1
00:00:02,002 --> 00:00:03,731
<i>Anteriormente, em Lost.</i>

2
00:00:03,732 --> 00:00:05,710
É o filho mãe que
atirou no meu filho.

3
00:00:07,938 --> 00:00:10,310
Peguem-no,
levem-no à fonte.

4
00:00:12,314 --> 00:00:15,230
Não o estão salvando,
mas afogando.

5
00:00:16,622 --> 00:00:18,068
Seu amigo está morto.

6
00:00:18,069 --> 00:00:19,961
Jack!

7
00:00:21,555 --> 00:00:23,122
O que houve?

8
00:00:23,123 --> 00:00:25,314
O que você quer?

9
00:00:26,266 --> 00:00:29,640
Não tenho segredos.
Por que está fazendo isto?

10
00:00:32,236 --> 00:00:34,559
Tem que dar esta pílula
ao seu amigo.

11
00:00:34,560 --> 00:00:36,763
- O que tem nela?
- Veneno.

12
00:00:36,764 --> 00:00:38,524
Por que querem
matar Sayid?

13
00:00:38,525 --> 00:00:40,759
Há uma escuridão
crescendo nele.

14
00:00:40,760 --> 00:00:42,842
Quando atingir o coração,

15
00:00:42,843 --> 00:00:45,746
tudo que seu amigo foi
terá desaparecido.

16
00:00:45,781 --> 00:00:49,443
- O que esconde de mim?
- A pílula continha veneno.

17
00:00:49,444 --> 00:00:51,499
Queriam que eu
te matasse.

18
00:00:58,508 --> 00:01:00,973
O taxímetro não para
se você não descer.

19
00:01:03,473 --> 00:01:05,265
Fique com o troco.

20
00:01:26,682 --> 00:01:28,102
Sayid.

21
00:01:32,900 --> 00:01:34,389
Olá, Nadia.

22
00:01:38,814 --> 00:01:40,381
Você chegou.

23
00:01:40,457 --> 00:01:43,493
- Onde estava, tio Sayid?
- Em Sidney.

24
00:01:43,494 --> 00:01:45,198
Onde fica Sidney?

25
00:01:45,199 --> 00:01:47,013
Na Austrália.

26
00:01:47,904 --> 00:01:50,740
Trouxe flores para
minha esposa?

27
00:01:52,187 --> 00:01:54,284
Eu as darei a você
se quiser.

28
00:01:57,512 --> 00:02:00,617
- É bom vê-lo, Sayid.
- A você também, irmão.

29
00:02:00,618 --> 00:02:02,064
Venha.

30
00:02:07,516 --> 00:02:10,738
Tio Sayid,
o que nos trouxe da Austrália?

31
00:02:11,174 --> 00:02:13,804
Olhe na minha bolsa.
Está no sofá.

32
00:02:15,784 --> 00:02:19,142
É bom que tenha vindo, Sayid.
Eles sentiram a sua falta.

33
00:02:19,143 --> 00:02:21,366
Temos sorte de ele
ter aparecido.

34
00:02:21,457 --> 00:02:25,117
O andarilho mundial
de viagens de negócios exóticas.

35
00:02:25,118 --> 00:02:28,742
Traduzir contratos para empresa
petrolífera não é exótico.

36
00:02:29,143 --> 00:02:31,290
É muito chato.

37
00:02:31,291 --> 00:02:35,051
Há pouca aventura no
mundo da lavanderia a seco.

38
00:02:35,052 --> 00:02:37,227
Ele está sendo modesto.

39
00:02:37,228 --> 00:02:39,468
Omer acabou de abrir
outra loja.

40
00:02:39,469 --> 00:02:41,613
Parabéns.

41
00:02:41,944 --> 00:02:45,084
Já falamos sobre celular
na mesa de jantar.

44
00:02:53,484 --> 00:02:55,003
Sim?

45
00:03:00,470 --> 00:03:02,489
Recebeu minhas cartas?

46
00:03:03,341 --> 00:03:04,724
Recebi.

47
00:03:05,202 --> 00:03:07,476
Nunca as respondeu.

48
00:03:11,288 --> 00:03:13,766
Isto é ótimo! Obrigado!

49
00:03:13,767 --> 00:03:15,382
Por nada.

50
00:03:15,383 --> 00:03:19,494
Mamãe, achamos uma foto
sua na bolsa do tio Sayid.

51
00:03:47,554 --> 00:03:49,614
Quero falar com você.

52
00:03:50,954 --> 00:03:52,677
Quero respostas.

53
00:03:52,678 --> 00:03:54,972
Respostas a quê?

54
00:03:55,623 --> 00:03:58,241
Vamos começar
com essa máquina.

55
00:04:02,870 --> 00:04:05,433
Você me prendeu
a esta coisa.

56
00:04:07,209 --> 00:04:09,817
Enfiou agulhas em mim.

57
00:04:10,345 --> 00:04:12,782
E citou um texto.

58
00:04:13,691 --> 00:04:16,711
Para cada membro
há uma balança.

59
00:04:18,227 --> 00:04:21,433
Em um lado da balança,
há o bem.

60
00:04:22,238 --> 00:04:25,495
No outro, o mal.

61
00:04:27,495 --> 00:04:32,323
Esta máquina nos diz como
a balança está equilibrada.

62
00:04:32,894 --> 00:04:34,949
A sua...

63
00:04:35,859 --> 00:04:38,097
Tombou faz tempo.

64
00:04:38,098 --> 00:04:40,451
Foi por isso que
tentou me envenenar?

65
00:04:42,064 --> 00:04:43,670
Foi.

66
00:04:44,601 --> 00:04:48,887
Acho que seria melhor
se você estivesse morto.

67
00:04:54,355 --> 00:04:57,164
Acha que me conhece,
mas não conhece.

68
00:04:59,365 --> 00:05:01,429
Sou um bom homem.

69
00:05:01,891 --> 00:05:03,898
Se estiver tentando
me matar...

70
00:06:13,128 --> 00:06:14,747
Vá!

71
00:06:15,351 --> 00:06:17,582
Deixe este lugar.

72
00:06:19,140 --> 00:06:21,250
Nunca mais volte.

73
00:06:49,811 --> 00:06:51,451
Está pronta?

74
00:06:52,725 --> 00:06:54,492
Por que tem de ser eu?

75
00:06:54,493 --> 00:06:58,097
Pode mandar Sawyer, Jin
ou ir você mesmo.

76
00:06:58,098 --> 00:07:01,416
Se pudesse fazer isso sozinho,
não lhe pediria, Claire.

77
00:07:05,709 --> 00:07:07,678
Se eu entrar ali,

78
00:07:07,679 --> 00:07:10,008
preciso saber se
você fará o que disse.

79
00:07:10,009 --> 00:07:12,088
Quero meu filho de volta.

80
00:07:12,089 --> 00:07:14,460
Eu sempre cumpro
o que digo.

81
00:07:23,518 --> 00:07:27,212
- Vai machucá-los?
- Só os que não me escutarem.

82
00:07:42,480 --> 00:07:48,374
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv

83
00:07:48,375 --> 00:07:54,222
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp

84
00:07:54,610 --> 00:08:01,874
Resync WEB-DL iTunes
>>> MiTaHD <<<

85
00:08:05,569 --> 00:08:08,334
Sou eu! Acalme-se.

86
00:08:08,335 --> 00:08:10,144
O que está fazendo?

87
00:08:10,145 --> 00:08:12,622
São 2h30 da manhã.

88
00:08:16,031 --> 00:08:18,865
Sayid, estou com problemas.

89
00:08:22,182 --> 00:08:23,912
Problemas com o quê?

90
00:08:25,707 --> 00:08:28,816
Peguei dinheiro para
abrir a segunda loja.

91
00:08:29,650 --> 00:08:31,246
Mas...

92
00:08:32,260 --> 00:08:34,533
não peguei com o banco.

93
00:08:34,638 --> 00:08:38,209
Paguei o empréstimo,
mas o homem que me emprestou

94
00:08:38,210 --> 00:08:41,253
diz que ainda devo juros
a ele todo mês.

95
00:08:41,254 --> 00:08:44,226
Pelo tempo em que
eu tiver o meu negócio.

96
00:08:44,734 --> 00:08:47,039
Se precisa de dinheiro,
posso emprestar...

97
00:08:47,040 --> 00:08:49,018
Não preciso de dinheiro, Sayid.

98
00:08:49,323 --> 00:08:53,073
Preciso que os convença
a me deixar em paz.

99
00:08:53,074 --> 00:08:54,729
Convencê-los?

100
00:08:54,730 --> 00:08:58,424
Esqueceu com quem está falando?
Sei o que fez na guerra.

101
00:08:59,499 --> 00:09:03,194
Você era um interrogador
da Guarda Republicana.

102
00:09:05,828 --> 00:09:08,813
Sei o tipo de homem
que você é.

103
00:09:10,067 --> 00:09:14,516
Se acha que machucarei alguém
porque você fez maus negócios...

104
00:09:14,517 --> 00:09:16,867
Não se trata de mim!
Nossas economias.

105
00:09:16,868 --> 00:09:18,950
Tudo se foi, Sayid. Tudo.

106
00:09:18,951 --> 00:09:20,475
Podemos perder nossa casa.

107
00:09:20,476 --> 00:09:22,117
Por favor!

108
00:09:23,624 --> 00:09:25,087
Olha só,

109
00:09:25,088 --> 00:09:27,545
sei que se preocupa
com a Nadia.

110
00:09:27,894 --> 00:09:30,535
Se você se preocupa conosco,
com ela,

111
00:09:33,459 --> 00:09:35,631
você fará isso, Sayid.

112
00:09:37,507 --> 00:09:39,693
Eu sinto muito.

113
00:09:41,616 --> 00:09:43,997
Não sou mais aquele homem.

114
00:10:04,804 --> 00:10:07,371
- O que está fazendo?
- Vou partir.

115
00:10:07,891 --> 00:10:09,828
Eu fui banido.

116
00:10:10,885 --> 00:10:12,656
Banido pelo quê?

117
00:10:12,657 --> 00:10:15,033
Aparentemente, sou mau.

118
00:10:15,034 --> 00:10:17,487
Estas pessoas dizem
que sou melhor morto.

119
00:10:17,488 --> 00:10:19,289
O que é surpreendente,

120
00:10:19,290 --> 00:10:22,200
considerando que eles salvaram
a minha vida.

121
00:10:22,313 --> 00:10:24,437
Na verdade, eles não...

122
00:10:24,438 --> 00:10:27,797
Eles tentaram salvá-lo.

123
00:10:27,798 --> 00:10:29,348
Só que...

124
00:10:30,441 --> 00:10:32,644
Você estava morto, cara.

125
00:10:33,260 --> 00:10:35,346
Por duas horas.

126
00:10:35,519 --> 00:10:37,881
Acredite em mim,
quando você se levantou...

127
00:10:37,882 --> 00:10:40,265
eles ficaram tão surpresos
quanto nós.

128
00:10:40,885 --> 00:10:43,723
Então seja lá como voltou...

129
00:10:43,724 --> 00:10:45,792
não foram eles.

130
00:10:48,461 --> 00:10:50,153
Parada!

131
00:10:50,947 --> 00:10:53,028
Parem! Não atirem nela.

132
00:10:59,711 --> 00:11:01,483
O que veio fazer aqui?

133
00:11:01,898 --> 00:11:03,876
Ele quer ver você.

134
00:11:04,934 --> 00:11:06,511
Fale em inglês.

135
00:11:10,213 --> 00:11:11,826
Quem quer me ver?

136
00:11:11,861 --> 00:11:13,259
Você sabe.

137
00:11:13,260 --> 00:11:15,610
Se ele quer me ver,

138
00:11:16,009 --> 00:11:17,557
então mande-o entrar.

139
00:11:17,558 --> 00:11:19,757
Ele quer que você
vá até ele.

140
00:11:19,758 --> 00:11:21,569
Ele está esperando
do lado de fora.

141
00:11:21,570 --> 00:11:23,079
Não sou tolo.

142
00:11:23,988 --> 00:11:26,767
Se eu sair deste templo,

143
00:11:27,247 --> 00:11:29,472
ele vai me matar.

144
00:11:29,696 --> 00:11:33,225
Então mande alguém
a quem ele não vá matar.

145
00:11:34,501 --> 00:11:36,183
Detenham-na!

146
00:11:36,733 --> 00:11:39,520
Coloque-a no buraco até
que isto se resolva.

147
00:11:39,521 --> 00:11:42,597
Depois traga Shephard e Reyes
aos meus aposentos.

148
00:11:42,598 --> 00:11:44,923
Vai ser um pouco difícil.

149
00:11:45,948 --> 00:11:47,804
Não conseguimos encontrá-los.

150
00:11:48,460 --> 00:11:50,051
Procure mais!

151
00:11:51,461 --> 00:11:52,815
Venham!

152
00:12:00,617 --> 00:12:02,625
Venha comigo.

153
00:12:03,372 --> 00:12:05,908
Pensei que você queria
que eu partisse.

154
00:12:09,969 --> 00:12:12,203
As coisas mudaram.

155
00:12:24,451 --> 00:12:27,674
Seus amigos,
Shephard e Reyes,

156
00:12:27,675 --> 00:12:29,986
sabe aonde foram?

157
00:12:29,987 --> 00:12:31,618
Não sei.

158
00:12:35,453 --> 00:12:37,495
Por que a Claire está aqui?

159
00:12:38,082 --> 00:12:40,291
E sobre o que
ela estava falando?

160
00:12:41,713 --> 00:12:44,129
Ela é uma garota confusa.

161
00:12:44,338 --> 00:12:47,774
E sob a influência
de um homem furioso.

162
00:12:48,180 --> 00:12:49,797
Que homem?

163
00:12:51,019 --> 00:12:54,968
Por anos, ele esteve preso.

164
00:12:55,526 --> 00:12:59,507
Mas agora que o Jacob se foi,
ele está livre.

165
00:13:00,298 --> 00:13:03,019
Este homem não vai parar...

166
00:13:03,020 --> 00:13:08,497
até destruir cada coisa viva
desta ilha.

167
00:13:08,619 --> 00:13:11,685
Ele é o mal encarnado.

168
00:13:12,757 --> 00:13:15,426
E você quer que eu converse
com ele.

169
00:13:15,427 --> 00:13:16,958
Não.

170
00:13:18,809 --> 00:13:20,959
Quero que o mate.

171
00:13:21,994 --> 00:13:25,897
Ele virá até você sob forma
de alguém que você conhece.

172
00:13:25,898 --> 00:13:28,290
Alguém que morreu.

173
00:13:28,808 --> 00:13:31,552
Assim que você o vir,

174
00:13:32,055 --> 00:13:36,272
crave isto fundo no peito dele.

175
00:13:36,694 --> 00:13:41,640
Se permitir que ele fale algo,
já será tarde demais.

176
00:13:42,094 --> 00:13:44,324
Desde que cheguei aqui,

177
00:13:44,726 --> 00:13:48,287
fui afogado, espancado
e torturado por suas mãos.

178
00:13:48,987 --> 00:13:51,746
Por que eu faria algo
por você?

179
00:13:52,428 --> 00:13:57,027
Você disse que alguma bondade
ainda reside na sua alma.

180
00:13:59,676 --> 00:14:01,699
Então prove.

181
00:14:07,138 --> 00:14:08,538
Ei, espere!

182
00:14:08,606 --> 00:14:10,600
Quanto tempo vai ficar,
tio Sayid?

183
00:14:13,019 --> 00:14:14,740
Só mais uns dias.

184
00:14:15,606 --> 00:14:17,362
Tenho de ir a Toronto...

185
00:14:18,019 --> 00:14:19,375
trabalhar.

186
00:14:19,410 --> 00:14:21,190
Gostamos quando
está aqui.

187
00:14:21,258 --> 00:14:23,627
É, e a mamãe também.

188
00:14:29,429 --> 00:14:31,257
Certo. Comportem-se.

189
00:14:49,150 --> 00:14:50,523
Sayid!

190
00:14:59,942 --> 00:15:01,310
Omer!

191
00:15:01,949 --> 00:15:03,445
Meu marido ficará bem?

192
00:15:03,513 --> 00:15:06,009
Está indo para cirurgia.
Perfurou o pulmão

193
00:15:06,010 --> 00:15:08,337
- e há hemorragia interna.
- Sabe o que houve?

194
00:15:08,338 --> 00:15:10,196
Os paramédicos acham
que foi roubo.

195
00:15:10,197 --> 00:15:12,256
Volto assim que
ele estiver estável.

196
00:15:13,869 --> 00:15:16,520
- Aonde está indo?
- Fique aqui com Omer.

197
00:15:16,744 --> 00:15:18,936
Isto não foi roubo, foi?

198
00:15:20,353 --> 00:15:22,359
O que estiver pensando
em fazer...

199
00:15:22,819 --> 00:15:24,605
Não faça.

200
00:15:26,275 --> 00:15:29,134
Não quero que faça.
Por favor...

201
00:15:29,487 --> 00:15:31,804
Só...
Vá para casa.

202
00:15:32,763 --> 00:15:34,315
Espere pelas crianças.

203
00:15:34,350 --> 00:15:36,363
Deixe-as seguras, Sayid.

204
00:15:38,221 --> 00:15:39,789
Fará isso?

205
00:15:50,595 --> 00:15:52,326
Olá?

206
00:15:54,773 --> 00:15:58,109
- Sayid?
- Olá, Kate.

207
00:15:59,675 --> 00:16:01,238
Está de partida?

208
00:16:02,915 --> 00:16:04,816
Não tenho certeza.

209
00:16:06,016 --> 00:16:08,846
- O que perdi?
- Pergunte ao Miles.

210
00:16:20,936 --> 00:16:22,369
Obrigada.

211
00:16:34,444 --> 00:16:36,017
Nossa.

212
00:16:37,544 --> 00:16:39,220
É bom vê-lo também,
Miles.

213
00:16:39,288 --> 00:16:41,326
Sawyer mandou você embora?

214
00:16:45,295 --> 00:16:47,464
Também pensei em ir atrás dele.

215
00:16:48,083 --> 00:16:51,133
Mas eu sabia que ele
acabaria me repreendendo

216
00:16:51,201 --> 00:16:53,156
até eu desistir e voltar.

217
00:16:54,304 --> 00:16:56,491
Foi isso que houve?

218
00:16:58,037 --> 00:16:59,394
Mais ou menos.

219
00:17:00,554 --> 00:17:03,608
Bem...
Bem-vinda ao circo.

220
00:17:03,714 --> 00:17:06,186
- O que está havendo aqui?
- Bem, vejamos...

221
00:17:07,374 --> 00:17:09,273
A garota australiana voltou.

222
00:17:09,308 --> 00:17:10,711
Espere.
Como?

223
00:17:10,721 --> 00:17:13,523
A loira...
Que tinha um bebê.

224
00:17:13,591 --> 00:17:17,193
- Claire?
- Isso. Claire.

225
00:17:17,261 --> 00:17:19,495
Ela veio até aqui
há algumas horas,

226
00:17:19,563 --> 00:17:22,807
parecia estranha.
Mas ainda bonita.

227
00:17:25,200 --> 00:17:26,657
Miles, onde ela está?

228
00:17:27,570 --> 00:17:28,936
Onde ela está?

229
00:18:19,072 --> 00:18:20,747
Olá, Sayid.

230
00:18:40,405 --> 00:18:43,140
Por que fez isto?

231
00:18:57,970 --> 00:18:59,504
Quer de volta?

232
00:19:01,524 --> 00:19:03,875
Pegue. Não mordo.

233
00:19:10,049 --> 00:19:12,095
- O que é você?
- Bem, Sayid,

234
00:19:12,096 --> 00:19:13,880
parece que suspeita de algo,

235
00:19:13,915 --> 00:19:16,390
considerando que me
apunhalou no peito

236
00:19:16,391 --> 00:19:18,646
sem pestanejar.

237
00:19:20,475 --> 00:19:21,829
O que lhe disseram?

238
00:19:21,864 --> 00:19:24,717
Disseram que você
é o mal encarnado.

239
00:19:26,468 --> 00:19:27,974
Sinto pena de você.

240
00:19:31,484 --> 00:19:32,839
Por quê?

241
00:19:32,927 --> 00:19:35,852
Dogen, o homem
que te mandou aqui,

242
00:19:35,853 --> 00:19:39,183
sabia que você
não tinha como me matar.

243
00:19:39,493 --> 00:19:42,983
E ele acreditava que eu iria
te matar se você tentasse.

244
00:19:45,619 --> 00:19:47,831
Essa não foi a primeira
vez que ele tentou

245
00:19:47,832 --> 00:19:49,885
que alguém fizesse
isso por ele, foi?

246
00:19:50,792 --> 00:19:53,024
- Não.
- Então envergonhe-se

247
00:19:53,025 --> 00:19:55,667
de ter sido persuadido
tão facilmente.

248
00:19:56,423 --> 00:19:59,795
E ao que está tentando
me persuadir?

249
00:19:59,796 --> 00:20:03,129
- Como?
- Você não me matou.

250
00:20:04,677 --> 00:20:06,288
Está claro que quer algo.

251
00:20:06,289 --> 00:20:09,338
Só quero que entregue
uma mensagem. Só isso.

252
00:20:09,339 --> 00:20:11,113
Por que não pediu para Claire?

253
00:20:11,114 --> 00:20:13,650
Pois representaria mais
se fosse dada por você.

254
00:20:14,370 --> 00:20:16,938
Sayid, se fizer
isto por mim...

255
00:20:21,690 --> 00:20:24,567
E se lhe dissesse que
pode ter o que quiser?

256
00:20:27,622 --> 00:20:31,525
Se lhe dissesse que poderia
ter qualquer coisa no mundo?

257
00:20:33,394 --> 00:20:37,697
Responderia que
a única coisa que quis

258
00:20:37,764 --> 00:20:39,765
morreu em meus braços.

259
00:20:42,035 --> 00:20:45,036
E jamais voltarei a vê-la.

260
00:20:48,374 --> 00:20:50,675
Mas e se pudesse?

261
00:21:08,891 --> 00:21:11,239
Tivemos um infortúnio

262
00:21:11,448 --> 00:21:13,280
envolvendo um
bumerangue.

263
00:21:16,435 --> 00:21:18,469
Desculpa.

264
00:21:21,873 --> 00:21:24,015
A que horas as crianças
foram para a cama?

265
00:21:24,223 --> 00:21:26,164
Há cerca de 2h.

266
00:21:27,820 --> 00:21:31,748
- E o que disse a elas?
- Que o pai sofreu um acidente,

267
00:21:31,816 --> 00:21:33,583
mas que
ele ficará bem.

268
00:21:36,020 --> 00:21:38,968
Ele ainda se recupera
da cirurgia, mas...

269
00:21:39,994 --> 00:21:41,357
está consciente agora.

270
00:21:46,407 --> 00:21:48,130
Ele lhe contou
sobre o empréstimo?

271
00:21:48,197 --> 00:21:50,146
- Eu tenho dinheiro.
- Não.

272
00:21:50,496 --> 00:21:54,246
Isto é responsabilidade
de Omer.

273
00:21:54,737 --> 00:21:56,604
Ele que provocou isso.

274
00:22:03,845 --> 00:22:06,113
Por que não quer
ficar comigo?

275
00:22:09,393 --> 00:22:13,168
Carrega minha foto
com você, Sayid.

276
00:22:15,143 --> 00:22:17,331
Se gosta de mim,

277
00:22:17,492 --> 00:22:20,131
por que me empurrou
para o seu irmão?

278
00:22:28,880 --> 00:22:32,801
Nos últimos 12 anos,
tentei lavar minhas mãos...

279
00:22:33,126 --> 00:22:36,405
De todas as coisas
horríveis que fiz.

280
00:22:39,806 --> 00:22:42,613
Não posso ficar com você.

281
00:22:46,977 --> 00:22:49,641
Porque não a mereço.

282
00:23:08,349 --> 00:23:10,422
O que houve?

283
00:23:12,088 --> 00:23:13,988
Há um homem na selva.

284
00:23:15,180 --> 00:23:19,380
A 1,6 km a sul daqui,
no muro externo.

285
00:23:19,415 --> 00:23:22,799
Ele me mandou aqui para
lhes dar uma mensagem.

286
00:23:23,784 --> 00:23:26,731
Ele quer que saibam
que Jacob está morto.

287
00:23:27,433 --> 00:23:32,749
Como ele se foi, ninguém mais
precisa ficar. Estão livres.

288
00:23:33,551 --> 00:23:37,840
O homem que conheci
vai deixar a ilha para sempre.

289
00:23:38,493 --> 00:23:43,345
Quem quiser ir, deve deixar
o templo e se juntar a ele.

290
00:23:44,585 --> 00:23:46,707
Vocês têm até o pôr
do sol para decidir.

291
00:23:46,742 --> 00:23:50,126
O que acontece no pôr
do sol se ficarmos?

292
00:23:50,645 --> 00:23:52,806
Vocês morrem.

293
00:24:03,690 --> 00:24:06,427
Quando voltou? Ford
e Kwon estão com você?

294
00:24:06,462 --> 00:24:09,705
- Cadê a Claire?
- Precisa me dizer o que...

295
00:24:09,740 --> 00:24:12,214
Eu perguntei onde
está a Claire?

296
00:24:13,294 --> 00:24:17,522
Está bem.
Solte-me, está bem?

297
00:24:23,801 --> 00:24:26,164
Vocês têm dois minutos.

298
00:24:27,200 --> 00:24:30,844
<i>Apanhe uma estrela cadente
e a coloque em seu bolso</i>

299
00:24:30,879 --> 00:24:34,167
<i>Guarde-a para um dia de chuva</i>

300
00:24:34,202 --> 00:24:38,269
<i>O amor pode vir e
tocar-lhe no ombro</i>

301
00:24:38,304 --> 00:24:41,430
<i>Numa noite sem estrelas</i>

302
00:24:41,465 --> 00:24:43,728
<i>- Claire?
- Apenas...</i>

303
00:24:49,523 --> 00:24:51,584
Claire, sou eu.

304
00:24:51,619 --> 00:24:53,863
Kate?

305
00:24:54,617 --> 00:24:56,517
Está bem?

306
00:24:56,538 --> 00:24:59,275
Não acredito que está aqui.

307
00:24:59,820 --> 00:25:03,672
- Eles também te capturaram?
- Não, eles...

308
00:25:04,208 --> 00:25:07,989
Por que a colocaram
aí embaixo? O que houve?

309
00:25:08,024 --> 00:25:09,857
Estão com meu filho, o Aaron.

310
00:25:09,858 --> 00:25:14,837
- Eles roubaram de mim.
- Não, não está com eles.

311
00:25:16,296 --> 00:25:18,449
Eu o levei.

312
00:25:19,467 --> 00:25:22,694
- O quê?
- Eu o levei da ilha.

313
00:25:23,201 --> 00:25:27,324
Você sumiu e não a
encontrávamos, então...

314
00:25:28,334 --> 00:25:31,092
eu o criei.

315
00:25:31,798 --> 00:25:37,157
E ele é um menininho
lindo, incrível.

316
00:25:38,256 --> 00:25:41,558
Mas voltei para resgatá-la
para que fique com ele.

317
00:25:41,593 --> 00:25:44,893
Para que fiquem
juntos de novo.

318
00:25:46,253 --> 00:25:49,647
Não sou eu que preciso
ser salva, Kate.

319
00:25:49,682 --> 00:25:51,582
Acabou o tempo.
Vamos lá.

320
00:25:51,594 --> 00:25:54,458
Não! Espere!

321
00:25:54,493 --> 00:25:57,205
Queria vê-la.
Vamos embora.

322
00:25:58,132 --> 00:26:00,163
Ele está vindo, Kate.

323
00:26:01,157 --> 00:26:03,531
Ninguém pode pará-lo.

324
00:26:07,149 --> 00:26:09,459
Está bem, rápido!

325
00:26:11,359 --> 00:26:14,617
Acalmem-se!
Vai ficar tudo bem.

326
00:26:14,652 --> 00:26:17,415
Não! Espere!
Espere!

327
00:26:19,405 --> 00:26:22,367
Você criou pânico aqui.
Nosso povo está indo embora.

328
00:26:22,402 --> 00:26:25,714
Pediram que eu entregasse
a mensagem e isso que fiz.

329
00:26:25,749 --> 00:26:28,674
O que o seu povo fará agora,
depende deles.

330
00:26:28,709 --> 00:26:31,549
Cindy, espere.
Vocês estão seguros aqui.

331
00:26:31,584 --> 00:26:33,753
Dentro do templo
ele não pode nos tocar.

332
00:26:33,788 --> 00:26:35,746
Você o escutou.
Jacob está morto.

333
00:26:35,781 --> 00:26:39,933
Se não é mais seguro aqui,
não podemos correr o risco.

334
00:26:42,027 --> 00:26:44,966
Pessoal, ouça!
É um blefe!

335
00:26:45,001 --> 00:26:48,473
Ele não pode entrar!

336
00:26:48,508 --> 00:26:50,315
O que houve lá?

337
00:26:50,316 --> 00:26:53,085
Estava banido e do nada
diz que todos vão morrer?

338
00:26:53,120 --> 00:26:55,648
- É basicamente isso.
- Vamos sair daqui ou o quê?

339
00:26:55,683 --> 00:27:00,657
Ainda não, preciso
devolver isto.

340
00:27:11,298 --> 00:27:13,961
Vai buscar as crianças?

341
00:27:15,884 --> 00:27:18,040
Como?

342
00:27:18,075 --> 00:27:20,194
Por que não entra no carro?

343
00:27:22,690 --> 00:27:24,920
Entre, Sayid.

344
00:27:25,946 --> 00:27:30,174
A não ser que queira que
busquemos as crianças.

345
00:28:06,810 --> 00:28:09,175
Por que não se senta?

346
00:28:11,307 --> 00:28:13,656
Quer ovos?

347
00:28:13,691 --> 00:28:15,853
Eu posso...

348
00:28:15,888 --> 00:28:18,985
fazer como quiser...
frito, mexido.

349
00:28:19,020 --> 00:28:21,827
Ainda tem aquela omeleteira?
Quer ovos pochê?

350
00:28:21,862 --> 00:28:23,946
Sei fazer ovos
pochê muito bons.

351
00:28:23,981 --> 00:28:27,747
- Não, obrigado.
- Meus ovos são bons.

352
00:28:29,154 --> 00:28:32,140
Não?
Está bem.

353
00:28:45,555 --> 00:28:47,474
Martin Keamy.

354
00:28:48,949 --> 00:28:50,978
Sayid Jarrah,
mas você já sabe disso.

355
00:28:51,013 --> 00:28:53,625
Sei sim.

356
00:28:54,233 --> 00:28:56,327
Certo.

357
00:28:59,463 --> 00:29:01,614
Então...

358
00:29:01,649 --> 00:29:05,449
Sayid...
Como seu irmão está?

359
00:29:08,770 --> 00:29:11,242
O irmão dele foi roubado
em frente à própria loja.

360
00:29:11,277 --> 00:29:13,906
Foi terrível.

361
00:29:13,941 --> 00:29:18,847
Mas pelo menos assim, você ainda
pode cuidar da família dele.

362
00:29:19,125 --> 00:29:21,861
Quer cuidar da
família dele, não quer?

363
00:29:25,132 --> 00:29:27,533
É?

364
00:29:27,601 --> 00:29:31,746
Sabe, posso ver que é
um cara bem direto, Sayid,

365
00:29:31,781 --> 00:29:33,540
então vou direto ao ponto.

366
00:29:33,575 --> 00:29:36,230
Seu irmão pegou
dinheiro de mim,

367
00:29:36,265 --> 00:29:39,054
e como qualquer um que
empresta tem que pagar,

368
00:29:39,089 --> 00:29:41,339
- ele tem que pagar.
- Meu irmão me disse

369
00:29:41,340 --> 00:29:44,037
que já te pagou
tudo o que devia.

370
00:29:44,050 --> 00:29:47,436
- Mas você ainda quer mais.
- Sayid, é mentira.

371
00:29:47,808 --> 00:29:52,273
Seu irmão deve a mim, e alguém...
Vai me pagar aquele dinheiro.

372
00:29:52,308 --> 00:29:55,170
Você colocou
meu irmão no hospital?

373
00:29:57,561 --> 00:29:59,862
Acha que fui eu?

374
00:30:01,289 --> 00:30:03,593
Não fiz isso.

375
00:30:04,768 --> 00:30:06,746
É um mundo perigoso, Sayid,

376
00:30:06,781 --> 00:30:09,471
você sabe disso
porque é do Iraque.

377
00:30:11,643 --> 00:30:14,340
Nunca se sabe quando
alguém vai aparecer...

378
00:30:23,319 --> 00:30:25,844
Sayid...
Cuidado!

379
00:30:26,539 --> 00:30:28,710
- Relaxe.
- Cala a boca.

380
00:30:30,832 --> 00:30:34,596
Certo, ótimo.
Ótimo, tudo bem, acabou.

381
00:30:34,631 --> 00:30:36,134
Tudo bem?

382
00:30:36,169 --> 00:30:39,893
Seu irmão não me deve nada.
O débito está perdoado, certo?

383
00:30:43,027 --> 00:30:45,546
Tudo bem?
Certo?

384
00:30:45,581 --> 00:30:49,123
Só relaxe e...
Esqueça isso.

385
00:30:52,115 --> 00:30:54,416
Não posso.

386
00:31:37,084 --> 00:31:40,816
- Quem é você?
- Nada de inglês.

387
00:31:55,497 --> 00:31:57,433
Deixou ele falar com você.

388
00:31:57,468 --> 00:32:00,611
O esfaqueei no peito
como me mandou.

389
00:32:00,646 --> 00:32:03,571
Daí o deixei falar comigo.

390
00:32:08,292 --> 00:32:11,610
É a segunda vez que
mandou alguém me matar.

391
00:32:12,506 --> 00:32:15,532
Teve a oportunidade
de fazer você mesmo.

392
00:32:16,242 --> 00:32:18,550
Por que não o fez?

393
00:32:23,370 --> 00:32:27,753
Fui um homem de negócios
uma vez, em Osaka.

394
00:32:29,646 --> 00:32:32,200
Trabalhava num banco.

395
00:32:32,698 --> 00:32:36,472
Era bom no meu trabalho,
muito bem sucedido.

396
00:32:37,336 --> 00:32:39,771
E numa sexta-feira,

397
00:32:39,806 --> 00:32:42,322
fui promovido.

398
00:32:43,114 --> 00:32:47,672
Meus sócios me levaram
para celebrar.

399
00:32:50,457 --> 00:32:53,955
Tinha muito pelo que beber.

400
00:32:56,516 --> 00:32:59,345
Toda sexta-feira...

401
00:32:59,773 --> 00:33:03,089
Pegava meu filho no beisebol.

402
00:33:05,141 --> 00:33:07,641
Ele tinha 12 anos.

403
00:33:10,865 --> 00:33:14,123
O acidente foi muito feio.

404
00:33:16,428 --> 00:33:18,896
Eu sobrevivi.

405
00:33:20,948 --> 00:33:23,148
Mas meu filho...

406
00:33:27,214 --> 00:33:29,546
E então...

407
00:33:29,621 --> 00:33:32,058
No hospital...

408
00:33:33,262 --> 00:33:36,208
Um homem veio até mim.

409
00:33:36,480 --> 00:33:39,592
Um homem que não conhecia.

410
00:33:39,892 --> 00:33:44,353
E ele me disse que podia
salvar a vida do meu filho,

411
00:33:44,669 --> 00:33:48,410
mas eu tinha que vir aqui,
para esta ilha,

412
00:33:49,532 --> 00:33:52,752
onde eu teria
um novo trabalho.

413
00:33:55,417 --> 00:33:58,780
E nunca mais
poderia ver meu filho.

414
00:34:10,827 --> 00:34:13,455
Quem era esse homem?

415
00:34:13,809 --> 00:34:16,611
O nome dele era Jacob.

416
00:34:17,151 --> 00:34:20,154
O Jacob sabe como negociar.

417
00:34:21,125 --> 00:34:23,808
O homem lá fora...

418
00:34:25,534 --> 00:34:29,173
Presumo que ele te fez
uma proposta similar?

419
00:34:29,539 --> 00:34:31,321
Sim.

420
00:34:41,067 --> 00:34:43,766
O sol está se pondo.

421
00:34:44,736 --> 00:34:49,005
Escolherá ficar ou ir?

422
00:34:50,110 --> 00:34:52,738
Gostaria de ficar.

423
00:35:32,198 --> 00:35:34,428
Meu Deus!

424
00:35:37,522 --> 00:35:39,904
O que você fez?!

425
00:35:49,883 --> 00:35:52,809
Percebe o que
acabou de fazer?!

426
00:35:52,827 --> 00:35:55,718
Ele era a única coisa
que o mantinha lá fora!

427
00:35:55,786 --> 00:35:57,685
Idiota!

428
00:35:57,774 --> 00:35:59,857
Você o deixou entrar!

429
00:36:05,156 --> 00:36:07,803
Eu sei.

430
00:36:30,786 --> 00:36:33,240
Temos que ir agora.

431
00:36:38,292 --> 00:36:41,376
- Corre! Corre! Corre!
- Por aqui!

432
00:36:57,242 --> 00:37:00,267
- Por aqui! Por aqui!
- Tenho que pegar a Claire.

433
00:37:24,557 --> 00:37:26,605
Onde estão o Shephard,
Reyes e Ford?

434
00:37:26,606 --> 00:37:28,484
- Quem é você?
- Responda à pergunta.

435
00:37:28,519 --> 00:37:30,758
Eles se foram,
todos se foram, só eu fiquei.

436
00:37:30,793 --> 00:37:34,502
Kate e eu nos separamos.
Lapidus? Como você...

437
00:37:34,503 --> 00:37:37,168
Conversaremos depois,
se quer viver é melhor andar.

438
00:37:37,203 --> 00:37:40,054
- E o Jarrah? Ele está aqui?
- Sim, ele foi à fonte.

439
00:37:40,089 --> 00:37:43,104
- Eu o pegarei.
- Linus, espere!

440
00:37:44,356 --> 00:37:47,097
Muito bem, o resto de vocês
venha comigo, vamos.

441
00:37:49,822 --> 00:37:52,102
Claire, vamos.
Claire, temos que ir.

442
00:37:52,137 --> 00:37:54,278
- Tem que sair daí.
- Não.

443
00:37:54,313 --> 00:37:57,211
- O quê?!
- Estará mais segura aqui.

444
00:38:21,020 --> 00:38:22,821
Sayid?

445
00:38:23,396 --> 00:38:24,856
Vamos.

446
00:38:24,924 --> 00:38:27,216
Conheço uma saída daqui.

447
00:38:28,044 --> 00:38:30,294
Ainda dá tempo.

448
00:38:31,515 --> 00:38:33,806
Não para mim.

449
00:38:48,145 --> 00:38:50,559
- Onde está o seu marido?
- O quê?!

450
00:38:50,594 --> 00:38:53,817
- Seu marido saiu hoje à tarde.
- Jin estava aqui? Ele está vivo?

451
00:38:53,852 --> 00:38:56,260
Da última vez que vi, sim.

452
00:39:07,649 --> 00:39:10,199
Você ouviu isso, certo?

453
00:39:10,406 --> 00:39:13,524
Tem um plano ou vai
ficar olhando a parede?

454
00:39:16,405 --> 00:39:19,200
Sim, eu tenho um plano.

455
00:39:22,929 --> 00:39:25,416
Todos para dentro agora.

456
00:41:21,299 --> 00:41:24,279
www.legendas.tv

