo,
sinto muito mesmo.

290
00:23:59,080 --> 00:24:00,735
Vou até a casa da sua mãe.

291
00:24:00,736 --> 00:24:03,630
Sei que ela não está,
mas se você estiver lá...

292
00:24:03,665 --> 00:24:07,496
não vá a lugar nenhum,
está bem?

293
00:24:08,254 --> 00:24:11,722
Seja lá o que eu fiz,
sinto muito.

294
00:24:32,490 --> 00:24:34,955
David?

295
00:25:15,727 --> 00:25:18,142
<i>Esta mensagem é
para David Shephard.</i>

296
00:25:18,177 --> 00:25:22,195
<i>Aqui é a Dra. Summerland
do Conservatório Williams.</i>

297
00:25:22,230 --> 00:25:27,140
<i>Ligando para confirmar seu
horário na sexta, dia 24, 19h.</i>

298
00:25:27,175 --> 00:25:30,466
<i>Estamos ansiosos
para vê-lo e boa sorte.</i>

299
00:25:33,870 --> 00:25:36,520
<i>Oi, David.
É o papai.</i>

300
00:25:36,555 --> 00:25:39,038
<i>Estou...</i>

301
00:25:39,609 --> 00:25:42,473
<i>Estou em Sidney, na Austrália.</i>

302
00:25:43,662 --> 00:25:46,482
<i>Algo aconteceu e eu...</i>

303
00:25:48,186 --> 00:25:51,288
<i>só precisava ouvir a sua voz.</i>

304
00:25:52,146 --> 00:25:55,207
<i>Acho que tentarei depois.</i>

305
00:25:56,021 --> 00:25:58,843
<i>Te amo.</i>

306
00:26:10,953 --> 00:26:12,934
Isso é legal, cara.

307
00:26:13,669 --> 00:26:16,788
- Bem das antigas.
- O quê?

308
00:26:17,781 --> 00:26:20,496
Nós dois...

309
00:26:21,147 --> 00:26:23,450
andando pela floresta...

310
00:26:23,485 --> 00:26:27,082
a caminho de algo
que não entendemos.

311
00:26:27,117 --> 00:26:29,190
Bons tempos.

312
00:26:29,986 --> 00:26:32,900
Posso perguntar algo?

313
00:26:32,935 --> 00:26:37,042
- Claro.
- Por que voltou?

314
00:26:38,025 --> 00:26:42,124
Você sabe...
para a ilha.

315
00:26:42,159 --> 00:26:44,677
Por que voltou?

316
00:26:45,989 --> 00:26:50,510
Em Los Angeles,
Jacob entrou no meu táxi

317
00:26:50,545 --> 00:26:53,795
e disse que eu deveria voltar,
então voltei.

318
00:26:56,802 --> 00:26:58,920
O quê?

319
00:26:59,367 --> 00:27:03,851
Se tem uma razão melhor
para voltar, vamos ouvi-la.

320
00:27:09,836 --> 00:27:12,978
Voltei porque
estava acabado

321
00:27:17,776 --> 00:27:20,685
e fui burro de achar que
este lugar me consertaria.

322
00:27:27,171 --> 00:27:29,347
Sinto muito.

323
00:27:29,382 --> 00:27:30,786
Quanto ainda
temos pela frente?

324
00:27:32,125 --> 00:27:34,859
Não é longe,
nem um pouco.

325
00:27:42,040 --> 00:27:44,784
É bem ali.

326
00:27:54,481 --> 00:27:57,531
É um farol.

327
00:27:57,566 --> 00:28:00,763
Não entendo.
Como nunca vimos isso antes?

328
00:28:01,595 --> 00:28:04,498
Acho que não procurávamos.

329
00:28:10,679 --> 00:28:14,903
- Diga-me onde está meu filho.
- Eu não sei.

330
00:28:14,938 --> 00:28:17,249
Pare de protegê-los.
Não lhe ajudarão mais.

331
00:28:17,284 --> 00:28:19,713
Só precisa me dizer a verdade.

332
00:28:19,748 --> 00:28:22,745
E estou dizendo.
Não estamos com seu filho.

333
00:28:22,780 --> 00:28:25,817
- Nunca ficamos com ele.
- Pare de mentir!

334
00:28:26,602 --> 00:28:29,299
Seu povo me levou ao templo
e me torturou.

335
00:28:29,334 --> 00:28:31,731
Não, lhe capturamos porque
estava na floresta,

336
00:28:31,766 --> 00:28:34,005
matando nosso povo.
Claire, espera!

337
00:28:34,040 --> 00:28:36,095
- Espera.
- Esperar?

338
00:28:36,130 --> 00:28:40,569
Eles enfiaram agulhas em mim,
me marcaram!

339
00:28:43,653 --> 00:28:47,160
Se eu não tivesse fugido
do templo, teriam me matado.

340
00:28:47,195 --> 00:28:49,106
- Você não se lembra...
- Cale-se!

341
00:28:49,141 --> 00:28:51,667
Você tem mais uma chance.
Mais uma.

342
00:28:51,702 --> 00:28:54,310
Diga-me onde está meu filho.

343
00:28:54,945 --> 00:28:58,720
- Não sei onde está o maldito...
- Kate o levou!

344
00:28:58,755 --> 00:29:03,356
Kate levou o Aaron! Ela o levou
quando saiu da ilha.

345
00:29:04,046 --> 00:29:06,998
Como assim ela levou?

346
00:29:07,033 --> 00:29:11,511
Ele ficou com a Kate
nos últimos 3 anos.

347
00:29:11,546 --> 00:29:14,812
Aaron tem 3 anos.

348
00:29:17,142 --> 00:29:22,140
Ele está dizendo a verdade.
Não tivemos nada a ver com isso.

349
00:29:23,016 --> 00:29:26,599
Se puder me soltar,
vou embora

350
00:29:26,634 --> 00:29:31,398
e prometo não contar
a ninguém que vi você.

351
00:29:35,395 --> 00:29:38,111
Só me desamarre.

352
00:30:16,690 --> 00:30:19,183
Legal, não?

353
00:30:19,218 --> 00:30:22,152
- Jacob está aqui?
- Acho que sim.

354
00:30:22,593 --> 00:30:25,512
Mas primeiro precisamos
subir e ligar isso.

355
00:30:30,671 --> 00:30:33,790
Não tem nada no seu braço
sobre a porta estar trancada?

356
00:30:34,701 --> 00:30:37,114
Não.

357
00:30:40,717 --> 00:30:43,277
Depois de você.

358
00:32:02,481 --> 00:32:04,923
É o seu filho?

359
00:32:05,937 --> 00:32:09,901
- É.
- Ele é muito bom.

360
00:32:27,138 --> 00:32:31,289
São muito jovens para
sofrer essa pressão, não é?

361
00:32:33,390 --> 00:32:36,103
São sim.

362
00:32:36,138 --> 00:32:39,502
É difícil assistir
e não poder ajudar.

363
00:32:39,806 --> 00:32:42,966
Seu filho tem um dom.

364
00:32:43,627 --> 00:32:46,105
Há quanto tempo ele toca?

365
00:32:46,252 --> 00:32:47,920
Eu...

366
00:32:48,329 --> 00:32:50,544
Eu não sei.

367
00:33:14,678 --> 00:33:16,581
Cara, isso é legal.

368
00:33:16,795 --> 00:33:20,447
Devem ter construído para ajudar
os navios a chegarem aqui.

369
00:33:21,186 --> 00:33:23,539
Acho que usaram
um espelho porque...

370
00:33:23,885 --> 00:33:26,425
A eletricidade ainda
não tinha sido inventada.

371
00:33:26,460 --> 00:33:29,741
- Onde está o Jacob?
- Ele não está aqui ainda.

372
00:33:31,040 --> 00:33:33,066
Vamos começar.

373
00:33:36,959 --> 00:33:39,956
Avise-me quando
chegar em 108 graus.

374
00:34:16,635 --> 00:34:18,418
Pare.

375
00:34:18,676 --> 00:34:21,330
- Viu isso?
- Vi o quê?

376
00:34:21,507 --> 00:34:23,944
O espelho,
vi algo no espelho.

377
00:34:26,695 --> 00:34:28,891
É só o oceano, cara.

378
00:34:37,051 --> 00:34:39,056
São nossos nomes.

379
00:34:44,125 --> 00:34:46,234
Vire para 23 graus.

380
00:34:46,872 --> 00:34:49,831
Não acho que
o Jacob quer...

381
00:35:08,763 --> 00:35:11,314
O quê?
O que é isso?

382
00:35:12,704 --> 00:35:14,724
É minha casa.

383
00:35:15,998 --> 00:35:18,311
É a casa em que cresci.

384
00:35:21,056 --> 00:35:22,819
Isso é estranho.

385
00:35:22,854 --> 00:35:26,159
Não moro nessa casa
desde que era garoto.

386
00:35:28,343 --> 00:35:30,769
Ele esteve nos vigiando.

387
00:35:31,740 --> 00:35:35,320
O tempo todo, todos nós.
Ele esteve nos vigiando.

388
00:35:37,090 --> 00:35:40,190
Hurley,
onde está o Jacob?

389
00:35:42,538 --> 00:35:44,887
- Não sei.
- Disse que ele estaria aqui.

390
00:35:44,922 --> 00:35:48,107
Bem, eu só...
Meio que presumi.

391
00:35:48,142 --> 00:35:49,788
Hurley...

392
00:35:50,528 --> 00:35:52,753
Quero saber por que
ele estava me vigiando.

393
00:35:52,754 --> 00:35:56,019
Quero saber, então pergunte
a ele agora mesmo.

394
00:35:56,054 --> 00:36:00,311
Não funciona assim, já disse.
Ele aparece quando quer.

395
00:36:06,335 --> 00:36:08,384
O que está fazendo?

396
00:36:12,304 --> 00:36:14,117
- Por que ele me vigiava?
- Não sei.

397
00:36:14,152 --> 00:36:16,663
- Por que meu nome está ali?
- Ele não disse.

398
00:36:16,664 --> 00:36:18,158
O que ele quer?

399
00:36:18,159 --> 00:36:21,063
- O que ele quer?!
- Eu não sei, Jack!

400
00:36:21,104 --> 00:36:22,647
Não!

401
00:36:55,839 --> 00:36:57,748
Você foi ótimo lá.

402
00:37:02,291 --> 00:37:04,266
Você me viu?

403
00:37:08,543 --> 00:37:10,460
Perdi algumas notas.

404
00:37:10,495 --> 00:37:13,428
Na minha opinião,
pareceu perfeito.

405
00:37:16,963 --> 00:37:19,773
David, você me assustou.

406
00:37:20,962 --> 00:37:23,103
Você estava na vovó.

407
00:37:23,565 --> 00:37:27,576
Pensei que poderia voltar
à sua casa antes de você.

408
00:37:28,020 --> 00:37:30,839
Nem sabia que
ainda tocava.

409
00:37:31,511 --> 00:37:34,044
Fiz a mamãe prometer
não lhe contar.

410
00:37:36,148 --> 00:37:37,893
Por quê?

411
00:37:39,057 --> 00:37:41,629
Era sempre um
problema para você.

412
00:37:41,664 --> 00:37:44,189
Você costumava sentar
e me ver ensaiar.

413
00:37:44,224 --> 00:37:46,375
Você era tão...

414
00:37:47,079 --> 00:37:49,016
Atencioso.

415
00:37:52,020 --> 00:37:55,271
Não lhe falei que estava
vindo aqui porque...

416
00:37:56,221 --> 00:37:58,735
Não queria que
me visse falhar.

417
00:38:09,014 --> 00:38:11,387
Sabe, quando tinha sua idade,

418
00:38:11,422 --> 00:38:14,361
meu pai também não queria
me ver falhar.

419
00:38:15,022 --> 00:38:17,484
Ele costumava
me dizer que...

420
00:38:18,623 --> 00:38:22,105
Dizia que eu não
tinha o necessário.

421
00:38:24,813 --> 00:38:27,881
Passei minha vida inteira
carregando isso.

422
00:38:30,387 --> 00:38:33,337
E não quero que você
se sinta assim.

423
00:38:34,203 --> 00:38:37,151
Sempre te amarei,

424
00:38:37,432 --> 00:38:39,413
não importa o que faça.

425
00:38:39,448 --> 00:38:43,141
Para mim, você nunca falhará.

426
00:38:44,746 --> 00:38:48,160
Só quero ser parte
de sua vida.

427
00:38:53,813 --> 00:38:55,654
Tudo bem.

428
00:39:00,548 --> 00:39:03,611
Levei pizza para casa.
Está com fome?

429
00:39:04,387 --> 00:39:06,413
Com certeza.

430
00:39:06,448 --> 00:39:08,295
Ótimo.

431
00:39:09,572 --> 00:39:11,705
Vamos para casa.

432
00:39:37,138 --> 00:39:39,194
Como foi?

433
00:39:40,442 --> 00:39:42,482
Onde estava, cara?

434
00:39:42,517 --> 00:39:44,468
Não importa,
ele não me veria mesmo.

435
00:39:44,503 --> 00:39:47,599
É, se tivesse me dito isso,
e explicado tudo,

436
00:39:47,634 --> 00:39:49,421
talvez o Jack
não enlouqueceria,

437
00:39:49,456 --> 00:39:51,828
e quebraria seu espelho
em um bilhão de pedaços.

438
00:39:51,863 --> 00:39:54,197
Obrigado pelos 7 anos
de azar, a propósito.

439
00:39:54,377 --> 00:39:56,616
Tem tinta na sua testa.

440
00:39:57,324 --> 00:40:00,130
Tem tinta na minha testa?
É tudo que tem a dizer?!

441
00:40:00,165 --> 00:40:03,241
Jack quebrou o seu farol, cara!
Missão não cumprida.

442
00:40:03,276 --> 00:40:05,596
Seja lá quem devíamos
ajudar a chegar à ilha,

443
00:40:05,631 --> 00:40:07,706
- está ferrado.
- Tenho certeza que

444
00:40:07,707 --> 00:40:09,608
encontrarão uma maneira.

445
00:40:11,020 --> 00:40:12,328
Então...

446
00:40:12,363 --> 00:40:15,673
Tudo que queria que
eu fizesse não foi feito,

447
00:40:15,708 --> 00:40:18,790
e... nem se importa?

448
00:40:23,829 --> 00:40:25,812
Espere um pouco.

449
00:40:26,847 --> 00:40:30,003
Queria que o Jack visse
o que estava no espelho?

450
00:40:33,293 --> 00:40:35,230
Por quê?

451
00:40:35,446 --> 00:40:38,512
Era a única forma de ele
entender o quão importante é.

452
00:40:38,547 --> 00:40:41,856
Bem, se esse era seu plano,
acho que já era, cara.

453
00:40:41,891 --> 00:40:44,457
O Jack está aqui porque
ele tem que fazer algo.

454
00:40:44,492 --> 00:40:48,100
Não posso contar a ele o que é.
Tem que descobrir por si.

455
00:40:48,425 --> 00:40:51,949
Algumas vezes você pode entrar
no táxi de alguém,

456
00:40:51,984 --> 00:40:54,458
e dizer a ele
o que deve fazer.

457
00:40:55,255 --> 00:40:57,316
Outras vezes,

458
00:40:57,351 --> 00:41:01,180
você tem que deixá-lo olhar
o oceano por um tempo.

459
00:41:03,823 --> 00:41:07,357
Bem, na próxima, que tal
me contar tudo antes?

460
00:41:07,403 --> 00:41:09,385
Não sou bom em
planos secretos, tudo bem?

461
00:41:09,420 --> 00:41:12,006
Não podia arriscar
que não viesse, Hugo.

462
00:41:12,041 --> 00:41:15,767
Tinha que levar você e o Jack
o mais longe possível do templo.

463
00:41:15,780 --> 00:41:17,355
O quê?
Por quê?

464
00:41:17,390 --> 00:41:19,894
Porque alguém
está indo para lá.

465
00:41:20,347 --> 00:41:23,198
- Alguém ruim.
- Cara, temos que avisá-los.

466
00:41:23,233 --> 00:41:25,668
Não pode avisá-los, Hugo.

467
00:41:25,702 --> 00:41:28,498
Sinto muito, é tarde demais.

468
00:41:41,205 --> 00:41:44,554
Olha, se não o tivesse matado,
ele me mataria.

469
00:41:46,409 --> 00:41:48,861
Estou feliz que
não o desamarrou.

470
00:41:48,862 --> 00:41:51,603
Claire, por favor, seja lá
o que estiver pensando...

471
00:41:51,604 --> 00:41:54,616
Por que disse que a Kate
estava criando o Aaron?

472
00:41:59,127 --> 00:42:01,106
Estava mentindo.

473
00:42:02,375 --> 00:42:04,218
Por quê?

474
00:42:05,724 --> 00:42:08,682
Porque queria
salvar a vida dele.

475
00:42:10,707 --> 00:42:12,755
Mas você está certa.

476
00:42:13,186 --> 00:42:16,347
Os Outros estão
com o seu bebê.

477
00:42:16,628 --> 00:42:20,657
Aaron está no templo.
Eu sei porque o vi lá.

478
00:42:21,038 --> 00:42:24,143
Mas precisa de mim
para chegar até ele.

479
00:42:31,827 --> 00:42:34,271
Como entramos?

480
00:42:35,849 --> 00:42:38,971
Tem uma passagem secreta.
Ninguém nos verá.

481
00:42:40,035 --> 00:42:43,086
Obrigada, Jin, obrigada.

482
00:42:45,032 --> 00:42:48,031
Estou muito feliz em saber
que estava mentindo.

483
00:42:48,582 --> 00:42:52,196
Porque se fosse verdade, se Kate
estivesse criando o Aaron...

484
00:42:53,873 --> 00:42:56,401
Eu a mataria.

485
00:42:58,403 --> 00:43:00,987
Estou interrompendo?

486
00:43:07,077 --> 00:43:09,097
John?

487
00:43:09,966 --> 00:43:14,250
Esse não é o John.
Esse é meu amigo.

