1
00:00:00,467 --> 00:00:02,588
<i>Anteriormente, em Lost.</i>

2
00:00:02,589 --> 00:00:06,354
<i>Iniciando aterrissagem
no aeroporto de Los Angeles.</i>

3
00:00:06,355 --> 00:00:10,054
Sr. Shephard, parece ter havido
um problema com o caixão.

4
00:00:10,055 --> 00:00:11,774
Perderam o meu pai.

5
00:00:11,775 --> 00:00:14,244
Ele morreu na Austrália
há alguns dias.

6
00:00:15,849 --> 00:00:17,361
Quem são vocês?

7
00:00:17,362 --> 00:00:20,335
Jacob nos enviou. Ele disse
que ajudariam nosso amigo.

8
00:00:21,405 --> 00:00:22,938
Leve-o à fonte.

9
00:00:26,754 --> 00:00:28,460
O que houve?

10
00:00:28,461 --> 00:00:30,744
Você precisa dar esta pílula
ao seu amigo.

11
00:00:30,745 --> 00:00:32,453
O que tem nela?

12
00:00:32,454 --> 00:00:33,879
Veneno.

13
00:00:33,914 --> 00:00:36,087
Por que iriam querer
matar o Sayid?

14
00:00:36,595 --> 00:00:38,886
A escuridão cresce
dentro dele.

15
00:00:38,887 --> 00:00:40,565
Como tem certeza disso?

16
00:00:41,013 --> 00:00:43,312
Pois aconteceu à sua irmã.

17
00:00:49,975 --> 00:00:51,349
Claire?

18
00:01:37,956 --> 00:01:39,309
Oi, mãe.

19
00:01:39,310 --> 00:01:40,795
<i>Já o acharam?</i>

20
00:01:40,796 --> 00:01:42,692
Não. Liguei há pouco,

21
00:01:42,693 --> 00:01:45,210
e acham que o caixão
foi enviado a Berlim.

22
00:01:45,211 --> 00:01:46,650
<i>Como se perde um corpo?!</i>

23
00:01:46,651 --> 00:01:50,280
Não sei, mãe. Mas não podemos
fazer nada além de aguardar.

24
00:01:50,281 --> 00:01:53,372
<i>Não quero esperar, Jack.
Como conseguirei fazer algo?</i>

25
00:01:53,373 --> 00:01:56,058
<i>Não consigo nem achar
o testamento dele.</i>

26
00:01:56,059 --> 00:01:59,924
Mãe, passo aí em algumas horas
e encontramos juntos, tudo bem?

27
00:01:59,925 --> 00:02:01,351
<i>Tudo bem.</i>

28
00:02:01,352 --> 00:02:02,826
Ótimo.

29
00:02:02,827 --> 00:02:05,988
Mãe, quando eu tive
meu apêndice retirado?

30
00:02:05,989 --> 00:02:08,619
<i>Você tinha uns 7 ou 8 anos.</i>

31
00:02:08,620 --> 00:02:10,394
<i>Você desmaiou na escola.</i>

32
00:02:10,395 --> 00:02:13,796
<i>Seu pai quis realizar a
cirurgia, mas não deixaram.</i>

33
00:02:13,797 --> 00:02:15,478
<i>Você não se lembra?</i>

34
00:02:15,479 --> 00:02:16,824
Sim, eu...

35
00:02:17,004 --> 00:02:18,732
Acho que sim.

36
00:02:19,927 --> 00:02:22,470
Droga.
Mãe, preciso ir.

37
00:02:22,471 --> 00:02:23,788
Não se esqueça...

38
00:02:48,275 --> 00:02:49,799
Me desculpe pelo atraso.

39
00:02:49,800 --> 00:02:52,556
Achei que daria tempo de ir
para casa me trocar.

40
00:02:52,857 --> 00:02:54,244
Não se preocupe.

41
00:02:55,311 --> 00:02:57,013
Me desculpe, David.

42
00:02:57,014 --> 00:02:58,724
Tudo bem, pai.

43
00:03:18,779 --> 00:03:21,692
Tive medo que vocÃª
pudesse ter partido.

44
00:03:23,078 --> 00:03:24,799
Partir é uma opção?

45
00:03:24,800 --> 00:03:26,892
Tudo é uma opção.

46
00:03:27,287 --> 00:03:29,522
Mas aí eu teria que detê-lo.

47
00:03:31,425 --> 00:03:34,321
Bem, agradeço
sua honestidade.

48
00:03:34,877 --> 00:03:38,824
Seus amigos
Ford, Austen e Kwon

49
00:03:39,234 --> 00:03:41,807
não voltarão, não é?

50
00:03:44,437 --> 00:03:46,158
Provavelmente não.

51
00:03:47,366 --> 00:03:50,189
Agradeço sua honestidade.

52
00:04:00,412 --> 00:04:03,363
- Empatou de novo, cara.
- Sensacional.

53
00:04:03,364 --> 00:04:05,103
Já chega para mim.

54
00:04:07,048 --> 00:04:08,540
Está com fome?

55
00:04:08,765 --> 00:04:11,651
- Você está?
- Eu comeria.

56
00:04:15,553 --> 00:04:16,961
E aí, cara.

57
00:04:17,978 --> 00:04:20,627
Você sabe se existe
uma cozinha por aqui?

58
00:04:21,265 --> 00:04:23,336
É indo pelo corredor, Hugo.

59
00:04:29,310 --> 00:04:31,247
Cara, o que faz aqui?

60
00:04:33,670 --> 00:04:35,617
Estou aqui porque
preciso de você.

61
00:04:36,897 --> 00:04:38,363
Para quê?

62
00:04:39,384 --> 00:04:42,601
Pegue uma caneta. Vai precisar
escrever umas coisas.

63
00:04:44,091 --> 00:04:46,133
Que coisas?

64
00:04:46,334 --> 00:04:48,548
Alguém está vindo à ilha.

65
00:04:50,519 --> 00:04:52,920
Você precisa ajudá-los
a encontrá-la.

66
00:04:58,732 --> 00:05:04,638
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv

67
00:05:04,639 --> 00:05:10,594
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp

68
00:05:24,078 --> 00:05:27,755
Coloquei TV a cabo. Se quiser,
pode assistir ao Red Sox.

69
00:05:28,367 --> 00:05:30,043
Obrigado.

70
00:05:33,421 --> 00:05:34,823
Você está lendo?

71
00:05:35,427 --> 00:05:36,857
Estou.

72
00:05:36,858 --> 00:05:39,149
Eu lia para você
quando era pequeno.

73
00:05:39,150 --> 00:05:41,753
Você gostava de ouvir
sobre Kitty e Snowdrop...

74
00:05:42,496 --> 00:05:44,004
Elas eram...

75
00:05:48,756 --> 00:05:50,112
David.

76
00:05:57,113 --> 00:05:58,843
Você está ouvindo o quê?

77
00:05:59,977 --> 00:06:01,792
Você não conhece a banda.

78
00:06:04,029 --> 00:06:06,524
Estou tentando conversar
com você, David.

79
00:06:06,525 --> 00:06:07,971
Por quê?

80
00:06:09,053 --> 00:06:11,711
A gente se vê uma vez por mês.
Não podemos...

81
00:06:14,171 --> 00:06:15,618
acabar com isso?

82
00:06:21,065 --> 00:06:22,432
Droga.

83
00:06:26,559 --> 00:06:28,019
Alô, mãe.

84
00:06:28,020 --> 00:06:30,278
<i>Cadê você?
Pensei que estava vindo.</i>

85
00:06:30,279 --> 00:06:33,025
Desculpe. Já estou indo.
Logo estarei aí.

86
00:06:33,026 --> 00:06:34,512
<i>Tudo bem.</i>

87
00:06:36,591 --> 00:06:39,000
Preciso ir à casa
da sua avó.

88
00:06:39,001 --> 00:06:41,529
- Quer ir também?
- Não, obrigado.

89
00:06:43,603 --> 00:06:46,020
Então tudo bem.
Volto em uma hora.

90
00:06:46,021 --> 00:06:48,925
- E então vamos comer, certo?
- Certo.

91
00:07:05,502 --> 00:07:07,021
Jack.

92
00:07:08,416 --> 00:07:09,827
Sayid.

93
00:07:12,879 --> 00:07:15,193
Por que estão todos
olhando para mim?

94
00:07:15,782 --> 00:07:17,398
Ignore-os.

95
00:07:20,641 --> 00:07:23,851
Você disse que eles pensam
que tenho uma infecção,

96
00:07:24,162 --> 00:07:26,720
que quiseram me dar
uma pílula misteriosa

97
00:07:26,721 --> 00:07:28,677
a qual você me instruiu
a não tomar.

98
00:07:28,678 --> 00:07:30,168
E depois desapareceu.

99
00:07:31,553 --> 00:07:33,644
O que está escondendo de mim?

100
00:07:36,711 --> 00:07:38,816
A pílula continha veneno.

101
00:07:39,137 --> 00:07:41,360
Queriam que eu te matasse.

102
00:07:43,236 --> 00:07:45,730
Seja o que pensem que aconteceu
com você, Sayid,

103
00:07:46,975 --> 00:07:50,342
eles dizem que aconteceu
com outra pessoa também.

104
00:07:51,923 --> 00:07:53,385
Quem?

105
00:08:09,449 --> 00:08:11,008
Claire!

106
00:08:23,177 --> 00:08:25,000
Eu vou tirar você daí.

107
00:08:34,124 --> 00:08:36,108
Há quanto você
está aqui?

108
00:08:36,308 --> 00:08:38,345
Desde que vocês todos
partiram.

109
00:08:38,346 --> 00:08:40,014
Isso faz quanto tempo?

110
00:08:41,076 --> 00:08:42,905
Três anos.

111
00:08:45,534 --> 00:08:49,525
Precisa ir para um lugar seguro.
Você consegue andar?

112
00:08:49,526 --> 00:08:51,126
Eu não sei.

113
00:09:27,625 --> 00:09:29,223
O que está fazendo?

114
00:09:30,143 --> 00:09:31,544
Nada.

115
00:09:32,067 --> 00:09:35,041
Só estou olhando...

116
00:09:35,042 --> 00:09:39,310
Porque sou um grande fã
de templos e história...

117
00:09:41,153 --> 00:09:43,035
Indiana Jones
e essas coisas.

118
00:09:43,036 --> 00:09:44,742
Você não devia estar aqui.

119
00:09:44,856 --> 00:09:46,445
Volte para o pátio.

120
00:09:46,446 --> 00:09:48,739
Diga que você faz
o que quiser.

121
00:09:51,759 --> 00:09:53,590
Diga que você é um candidato.

122
00:09:57,341 --> 00:10:00,357
Sou um candidato
e faço o que quiser.

123
00:10:00,986 --> 00:10:02,774
Quem lhe disse isso?

124
00:10:07,106 --> 00:10:08,556
Não importa.

125
00:10:09,779 --> 00:10:12,032
Por que você não volta
ao pátio?

126
00:10:24,114 --> 00:10:25,487
O que ele disse?

127
00:10:25,488 --> 00:10:27,723
Não vai querer saber.
O que faz aqui, Hugo?

128
00:10:27,724 --> 00:10:29,976
Indo pela passagem secreta,
como você disse.

129
00:10:29,977 --> 00:10:31,481
Era para trazer o Jack.

130
00:10:31,482 --> 00:10:35,462
Você já tentou convencer o Jack?
É impossível. Eu vou sozinho.

131
00:10:35,463 --> 00:10:37,137
Precisa levá-lo junto.

132
00:10:37,138 --> 00:10:39,830
Já basta ter feito
eu escrever tudo isto,

133
00:10:39,831 --> 00:10:41,946
e agora menti
para um samurai!

134
00:10:42,844 --> 00:10:45,908
Se tem ideia de como colocar
o Jack na sua aventura,

135
00:10:45,909 --> 00:10:47,813
estou aqui ouvindo, cara.

136
00:10:59,191 --> 00:11:02,328
Fique tranquilo, cara.
Aja naturalmente.

137
00:11:02,609 --> 00:11:06,202
- O quê?
- Cara, fale baixo.

138
00:11:06,726 --> 00:11:08,542
Precisamos ir.

139
00:11:08,622 --> 00:11:11,716
Espere 10 segundos
e depois me siga.

140
00:11:13,586 --> 00:11:14,959
Segui-lo aonde?

141
00:11:14,992 --> 00:11:17,713
Achei um túnel secreto
que leva para selva.

142
00:11:18,004 --> 00:11:19,930
Achou um túnel secreto.

143
00:11:20,520 --> 00:11:22,979
Bom...
Jacob que me disse sobre ele.

144
00:11:24,023 --> 00:11:27,283
- Disse que tínhamos de ir.
- Não vou a lugar algum, Hurley.

145
00:11:28,121 --> 00:11:31,190
Disse que você diria isso, então
ele me disse para dizer...

146
00:11:33,467 --> 00:11:35,275
Que você tem o necessário.

147
00:11:43,600 --> 00:11:46,173
- O que foi que disse?
- Que você tem o necessário,

148
00:11:46,208 --> 00:11:48,056
disse que você entenderia.

149
00:11:50,135 --> 00:11:52,294
- Onde está ele?
- Como?

150
00:11:52,295 --> 00:11:54,021
Jacob. Onde ele está?

151
00:11:55,678 --> 00:11:57,587
Ele está morto.

152
00:11:57,843 --> 00:12:00,412
Ele aparece quando quer,
como Obi-Wan Kenobi.

153
00:12:00,892 --> 00:12:04,414
Mas se quiser falar com ele,
ele está aonde iremos, cara.

154
00:12:08,146 --> 00:12:10,236
Bom,
então vamos ver o Jacob.

155
00:12:27,404 --> 00:12:29,371
Claire?

156
00:13:01,760 --> 00:13:03,926
Vamos. Entre aí!

157
00:13:12,553 --> 00:13:15,958
Veja o que achei, um dos
homens que tentou te matar.

158
00:13:15,959 --> 00:13:18,250
Estava se fingindo de morto.

159
00:13:18,285 --> 00:13:20,092
Temos que falar com ele.

160
00:13:24,608 --> 00:13:26,727
Quer falar comigo
sobre o quê?

161
00:13:28,134 --> 00:13:30,121
Sobre onde escondem
meu filho.

162
00:13:39,910 --> 00:13:42,215
Precisamos limpar isso.

163
00:13:43,088 --> 00:13:45,662
Se há alguma coisa que
mata por aqui, é infecção.

164
00:13:47,635 --> 00:13:49,683
Volto logo.
Não se mexa, certo?

165
00:13:50,199 --> 00:13:51,946
Claire?

166
00:13:52,658 --> 00:13:55,868
Esteve por aqui todo
esse tempo, sozinha?

167
00:13:55,912 --> 00:13:57,613
Não estou só.

168
00:14:05,622 --> 00:14:07,613
Temos de sair
daqui agora.

169
00:14:11,367 --> 00:14:13,662
Tudo bem.
Eu a conheço.

170
00:14:13,663 --> 00:14:16,047
Não, eu a conheço.

171
00:14:16,203 --> 00:14:18,442
Sabe o que ela fará conosco?

172
00:14:19,179 --> 00:14:22,406
Se não sairmos daqui agora,
ela matará nós dois.

173
00:14:34,750 --> 00:14:36,301
Para que lado?

174
00:14:37,929 --> 00:14:39,844
Por aqui.

175
00:14:48,640 --> 00:14:50,468
Nossa!
Ei!

176
00:14:50,469 --> 00:14:52,504
Sou eu.

177
00:14:54,724 --> 00:14:56,261
Jack!

178
00:14:56,262 --> 00:14:58,048
Quase atirei em você.

179
00:14:58,083 --> 00:15:00,526
Percebi.
O que faz por aqui?

180
00:15:00,561 --> 00:15:02,819
Onde estão Jin
e Sawyer?

181
00:15:02,854 --> 00:15:05,078
Jin voltou ao templo,
e...

182
00:15:05,877 --> 00:15:07,695
Sawyer está por
conta própria.

183
00:15:09,316 --> 00:15:11,440
Tem uma porta secreta
para o templo,

184
00:15:11,441 --> 00:15:13,977
na muralha norte,
atrás da árvore grande.

185
00:15:14,012 --> 00:15:15,729
Não voltarei ao templo.

186
00:15:15,764 --> 00:15:17,447
Vou achar a Claire.

187
00:15:18,044 --> 00:15:20,087
Vou voltar ao
acampamento na praia.

188
00:15:20,122 --> 00:15:22,849
- Ela deve estar lá.
- Kate, ela não está na praia.

189
00:15:25,555 --> 00:15:27,634
As pessoas no templo
disseram que...

190
00:15:27,720 --> 00:15:29,413
algo aconteceu a ela.

191
00:15:30,532 --> 00:15:34,061
- Elas sabem onde ela está?
- Não sei. Não disseram.

192
00:15:36,809 --> 00:15:39,960
- Tenho de achá-la.
- Kate, espere. Espere.

193
00:15:39,961 --> 00:15:42,497
Venha conosco, depois
voltaremos juntos ao templo.

194
00:15:42,532 --> 00:15:45,456
Cara, Jacob falou
apenas você e eu.

195
00:15:45,457 --> 00:15:48,850
- Ela não foi convidada.
- Eu a estou convidando.

196
00:15:48,885 --> 00:15:52,227
Jack, tudo bem. Vão.
Está tudo bem.

197
00:15:53,477 --> 00:15:55,432
Espero que achem
o que procuram.

198
00:16:18,012 --> 00:16:19,728
Nunca iremos
achá-lo.

199
00:16:19,999 --> 00:16:21,670
Calma, mãe.

200
00:16:21,671 --> 00:16:23,589
Está aqui em algum lugar,
e acharemos.

201
00:16:23,624 --> 00:16:26,023
É como uma agulha
num palheiro.

202
00:16:26,024 --> 00:16:27,849
Por que seu pai
não deu o testamento

203
00:16:27,850 --> 00:16:29,319
ao advogado,
eu não entendo.

204
00:16:29,320 --> 00:16:32,188
Por que ele iria facilitar
para nós agora?

205
00:16:35,714 --> 00:16:37,825
Quer um drinque?

206
00:16:38,323 --> 00:16:40,953
Não. Não. Obrigado.

207
00:16:41,423 --> 00:16:43,287
Bom para você.

208
00:16:47,409 --> 00:16:49,221
Como está David?

209
00:16:49,752 --> 00:16:51,107
Como?

210
00:16:51,108 --> 00:16:53,609
Ele estava muito
aborrecido no funeral.

211
00:16:54,132 --> 00:16:55,953
Estava?

212
00:16:55,988 --> 00:16:58,068
Ele não lhe disse?

213
00:16:58,103 --> 00:17:00,114
Não. Não disse.

214
00:17:00,149 --> 00:17:03,227
Comunicação não
é o forte dele.

215
00:17:03,887 --> 00:17:06,064
Acontece nas
melhores famílias.

216
00:17:06,743 --> 00:17:09,546
Quando você tinha a idade
do David, seu pai teria sorte

217
00:17:09,581 --> 00:17:12,063
se conseguisse mais que
uma palavra sua por vez.

218
00:17:12,098 --> 00:17:14,546
Bem, isso era porque
eu tinha medo dele, mãe.

219
00:17:15,283 --> 00:17:17,733
Como sabe se David
não tem medo de você?

220
00:17:21,501 --> 00:17:23,233
Por que ele teria?

221
00:17:23,793 --> 00:17:25,596
Não sei, Jack.

222
00:17:26,104 --> 00:17:27,870
Talvez deva perguntar a ele.

223
00:17:34,410 --> 00:17:35,900
Achei.

224
00:17:36,665 --> 00:17:38,881
"Disposição de
última vontade."

225
00:17:52,021 --> 00:17:53,702
Jack?

226
00:17:54,148 --> 00:17:55,680
Sim?

227
00:17:56,191 --> 00:18:00,287
Seu pai alguma vez falou
de uma Claire Littleton?

228
00:18:28,632 --> 00:18:30,424
Me solte antes
que ela volte.

229
00:18:30,850 --> 00:18:32,392
Por que eu faria isso?

230
00:18:32,830 --> 00:18:36,415
Não está me ouvindo?
Ela matará nós dois.

231
00:18:37,975 --> 00:18:40,191
Afrouxe minha corda,
e quando ela voltar,

232
00:18:40,317 --> 00:18:42,024
agarro o pescoço dela.

233
00:18:44,426 --> 00:18:46,038
Então...

234
00:18:49,719 --> 00:18:52,195
Sinto que tenha ficado
preso em minha armadilha.

235
00:18:52,977 --> 00:18:55,297
Irei limpar isso
agora, certo?

236
00:18:58,455 --> 00:19:00,549
Está tudo bem.
Está indo bem.

237
00:19:00,929 --> 00:19:02,817
Pelo menos,
não precisa se suturar.

238
00:19:02,852 --> 00:19:05,738
Tiver que fazer isso uma vez.
Atiraram em mim bem aqui.

239
00:19:07,199 --> 00:19:09,793
Você está vivendo aqui
desde que partimos?

240
00:19:10,154 --> 00:19:11,872
Nem sempre aqui.

241
00:19:12,315 --> 00:19:15,207
Tive que mudar muito
para me esconder deles.

242
00:19:17,049 --> 00:19:19,142
Tenho sorte
de ainda estar viva.

243
00:19:20,949 --> 00:19:23,155
O que fará com ele?

244
00:19:23,583 --> 00:19:25,831
Ele irá me dizer onde
estão com meu bebê...

245
00:19:28,413 --> 00:19:30,985
- Onde estão com Aaron.
- Não temos seu filho.

246
00:19:30,986 --> 00:19:34,174
- Está mentindo. Sei que estão!
- Está doida. Nunca pegamos...

247
00:19:34,175 --> 00:19:35,995
- Cale-se.
- Como sabe que o pegaram?

248
00:19:35,996 --> 00:19:39,526
- Como pode ter certeza?
- Como tenho certeza?

249
00:19:40,235 --> 00:19:42,135
Bem, primeiro,
meu pai me contou,

250
00:19:42,727 --> 00:19:44,838
e depois meu amigo,
então tenho certeza.

251
00:19:44,873 --> 00:19:47,978
Seu amigo?
Quem é seu amigo?

252
00:19:48,655 --> 00:19:50,384
Meu amigo.

253
00:19:53,030 --> 00:19:56,059
Ainda é meu amigo,
não é, Jin?

254
00:19:57,923 --> 00:20:01,093
Sou.
Sou, claro.

255
00:20:03,594 --> 00:20:06,320
Que bom.
Fico feliz.

256
00:20:09,131 --> 00:20:11,314
Pronto. Como novo.

257
00:20:15,425 --> 00:20:16,786
Tudo bem.

258
00:20:17,082 --> 00:20:18,852
Então...

259
00:20:20,062 --> 00:20:21,744
Agora, é a sua vez.

260
00:20:34,407 --> 00:20:36,224
Desculpe, cara.

261
00:20:36,730 --> 00:20:38,213
Pelo quê?

262
00:20:38,930 --> 00:20:43,061
Pelo que aconteceu lá,
estragando o clima com a Kate.

263
00:20:44,322 --> 00:20:46,693
Não se preocupe.
Não tem mais o que estragar.

264
00:20:46,694 --> 00:20:48,382
O que houve a vocês?

265
00:20:48,383 --> 00:20:51,091
Achei que iam se casar
e ter uma dúzia de filhos.

266
00:20:51,801 --> 00:20:54,125
Acho que não fui
feito para isso.

267
00:20:54,160 --> 00:20:57,518
Sério? Acho que você
seria um ótimo pai.

268
00:20:58,059 --> 00:21:00,587
Eu seria um pai horrível.

269
00:21:04,271 --> 00:21:05,990
O que é isso?

270
00:21:05,991 --> 00:21:10,599
- Bombinha de asma.
- Cara, isso é da Shannon.

271
00:21:13,002 --> 00:21:15,425
Estamos nas cavernas.

272
00:21:15,460 --> 00:21:17,832
Nas cavernas em que morávamos?

273
00:21:23,509 --> 00:21:26,295
Esqueci totalmente
que isso estava aqui.

274
00:21:32,397 --> 00:21:34,363
Espere um pouco.

275
00:21:35,930 --> 00:21:38,181
E se viajássemos
no tempo de novo,

276
00:21:38,216 --> 00:21:41,080
para a era
dos dinossauros,

277
00:21:41,714 --> 00:21:44,889
morrêssemos e fôssemos
enterrados aqui?

278
00:21:46,476 --> 00:21:49,318
E se estes esqueletos
formos nós?

279
00:21:55,618 --> 00:21:58,287
O que foi?

280
00:22:00,517 --> 00:22:03,458
Já contei como
achei este lugar?

281
00:22:03,493 --> 00:22:07,234
- Procurando por água, não?
- Não.

282
00:22:08,144 --> 00:22:11,092
Perseguindo o fantasma
do meu pai.

283
00:22:15,264 --> 00:22:17,783
Ele me trouxe até aqui.

284
00:22:19,950 --> 00:22:25,203
Aquele era o caixão dele,
antes de eu o destruir.

285
00:22:26,714 --> 00:22:29,257
Por que fez isso?

286
00:22:31,633 --> 00:22:34,064
Porque ele não estava dentro.

287
00:22:46,257 --> 00:22:50,151
David?
Comprei pizza.

288
00:22:53,496 --> 00:22:55,655
O jantar está...

289
00:23:14,979 --> 00:23:17,718
<i>Aqui é o David.
Deixe sua mensagem.</i>

290
00:23:17,753 --> 00:23:20,916
David, sou eu de novo.
Ouça...

291
00:23:21,954 --> 00:23:26,722
Se fiz algo para irritá-lo,
sinto muito mesmo.

292
00:23:27,753 --> 00:23:29,408
Vou até a casa da sua mãe.

293
00:23:29,409 --> 00:23:32,303
Sei que ela não está,
mas se você estiver lá...

294
00:23:32,338 --> 00:23:36,169
não vá a lugar nenhum,
está bem?

295
00:23:36,927 --> 00:23:40,395
Seja lá o que eu fiz,
sinto muito.

296
00:24:00,163 --> 00:24:02,628
David?

297
00:24:41,700 --> 00:24:44,115
<i>Esta mensagem é
para David Shephard.</i>

298
00:24:44,150 --> 00:24:48,168
<i>Aqui é a Dra. Summerland
do Conservatório Williams.</i>

299
00:24:48,203 --> 00:24:53,113
<i>Ligando para confirmar seu
horário na sexta, dia 24, 19h.</i>

300
00:24:53,148 --> 00:24:56,439
<i>Estamos ansiosos
para vê-lo e boa sorte.</i>

301
00:24:59,843 --> 00:25:02,493
<i>Oi, David.
É o papai.</i>

302
00:25:02,528 --> 00:25:05,011
<i>Estou...</i>

303
00:25:05,582 --> 00:25:08,446
<i>Estou em Sidney, na Austrália.</i>

304
00:25:09,635 --> 00:25:12,455
<i>Algo aconteceu e eu...</i>

305
00:25:14,159 --> 00:25:17,261
<i>só precisava ouvir a sua voz.</i>

306
00:25:18,119 --> 00:25:21,180
<i>Acho que tentarei depois.</i>

307
00:25:21,994 --> 00:25:24,816
<i>Te amo.</i>

308
00:25:35,126 --> 00:25:37,107
Isso é legal, cara.

309
00:25:37,842 --> 00:25:40,961
- Bem das antigas.
- O quê?

310
00:25:41,954 --> 00:25:44,669
Nós dois...

311
00:25:45,320 --> 00:25:47,623
andando pela floresta...

312
00:25:47,658 --> 00:25:51,255
a caminho de algo
que não entendemos.

313
00:25:51,290 --> 00:25:53,363
Bons tempos.

314
00:25:54,159 --> 00:25:57,073
Posso perguntar algo?

315
00:25:57,108 --> 00:26:01,215
- Claro.
- Por que voltou?

316
00:26:02,198 --> 00:26:06,297
Você sabe...
para a ilha.

317
00:26:06,332 --> 00:26:08,850
Por que voltou?

318
00:26:10,162 --> 00:26:14,683
Em Los Angeles,
Jacob entrou no meu táxi

319
00:26:14,718 --> 00:26:17,968
e disse que eu deveria voltar,
então voltei.

320
00:26:20,975 --> 00:26:23,093
O quê?

321
00:26:23,540 --> 00:26:28,024
Se tem uma razão melhor
para voltar, vamos ouvi-la.

322
00:26:34,009 --> 00:26:37,151
Voltei porque
estava acabado

323
00:26:40,714 --> 00:26:44,369
e fui burro de achar que
este lugar me consertaria.

324
00:26:50,357 --> 00:26:52,075
Sinto muito.

325
00:26:52,076 --> 00:26:54,490
Quanto ainda
temos pela frente?

326
00:26:54,525 --> 00:26:57,895
Não é longe,
nem um pouco.

327
00:27:04,013 --> 00:27:06,757
É bem ali.

328
00:27:16,454 --> 00:27:19,504
É um farol.

329
00:27:19,539 --> 00:27:22,736
Não entendo.
Como nunca vimos isso antes?

330
00:27:23,568 --> 00:27:26,471
Acho que não procurávamos.

331
00:27:32,652 --> 00:27:36,876
- Diga-me onde está meu filho.
- Eu não sei.

332
00:27:36,911 --> 00:27:39,222
Pare de protegê-los.
Não lhe ajudarão mais.

333
00:27:39,257 --> 00:27:41,686
Só precisa me dizer a verdade.

334
00:27:41,721 --> 00:27:44,718
E estou dizendo.
Não estamos com seu filho.

335
00:27:44,753 --> 00:27:47,790
- Nunca ficamos com ele.
- Pare de mentir!

336
00:27:47,825 --> 00:27:50,522
Seu povo me levou ao templo
e me torturou.

337
00:27:50,557 --> 00:27:52,954
Não, lhe capturamos porque
estava na floresta,

338
00:27:52,989 --> 00:27:55,228
matando nosso povo.
Claire, espera!

339
00:27:55,263 --> 00:27:57,318
- Espera.
- Esperar?

340
00:27:57,353 --> 00:28:01,792
Eles enfiaram agulhas em mim,
me marcaram!

341
00:28:04,876 --> 00:28:08,383
Se eu não tivesse fugido
do templo, teriam me matado.

342
00:28:08,418 --> 00:28:10,329
- Você não se lembra...
- Cale-se!

343
00:28:10,364 --> 00:28:12,890
Você tem mais uma chance.
Mais uma.

344
00:28:12,925 --> 00:28:15,533
Diga-me onde
está meu filho.

345
00:28:15,568 --> 00:28:19,343
- Não sei onde está o maldito...
- Kate o levou!

346
00:28:19,378 --> 00:28:23,979
Kate levou o Aaron! Ela o levou
quando saiu da ilha.

347
00:28:24,669 --> 00:28:27,621
Como assim ela levou?

348
00:28:27,656 --> 00:28:32,134
Ele ficou com a Kate
nos últimos 3 anos.

349
00:28:32,169 --> 00:28:35,435
Aaron tem 3 anos.

350
00:28:36,765 --> 00:28:41,763
Ele está dizendo a verdade.
Não tivemos nada a ver com isso.

351
00:28:42,639 --> 00:28:46,222
Se puder me soltar,
vou embora

352
00:28:46,257 --> 00:28:51,021
e prometo não contar
a ninguém que vi você.

353
00:28:55,018 --> 00:28:57,734
Só me desamarre.

354
00:29:36,386 --> 00:29:38,879
Legal, não?

355
00:29:38,914 --> 00:29:41,848
- Jacob está aqui?
- Acho que sim.

356
00:29:42,289 --> 00:29:45,208
Mas primeiro precisamos
subir e ligar isso.

357
00:29:50,367 --> 00:29:53,486
Não tem nada no seu braço
sobre a porta estar trancada?

358
00:29:54,397 --> 00:29:56,810
Não.

359
00:30:00,413 --> 00:30:02,973
Depois de você.

360
00:31:19,327 --> 00:31:21,769
É o seu filho?

361
00:31:22,783 --> 00:31:26,747
- É.
- Ele é muito bom.

362
00:31:43,984 --> 00:31:48,135
São muito jovens para
sofrer essa pressão, não é?

363
00:31:50,236 --> 00:31:52,949
São sim.

364
00:31:52,984 --> 00:31:56,348
É difícil assistir
e não poder ajudar.

365
00:31:56,652 --> 00:31:59,812
Seu filho tem um dom.

366
00:32:00,473 --> 00:32:02,951
Há quanto tempo ele toca?

367
00:32:03,302 --> 00:32:04,970
Eu...

368
00:32:05,379 --> 00:32:07,594
Eu não sei.

369
00:32:30,328 --> 00:32:32,231
Cara, isso é legal.

370
00:32:32,445 --> 00:32:36,097
Devem ter construído para ajudar
os navios a chegarem aqui.

371
00:32:36,836 --> 00:32:39,189
Acho que usaram
um espelho porque...

372
00:32:39,535 --> 00:32:42,075
A eletricidade ainda
não tinha sido inventada.

373
00:32:42,110 --> 00:32:45,391
- Onde está o Jacob?
- Ele não está aqui ainda.

374
00:32:46,690 --> 00:32:48,716
Vamos começar.

375
00:32:51,709 --> 00:32:54,706
Avise-me quando
chegar em 108 graus.

376
00:33:30,535 --> 00:33:32,318
Pare.

377
00:33:32,576 --> 00:33:35,230
- Viu isso?
- Vi o quê?

378
00:33:35,407 --> 00:33:37,844
O espelho,
vi algo no espelho.

379
00:33:40,595 --> 00:33:42,791
É só o oceano, cara.

380
00:33:50,951 --> 00:33:52,956
São nossos nomes.

381
00:33:58,025 --> 00:34:00,134
Vire para 23 graus.

382
00:34:00,772 --> 00:34:03,731
Não acho que
o Jacob quer...

383
00:34:21,163 --> 00:34:23,714
O quê?
O que é isso?

384
00:34:25,104 --> 00:34:27,124
É minha casa.

385
00:34:28,398 --> 00:34:30,711
É a casa em que cresci.

386
00:34:33,456 --> 00:34:35,219
Isso é estranho.

387
00:34:35,254 --> 00:34:38,559
Não moro nessa casa
desde que era garoto.

388
00:34:40,743 --> 00:34:43,169
Ele esteve nos vigiando.

389
00:34:44,140 --> 00:34:47,720
O tempo todo, todos nós.
Ele esteve nos vigiando.

390
00:34:49,490 --> 00:34:52,590
Hurley,
onde está o Jacob?

391
00:34:54,038 --> 00:34:56,387
- Não sei.
- Disse que ele estaria aqui.

392
00:34:56,422 --> 00:34:59,607
Bem, eu só...
Meio que presumi.

393
00:34:59,642 --> 00:35:01,288
Hurley...

394
00:35:02,028 --> 00:35:04,253
Quero saber por que
ele estava me vigiando.

395
00:35:04,254 --> 00:35:07,519
Quero saber, então pergunte
a ele agora mesmo.

396
00:35:07,554 --> 00:35:11,811
Não funciona assim, já disse.
Ele aparece quando quer.

397
00:35:17,835 --> 00:35:19,884
O que está fazendo?

398
00:35:22,604 --> 00:35:24,417
- Por que ele me vigiava?
- Não sei.

399
00:35:24,452 --> 00:35:26,963
- Por que meu nome está ali?
- Ele não disse.

400
00:35:26,964 --> 00:35:28,458
O que ele quer?

401
00:35:28,459 --> 00:35:31,363
- O que ele quer?!
- Eu não sei, Jack!

402
00:35:31,404 --> 00:35:32,947
Não!

403
00:36:06,384 --> 00:36:08,293
Você foi ótimo lá.

404
00:36:12,836 --> 00:36:14,811
Você me viu?

405
00:36:19,088 --> 00:36:21,005
Perdi algumas notas.

406
00:36:21,040 --> 00:36:23,973
Na minha opinião,
pareceu perfeito.

407
00:36:27,508 --> 00:36:30,318
David, você me assustou.

408
00:36:31,507 --> 00:36:33,648
Você estava na vovó.

409
00:36:34,110 --> 00:36:38,121
Pensei que poderia voltar
à sua casa antes de você.

410
00:36:38,565 --> 00:36:41,384
Nem sabia que
ainda tocava.

411
00:36:42,056 --> 00:36:44,589
Fiz a mamãe prometer
não lhe contar.

412
00:36:44,893 --> 00:36:46,638
Por quê?

413
00:36:47,802 --> 00:36:50,374
Era sempre um
problema para você.

414
00:36:50,409 --> 00:36:52,934
Você costumava sentar
e me ver ensaiar.

415
00:36:52,969 --> 00:36:55,120
Você era tão...

416
00:36:55,824 --> 00:36:57,761
Atencioso.

417
00:37:00,765 --> 00:37:04,016
Não lhe falei que estava
vindo aqui porque...

418
00:37:04,966 --> 00:37:07,480
Não queria que
me visse falhar.

419
00:37:17,759 --> 00:37:20,132
Sabe, quando tinha sua idade,

420
00:37:20,167 --> 00:37:23,106
meu pai também não queria
me ver falhar.

421
00:37:23,767 --> 00:37:26,229
Ele costumava
me dizer que...

422
00:37:27,368 --> 00:37:30,850
Dizia que eu não
tinha o necessário.

423
00:37:32,158 --> 00:37:35,226
Passei minha vida inteira
carregando isso.

424
00:37:37,732 --> 00:37:40,682
E não quero que você
se sinta assim.

425
00:37:41,548 --> 00:37:44,496
Sempre te amarei,

426
00:37:44,777 --> 00:37:46,758
não importa o que faça.

427
00:37:46,793 --> 00:37:50,486
Para mim, você nunca falhará.

428
00:37:52,091 --> 00:37:55,505
Só quero ser parte
de sua vida.

429
00:38:01,158 --> 00:38:02,999
Tudo bem.

430
00:38:07,893 --> 00:38:10,956
Levei pizza para casa.
Está com fome?

431
00:38:11,732 --> 00:38:13,758
Com certeza.

432
00:38:13,793 --> 00:38:15,640
Ótimo.

433
00:38:16,917 --> 00:38:19,050
Vamos para casa.

434
00:38:42,483 --> 00:38:44,539
Como foi?

435
00:38:45,787 --> 00:38:47,827
Onde estava, cara?

436
00:38:47,862 --> 00:38:49,813
Não importa,
ele não me veria mesmo.

437
00:38:49,848 --> 00:38:52,944
É, se tivesse me dito isso,
e explicado tudo,

438
00:38:52,979 --> 00:38:54,766
talvez o Jack
não enlouqueceria,

439
00:38:54,801 --> 00:38:57,173
e quebraria seu espelho
em um bilhão de pedaços.

440
00:38:57,208 --> 00:38:59,542
Obrigado pelos 7 anos
de azar, a propósito.

441
00:38:59,722 --> 00:39:01,961
Tem tinta na sua testa.

442
00:39:02,669 --> 00:39:05,475
Tem tinta na minha testa?
É tudo que tem a dizer?!

443
00:39:05,510 --> 00:39:08,586
Jack quebrou o seu farol, cara!
Missão não cumprida.

444
00:39:08,621 --> 00:39:10,941
Seja lá quem devíamos
ajudar a chegar à ilha,

445
00:39:10,976 --> 00:39:13,051
- está ferrado.
- Tenho certeza que

446
00:39:13,052 --> 00:39:14,953
encontrarão uma maneira.

447
00:39:16,365 --> 00:39:17,673
Então...

448
00:39:17,708 --> 00:39:21,018
Tudo que queria que
eu fizesse não foi feito,

449
00:39:21,053 --> 00:39:24,135
e... nem se importa?

450
00:39:29,174 --> 00:39:31,157
Espere um pouco.

451
00:39:31,192 --> 00:39:34,348
Queria que o Jack visse
o que estava no espelho?

452
00:39:37,638 --> 00:39:39,575
Por quê?

453
00:39:39,791 --> 00:39:42,857
Era a única forma de ele
entender o quão importante é.

454
00:39:42,892 --> 00:39:46,201
Bem, se esse era seu plano,
acho que já era, cara.

455
00:39:46,236 --> 00:39:48,802
O Jack está aqui porque
ele tem que fazer algo.

456
00:39:48,837 --> 00:39:52,445
Não posso contar a ele o que é.
Tem que descobrir por si.

457
00:39:52,770 --> 00:39:56,294
Algumas vezes você pode entrar
no táxi de alguém,

458
00:39:56,329 --> 00:39:58,803
e dizer a ele
o que deve fazer.

459
00:39:59,600 --> 00:40:01,661
Outras vezes,

460
00:40:01,696 --> 00:40:05,525
você tem que deixá-lo olhar
o oceano por um tempo.

461
00:40:06,868 --> 00:40:10,402
Bem, na próxima, que tal
me contar tudo antes?

462
00:40:10,448 --> 00:40:12,430
Não sou bom em
planos secretos, tudo bem?

463
00:40:12,465 --> 00:40:15,051
Não podia arriscar
que não viesse, Hugo.

464
00:40:15,086 --> 00:40:18,812
Tinha que levar você e o Jack
o mais longe possível do templo.

465
00:40:18,825 --> 00:40:20,400
O quê?
Por quê?

466
00:40:20,435 --> 00:40:22,939
Porque alguém
está indo para lá.

467
00:40:23,392 --> 00:40:26,243
- Alguém ruim.
- Cara, temos que avisá-los.

468
00:40:26,278 --> 00:40:28,713
Não pode avisá-los, Hugo.

469
00:40:28,747 --> 00:40:31,543
Sinto muito, é tarde demais.

470
00:40:43,400 --> 00:40:46,749
Olha, se não o tivesse matado,
ele me mataria.

471
00:40:48,604 --> 00:40:51,056
Estou feliz que
não o desamarrou.

472
00:40:51,057 --> 00:40:53,798
Claire, por favor, seja lá
o que estiver pensando...

473
00:40:53,799 --> 00:40:56,811
Por que disse que a Kate
estava criando o Aaron?

474
00:41:01,322 --> 00:41:03,301
Estava mentindo.

475
00:41:04,570 --> 00:41:06,413
Por quê?

476
00:41:07,919 --> 00:41:10,877
Porque queria
salvar a vida dele.

477
00:41:12,902 --> 00:41:14,950
Mas você está certa.

478
00:41:15,381 --> 00:41:18,542
Os Outros estão
com o seu bebê.

479
00:41:18,823 --> 00:41:22,852
Aaron está no templo.
Eu sei porque o vi lá.

480
00:41:23,233 --> 00:41:26,338
Mas precisa de mim
para chegar até ele.

481
00:41:32,872 --> 00:41:35,316
Como entramos?

482
00:41:36,894 --> 00:41:40,016
Tem uma passagem secreta.
Ninguém nos verá.

483
00:41:41,080 --> 00:41:44,131
Obrigada, Jin, obrigada.

484
00:41:46,077 --> 00:41:49,076
Estou muito feliz em saber
que estava mentindo.

485
00:41:49,627 --> 00:41:53,241
Porque se fosse verdade, se Kate
estivesse criando o Aaron...

486
00:41:54,918 --> 00:41:57,446
Eu a mataria.

487
00:41:59,448 --> 00:42:02,032
Estou interrompendo?

488
00:42:08,122 --> 00:42:10,142
John?

489
00:42:11,011 --> 00:42:15,295
Esse não é o John.
Esse é meu amigo.

490
00:42:22,466 --> 00:42:25,028
www.legendas.tv

