1
00:00:01,174 --> 00:00:02,869
Anteriormente, em Lost...

2
00:00:02,909 --> 00:00:04,843
Você atirou no meu filho!

3
00:00:07,180 --> 00:00:08,738
Peguem-no. Levem-no à fonte.

4
00:00:11,718 --> 00:00:14,084
Não o estão salvando!
Vão afogá-lo!

5
00:00:15,622 --> 00:00:18,090
- Seu amigo está morto.
- Jack!

6
00:00:20,460 --> 00:00:22,257
O que houve?

7
00:00:22,295 --> 00:00:23,523
O que você quer?

8
00:00:25,398 --> 00:00:28,026
Não sei de nenhum segredo.
Por que está fazendo isso?

9
00:00:31,738 --> 00:00:33,569
Precisa dar isso ao seu amigo.

10
00:00:33,606 --> 00:00:35,073
O que tem nele?

11
00:00:35,108 --> 00:00:37,406
- Veneno.
- Por que vocês queriam matar Sayid?

12
00:00:37,443 --> 00:00:39,775
As trevas estão crescendo nele.

13
00:00:39,812 --> 00:00:43,373
Quando chegarem a seu coração,
tudo o que seu amigo foi um dia...

14
00:00:43,416 --> 00:00:46,385
- terá chegado ao fim.
- O que está escondendo de mim?

15
00:00:46,419 --> 00:00:49,911
A pílula era veneno.
Queriam que eu te matasse.

16
00:00:57,830 --> 00:00:59,764
O taxímetro só para quando descer.

17
00:01:02,969 --> 00:01:04,561
O troco é seu.

18
00:01:25,959 --> 00:01:27,017
Sayid.

19
00:01:31,931 --> 00:01:32,989
Olá, Nadia.

20
00:01:37,971 --> 00:01:41,099
- Você chegou!
- Onde estava, tio Sayid?

21
00:01:41,140 --> 00:01:44,007
- Em Sydney.
- Onde fica Sydney?

22
00:01:44,043 --> 00:01:45,533
Na Austrália.

23
00:01:47,213 --> 00:01:49,181
Trouxe flores para a minha esposa?

24
00:01:51,618 --> 00:01:53,279
Podem ser suas, se quiser.

25
00:01:56,956 --> 00:01:58,287
Que bom te ver, Sayid.

26
00:01:58,324 --> 00:02:00,792
- É bom te ver também, irmão.
- Venha.

27
00:02:06,833 --> 00:02:09,597
Tio Sayid, que presente
trouxe da Austrália?

28
00:02:10,470 --> 00:02:12,335
Vejam na minha mala, lá no sofá.

29
00:02:14,874 --> 00:02:18,071
Que bom que veio, Sayid.
Eles estavam com saudades.

30
00:02:18,111 --> 00:02:20,807
Temos sorte de ele aparecer.

31
00:02:20,847 --> 00:02:24,010
Sempre em viagens de negócios
exóticas pelo mundo.

32
00:02:24,050 --> 00:02:26,348
Traduzir contratos para uma petroleira

33
00:02:26,386 --> 00:02:30,117
não tem nada de exótico...
É chato de doer.

34
00:02:30,156 --> 00:02:33,785
Há poucas aventuras
no mundo da lavagem a seco.

35
00:02:34,527 --> 00:02:38,088
Ele está sendo modesto.
Omer acabou de abrir outra loja.

36
00:02:38,798 --> 00:02:40,732
Parabéns.

37
00:02:41,434 --> 00:02:43,902
Combinamos não usar celular
durante o jantar.

38
00:02:46,906 --> 00:02:49,739
O jantar acabou.
É um telefonema de negócios.

39
00:02:52,178 --> 00:02:54,009
Sim.

40
00:02:59,619 --> 00:03:01,484
Recebeu minhas cartas?

41
00:03:02,889 --> 00:03:05,949
- Sim.
- Nunca respondeu.

44
00:03:46,899 --> 00:03:48,161
Quero conversar com você.

45
00:03:50,136 --> 00:03:53,435
- Quero respostas.
- Quer saber o quê?

46
00:03:55,141 --> 00:03:57,006
Vamos começar por essa máquina.

47
00:04:02,181 --> 00:04:04,581
Você me ligou nesse troço,

48
00:04:06,619 --> 00:04:11,613
enfiou agulhas em mim
e chamou de teste.

49
00:04:13,192 --> 00:04:15,456
Existe uma balança para todo homem.

50
00:04:17,563 --> 00:04:20,396
Num dos pratos da balança, fica o bem.

51
00:04:21,601 --> 00:04:24,365
No outro, o mal.

52
00:04:27,106 --> 00:04:30,803
Essa máquina diz
qual é o equilíbrio da balança.

53
00:04:32,211 --> 00:04:37,114
E o seu... pendeu para o lado errado.

54
00:04:37,150 --> 00:04:39,311
Por isso tentou me envenenar?

55
00:04:41,287 --> 00:04:42,879
Sim.

56
00:04:44,123 --> 00:04:47,456
Seria melhor se estivesse morto.

57
00:04:53,633 --> 00:04:55,692
Pensa que me conhece,
mas está errado.

58
00:04:58,738 --> 00:05:00,467
Eu sou um homem bom.

59
00:05:00,740 --> 00:05:02,298
Portanto, se quiser me matar...

60
00:06:12,512 --> 00:06:13,945
Vá embora.

61
00:06:14,647 --> 00:06:16,512
Deixe este lugar.

62
00:06:18,351 --> 00:06:20,148
Jamais retorne.

63
00:06:48,948 --> 00:06:50,779
Está pronta?

64
00:06:52,051 --> 00:06:53,313
Por que tem de ser eu?

65
00:06:53,352 --> 00:06:55,377
Podia mandar o Sawyer, o Jin, ou...

66
00:06:56,222 --> 00:06:57,246
ir você mesmo.

67
00:06:57,290 --> 00:07:00,020
Se eu mesmo pudesse ir,
não pediria a você, Claire.

68
00:07:05,097 --> 00:07:08,692
Se eu entrar lá, preciso saber
que vai cumprir sua promessa.

69
00:07:09,502 --> 00:07:13,461
- Quero meu filho de volta.
- Sempre cumpro o que prometo.

70
00:07:22,915 --> 00:07:26,043
- Vai machucá-los?
- Só quem não me ouvir.

71
00:08:04,724 --> 00:08:08,524
- Sou eu. Calma.
- O que está fazendo?

72
00:08:08,561 --> 00:08:10,688
São 2h30 da madrugada.

73
00:08:15,034 --> 00:08:17,332
Sayid, estou numa enrascada.

74
00:08:20,873 --> 00:08:22,397
De que tipo?

75
00:08:24,377 --> 00:08:27,210
Peguei dinheiro emprestado
para abrir a segunda loja.

76
00:08:28,447 --> 00:08:29,744
Mas...

77
00:08:30,883 --> 00:08:33,010
não foi em um banco.

78
00:08:33,052 --> 00:08:36,351
Paguei o empréstimo,
mas o cara que me emprestou o dinheiro

79
00:08:36,389 --> 00:08:39,017
disse que preciso
pagar juros todo mês...

80
00:08:40,126 --> 00:08:42,651
enquanto eu tiver meu negócio.

81
00:08:43,663 --> 00:08:47,099
- Se quiser, eu te empresto...
- Não preciso de dinheiro, Sayid.

82
00:08:47,900 --> 00:08:51,358
Preciso que convença aquela gente
a me deixar em paz.

83
00:08:51,404 --> 00:08:54,703
- "Convencê-los"?
- Lembre-se com quem está falando.

84
00:08:54,740 --> 00:08:56,799
Sei o que fazia na guerra.

85
00:08:58,110 --> 00:09:01,273
Foi interrogador da Guarda Republicana.

86
00:09:04,450 --> 00:09:07,214
Sei que tipo de homem você é.

87
00:09:08,854 --> 00:09:10,788
Se acha que machucarei alguém

88
00:09:10,823 --> 00:09:12,882
porque tomou uma decisão
profissional errada...

89
00:09:12,925 --> 00:09:17,021
Não é por mim! Todas as nossas
economias já se foram. Tudo.

90
00:09:17,163 --> 00:09:20,758
Podemos perder nossa casa. Por favor.

91
00:09:22,068 --> 00:09:25,595
Escute... Sei que você gosta da Nadia.

92
00:09:26,505 --> 00:09:29,167
Se gosta de nós, se gosta dela...

93
00:09:31,544 --> 00:09:33,637
fará o que pedi, Sayid.

94
00:09:36,248 --> 00:09:37,875
Desculpe.

95
00:09:39,952 --> 00:09:42,318
Não sou mais esse tipo de homem.

96
00:10:03,476 --> 00:10:05,740
- O que está fazendo?
- Vou embora.

97
00:10:06,645 --> 00:10:07,805
Fui banido.

98
00:10:09,582 --> 00:10:10,810
Banido? Por quê?

99
00:10:11,684 --> 00:10:15,347
Ao que parece, sou do mal.
Eles preferem me ver morto,

100
00:10:16,222 --> 00:10:19,919
o que me surpreende, já que
foram eles que salvaram minha vida.

101
00:10:19,959 --> 00:10:22,359
Não foram eles.

102
00:10:23,229 --> 00:10:26,687
Eles... tentaram salvá-lo, mas...

103
00:10:29,435 --> 00:10:31,027
Você estava morto, cara.

104
00:10:31,904 --> 00:10:33,565
Durante duas horas.

105
00:10:34,240 --> 00:10:38,233
Acredite, quando você se levantou,
eles ficaram tão surpresos quanto nós.

106
00:10:39,612 --> 00:10:43,412
Seja lá o que for que te trouxe
de volta, não foi obra deles.

107
00:10:47,353 --> 00:10:48,581
Pare.

108
00:10:49,722 --> 00:10:51,246
Parem! Não atirem nela!

109
00:10:58,130 --> 00:10:59,529
O que está fazendo aqui?

110
00:11:00,966 --> 00:11:01,990
Ele quer te ver.

111
00:11:03,369 --> 00:11:04,859
Fale em inglês.

112
00:11:08,974 --> 00:11:11,534
- Quem quer me ver?
- Você sabe quem.

113
00:11:11,577 --> 00:11:15,809
Se quer me ver,
diga a ele que entre aqui.

114
00:11:15,848 --> 00:11:19,614
Não. Ele quer que vá até ele. Está
aguardando do lado de fora da muralha.

115
00:11:19,652 --> 00:11:20,914
Não sou bobo.

116
00:11:22,788 --> 00:11:24,881
Se eu sair deste Templo...

117
00:11:26,358 --> 00:11:27,518
ele vai me matar.

118
00:11:28,093 --> 00:11:30,687
Então, mande alguém
que ele não queira matar.

119
00:11:33,232 --> 00:11:34,756
Detenham-na!

120
00:11:35,601 --> 00:11:37,865
Ela deve ficar no buraco
até isso se resolver.

121
00:11:38,437 --> 00:11:40,905
Depois, leve Shephard e Reyes
aos meus aposentos imediatamente.

122
00:11:40,940 --> 00:11:42,999
Vai ser meio difícil.

123
00:11:44,243 --> 00:11:46,074
Não conseguimos encontrá-los.

124
00:11:47,213 --> 00:11:48,202
Procurem outra vez!

125
00:11:50,182 --> 00:11:51,740
Vamos lá!

126
00:11:59,592 --> 00:12:00,650
Me acompanhe.

127
00:12:02,127 --> 00:12:03,958
Não queria que eu fosse embora?

128
00:12:09,134 --> 00:12:10,294
As coisas mudaram.

129
00:12:23,082 --> 00:12:25,983
Seus amigos, Shephard e Reyes...

130
00:12:26,685 --> 00:12:29,848
- Sabe aonde foram?
- Não, não sei.

131
00:12:34,026 --> 00:12:35,789
Por que Claire está aqui?

132
00:12:36,695 --> 00:12:38,253
E do que ela estava falando?

133
00:12:40,399 --> 00:12:45,837
Ela é uma garota perturbada,
sob a influência de um homem furioso.

134
00:12:46,672 --> 00:12:48,196
Que homem?

135
00:12:49,475 --> 00:12:53,468
Durante anos, ele esteve preso.

136
00:12:54,079 --> 00:12:57,742
Mas agora que Jacob se foi,
ele está livre.

137
00:12:58,984 --> 00:13:03,614
Esse homem não vai parar até destruir

138
00:13:03,656 --> 00:13:06,750
todo ser vivo desta ilha.

139
00:13:07,159 --> 00:13:09,787
Ele é o mal encarnado.

140
00:13:11,563 --> 00:13:15,055
- E você quer que eu fale com ele?
- Não.

141
00:13:17,469 --> 00:13:18,902
Quero que o mate.

142
00:13:20,839 --> 00:13:23,967
Ele aparecerá para você
como alguém que conhece.

143
00:13:24,543 --> 00:13:26,408
Alguém que já morreu.

144
00:13:27,646 --> 00:13:29,546
Assim que o vir...

145
00:13:30,916 --> 00:13:34,477
enfie isto bem fundo no peito dele.

146
00:13:35,254 --> 00:13:39,987
Se permitir que ele fale,
já será tarde demais.

147
00:13:41,026 --> 00:13:46,589
Desde que cheguei aqui, fui afogado,
espancado e torturado nas suas mãos.

148
00:13:47,833 --> 00:13:50,097
Por que eu faria algo por você?

149
00:13:51,070 --> 00:13:54,767
Você disse que ainda existe bondade
em sua alma.

150
00:13:58,477 --> 00:14:00,274
Então, prove.

151
00:14:06,318 --> 00:14:09,151
- Ei, espere!
- Quanto tempo vai ficar, tio Sayid?

152
00:14:11,657 --> 00:14:13,090
Mais uns dias.

153
00:14:14,226 --> 00:14:17,684
Preciso ir a Toronto...
A trabalho.

154
00:14:18,263 --> 00:14:22,324
- Gostamos quando vem nos ver.
- É, e a mamãe também gosta.

155
00:14:27,773 --> 00:14:29,798
Muito bem. Comportem-se.

156
00:14:47,826 --> 00:14:48,952
Sayid!

157
00:14:54,566 --> 00:14:58,525
...atendente à Sala de Cirurgia 2.

158
00:14:58,570 --> 00:14:59,696
Omer!

159
00:15:00,739 --> 00:15:03,139
- Meu marido vai ficar bem?
- Ele será operado agora.

160
00:15:03,175 --> 00:15:05,473
O pulmão foi perfurado
e há hemorragia interna.

161
00:15:05,511 --> 00:15:08,480
- Sabe o que aconteceu?
- Parece que foi um assalto.

162
00:15:08,514 --> 00:15:10,072
Volto assim que ele estabilizar.

163
00:15:11,283 --> 00:15:15,083
- Sayid! Aonde vai?
- Fique aqui com o Omer.

164
00:15:15,120 --> 00:15:17,384
Não foi assalto, não é?

165
00:15:18,857 --> 00:15:21,018
Não sei o que planeja fazer...

166
00:15:21,927 --> 00:15:23,155
mas não faça.

167
00:15:24,630 --> 00:15:28,498
Não quero que faça.
Por favor... Apenas...

168
00:15:29,168 --> 00:15:34,606
volte para casa e espere as crianças.
Faça com que se sintam seguras.

169
00:15:36,575 --> 00:15:38,133
Pode fazer isso?

170
00:15:49,188 --> 00:15:50,712
Olá.

171
00:15:53,592 --> 00:15:56,425
- Sayid?
- Olá, Kate.

172
00:15:58,330 --> 00:15:59,354
Está indo embora?

173
00:16:02,000 --> 00:16:03,228
Não sei bem.

174
00:16:04,636 --> 00:16:06,968
- O que foi que eu perdi?
- Pergunte ao Miles.

175
00:16:19,251 --> 00:16:21,185
Obrigada.

176
00:16:33,198 --> 00:16:34,324
Uau.

177
00:16:36,034 --> 00:16:39,094
- Também acho bom te rever, Miles.
- O Sawyer te botou pra correr?

178
00:16:43,709 --> 00:16:49,409
Eu também quis ir atrás dele,
mas sabia que ele ia me perturbar

179
00:16:49,448 --> 00:16:51,416
até eu bater em retirada.

180
00:16:52,584 --> 00:16:54,211
Foi basicamente o que aconteceu?

181
00:16:56,855 --> 00:17:02,157
- Basicamente.
- Bem... Bem-vinda de volta ao circo.

182
00:17:02,194 --> 00:17:04,685
- O que está acontecendo aqui?
- Bem, vejamos...

183
00:17:05,898 --> 00:17:09,299
- A gata australiana voltou.
- Espere. O quê?

184
00:17:09,334 --> 00:17:11,894
A loura que teve o bebê.

185
00:17:12,437 --> 00:17:14,428
- A Claire?
- Isso, a Claire.

186
00:17:15,474 --> 00:17:19,843
Entrou aqui faz umas horas,
toda esquisitona.

187
00:17:19,878 --> 00:17:20,970
Mas continua uma gata.

188
00:17:23,749 --> 00:17:24,807
Miles, onde ela está?

189
00:17:25,951 --> 00:17:27,111
Onde ela está?

190
00:18:17,569 --> 00:18:18,593
Olá, Sayid.

191
00:18:39,424 --> 00:18:41,051
Por que foi fazer isso?

192
00:18:57,142 --> 00:18:58,837
Quer de volta?

193
00:19:00,912 --> 00:19:02,504
Pode pegar, eu não mordo.

194
00:19:09,755 --> 00:19:10,847
O que você é?

195
00:19:10,889 --> 00:19:13,449
Você já parece
ter uma ideia sobre isso,

196
00:19:13,492 --> 00:19:17,622
visto que me esfaqueou no peito
sem nem dizer olá.

197
00:19:20,198 --> 00:19:23,827
- O que falaram para você?
- Que você é o mal encarnado.

198
00:19:25,937 --> 00:19:27,165
Sinto muito por você.

199
00:19:31,476 --> 00:19:35,742
- Por quê?
- Dogen, o homem que o enviou,

200
00:19:35,781 --> 00:19:39,012
sabia que você não tinha chance
de me matar.

201
00:19:39,051 --> 00:19:42,214
E acreditava que eu te mataria
se tentasse.

202
00:19:45,257 --> 00:19:46,588
Não foi a primeira vez

203
00:19:46,625 --> 00:19:49,093
que ele pediu a outro
para matá-lo, certo?

204
00:19:50,429 --> 00:19:52,829
- Não.
- Você deveria se envergonhar

205
00:19:52,864 --> 00:19:54,991
por se deixar convencer tão facilmente.

206
00:19:56,568 --> 00:19:59,435
E você quer me convencer do quê?

207
00:19:59,471 --> 00:20:02,736
- Como disse?
- Não me matou.

208
00:20:04,209 --> 00:20:06,905
- É óbvio que quer algo.
- Só quero

209
00:20:06,945 --> 00:20:08,845
que dê um recado, só isso.

210
00:20:08,880 --> 00:20:12,748
- Por que a Claire não pôde dar?
- Significaria mais vindo de você.

211
00:20:13,852 --> 00:20:16,377
Sayid, se fizer o que peço...

212
00:20:21,093 --> 00:20:23,789
Acreditaria que poderia ter
qualquer coisa que quisesse?

213
00:20:27,065 --> 00:20:30,694
Acreditaria que pode ter
qualquer coisa no mundo?

214
00:20:32,471 --> 00:20:38,467
A única coisa que eu queria
morreu nos meus braços.

215
00:20:42,347 --> 00:20:44,372
E nunca mais a verei.

216
00:20:47,853 --> 00:20:49,480
Mas e se fosse possível?

217
00:21:08,373 --> 00:21:12,207
Houve um acidente lastimável
com um bumerangue.

218
00:21:15,580 --> 00:21:17,810
Desculpe-me.

219
00:21:21,153 --> 00:21:25,089
- A que horas as crianças foram dormir?
- Cerca de duas horas atrás.

220
00:21:27,426 --> 00:21:28,859
O que disse a eles?

221
00:21:28,894 --> 00:21:32,921
Que o papai se acidentou,
mas vai ficar bom.

222
00:21:35,133 --> 00:21:38,261
Ele está se recuperando
da cirurgia, mas...

223
00:21:39,504 --> 00:21:40,698
já acordou.

224
00:21:46,178 --> 00:21:48,738
- Ele te contou do empréstimo?
- Eu tenho dinheiro.

225
00:21:48,780 --> 00:21:53,342
Não. A responsabilidade é do Omer.

226
00:21:54,519 --> 00:21:56,009
Ele se meteu nessa encrenca.

227
00:22:03,361 --> 00:22:05,454
Por que você não quis ficar comigo?

228
00:22:09,234 --> 00:22:12,135
Você anda com a minha foto, Sayid.

229
00:22:14,573 --> 00:22:19,169
Se gosta de mim, por que me atirou
nos braços do seu irmão?

230
00:22:28,520 --> 00:22:31,956
Há 12 anos, tento limpar das mãos...

231
00:22:33,058 --> 00:22:35,049
as coisas horríveis que fiz.

232
00:22:39,564 --> 00:22:41,395
Não posso ficar com você...

233
00:22:46,471 --> 00:22:48,462
porque não te mereço.

234
00:23:07,826 --> 00:23:09,657
O que aconteceu?

235
00:23:11,396 --> 00:23:13,591
Tem um homem na selva,

236
00:23:15,267 --> 00:23:18,532
a 1,5 km ao sul daqui,
perto da muralha externa.

237
00:23:19,337 --> 00:23:21,737
Ele me mandou dar um recado
para vocês.

238
00:23:23,275 --> 00:23:25,300
Quer que saibam que Jacob morreu.

239
00:23:27,012 --> 00:23:28,946
E, por causa disso,

240
00:23:28,980 --> 00:23:31,972
vocês não precisam mais ficar aqui.
Estão livres.

241
00:23:33,285 --> 00:23:37,085
O homem que encontrei
deixará a ilha para sempre.

242
00:23:38,390 --> 00:23:42,486
Quem quiser ir com ele, deve sair
do Templo e ir encontrar-se com ele.

243
00:23:44,162 --> 00:23:48,792
- Têm até o pôr do sol para decidirem.
- O que acontecerá se ficarmos?

244
00:23:50,268 --> 00:23:51,462
Vocês vão morrer.

245
00:24:01,580 --> 00:24:02,877
Ei!

246
00:24:03,615 --> 00:24:05,981
Quando voltou?
Ford e Kwon também vieram?

247
00:24:06,017 --> 00:24:08,383
- Onde está Claire?
- Certo, preciso que me diga...

248
00:24:08,420 --> 00:24:11,014
- o que preciso saber antes...
- Perguntei onde ela está.

249
00:24:12,924 --> 00:24:15,984
Tudo bem. Me solte, está bem?

250
00:24:23,535 --> 00:24:25,264
Você tem dois minutos.

251
00:24:40,852 --> 00:24:42,547
Claire?

252
00:24:49,160 --> 00:24:52,129
- Claire, sou eu.
- Kate?

253
00:24:54,265 --> 00:24:55,527
Você está bem?

254
00:24:56,334 --> 00:24:58,063
Não acredito que está aqui.

255
00:24:59,471 --> 00:25:02,531
- Também te pegaram?
- Não, eles...

256
00:25:03,842 --> 00:25:05,537
Por que colocaram você aí?

257
00:25:06,511 --> 00:25:07,671
O que aconteceu?

258
00:25:07,712 --> 00:25:09,646
Pegaram meu filho, Kate.
Estão com o Aaron.

259
00:25:09,681 --> 00:25:11,308
- Roubaram ele de mim.
- Não.

260
00:25:11,349 --> 00:25:13,840
Claire, o Aaron não está com eles.

261
00:25:15,854 --> 00:25:17,116
Eu o peguei.

262
00:25:19,024 --> 00:25:21,720
- O quê?
- Eu o tirei da ilha.

263
00:25:22,694 --> 00:25:25,959
Você sumiu e não conseguimos
achar você, então...

264
00:25:28,099 --> 00:25:29,123
Eu o criei.

265
00:25:31,403 --> 00:25:36,466
Ele é o menino mais lindo
e incrível que existe.

266
00:25:37,909 --> 00:25:41,174
Mas voltei para te resgatar,
para você ficar com ele,

267
00:25:41,212 --> 00:25:43,407
para vocês ficarem juntos de novo.

268
00:25:45,884 --> 00:25:48,250
Não sou eu
quem precisa ser resgatada, Kate.

269
00:25:48,953 --> 00:25:50,614
O tempo acabou. Vamos.

270
00:25:51,423 --> 00:25:53,015
Não! Esperem!

271
00:25:53,058 --> 00:25:55,185
- Não! Esperem!
- Você queria vê-la.

272
00:25:55,226 --> 00:25:56,454
Agora, vamos.

273
00:25:57,495 --> 00:25:59,087
Ele está vindo, Kate.

274
00:26:00,565 --> 00:26:02,658
Está vindo e eles não podem detê-lo!

275
00:26:06,337 --> 00:26:07,827
Vamos lá, depressa!

276
00:26:10,108 --> 00:26:13,134
Tenham calma!
Vai ficar tudo bem.

277
00:26:13,178 --> 00:26:16,705
Não! Esperem! Esperem! Ei.

278
00:26:18,049 --> 00:26:20,711
Você criou pânico aqui.
Nossa gente está indo embora.

279
00:26:20,752 --> 00:26:24,654
Pediram para dar um recado,
e foi o que eu fiz.

280
00:26:24,689 --> 00:26:26,486
O que farão agora cabe a eles.

281
00:26:27,459 --> 00:26:29,359
Cindy, espere.

282
00:26:29,394 --> 00:26:32,227
Estão todos a salvo aqui. Se ficarmos
no Templo, ele não pode nos tocar.

283
00:26:32,263 --> 00:26:34,731
Você o ouviu. Jacob morreu.

284
00:26:34,766 --> 00:26:37,997
Se não há mais segurança aqui,
não podemos nos arriscar.

285
00:26:41,072 --> 00:26:42,505
Escutem todos!

286
00:26:42,540 --> 00:26:45,566
É um blefe!
Ele não pode entrar!

287
00:26:46,044 --> 00:26:48,945
- Ele não pode entrar!
- O que aconteceu lá fora?

288
00:26:48,980 --> 00:26:51,710
Primeiro, foi banido,
e agora diz que todos vão morrer.

289
00:26:51,750 --> 00:26:54,412
- Resumindo, é isso.
- Vamos sair daqui ou não?

290
00:26:54,452 --> 00:26:56,044
Ainda não.

291
00:26:57,522 --> 00:26:59,217
Tenho de devolver isto.

292
00:27:10,135 --> 00:27:11,659
Vai pegar as crianças?

293
00:27:14,339 --> 00:27:15,363
Como?

294
00:27:16,908 --> 00:27:18,637
Por que não entra no carro?

295
00:27:21,513 --> 00:27:23,208
Entre, Sayid.

296
00:27:24,682 --> 00:27:28,550
Ou vamos pegar as crianças juntos?

297
00:28:05,356 --> 00:28:06,584
Não quer se sentar?

298
00:28:10,128 --> 00:28:11,720
Quer ovos?

299
00:28:12,931 --> 00:28:17,061
Sei fazer como quiser...
fritos, mexidos...

300
00:28:17,702 --> 00:28:20,136
Onde está a forma de ovo pochê?
Quer ovo pochê?

301
00:28:20,171 --> 00:28:22,537
Sei fazer uns ovos deliciosos.

302
00:28:22,574 --> 00:28:25,771
- Não, obrigado.
- Sou bom com ovos.

303
00:28:27,946 --> 00:28:29,470
Não?

304
00:28:29,814 --> 00:28:31,441
Muito bem.

305
00:28:44,329 --> 00:28:45,921
Martin Keamy.

306
00:28:47,532 --> 00:28:48,556
Sayid Jarrah,

307
00:28:48,600 --> 00:28:51,433
- mas já sabe disso.
- Sim, eu sei. É.

308
00:28:53,004 --> 00:28:54,528
Certo.

309
00:28:58,409 --> 00:29:01,503
Então, Sayid...

310
00:29:02,213 --> 00:29:03,578
Como está o seu irmão?

311
00:29:07,518 --> 00:29:11,682
Ele foi assaltado na frente
da própria loja. Uma coisa horrível.

312
00:29:12,757 --> 00:29:14,691
Mas, assim, pelo menos...

313
00:29:15,293 --> 00:29:17,784
você poderá cuidar da família dele.

314
00:29:17,829 --> 00:29:19,956
Quer fazer isso, não é?

315
00:29:23,668 --> 00:29:24,999
Sim?

316
00:29:26,204 --> 00:29:28,138
Vejo que é um cara muito...

317
00:29:29,274 --> 00:29:31,708
objetivo, então irei direto ao ponto.

318
00:29:32,110 --> 00:29:35,011
Seu irmão pegou
dinheiro emprestado comigo

319
00:29:35,046 --> 00:29:39,176
e, como todos que emprestam dinheiro
ou têm empréstimos, ele deve pagar.

320
00:29:39,217 --> 00:29:42,118
Meu irmão me disse que pagou
o que devia...

321
00:29:42,854 --> 00:29:46,517
- mas que você quer mais.
- Sayid, isso é mentira.

322
00:29:46,557 --> 00:29:50,755
Seu irmão ainda me deve.
E alguém vai me pagar esse dinheiro.

323
00:29:50,795 --> 00:29:53,320
Você mandou meu irmão para o hospital?

324
00:29:56,334 --> 00:29:57,892
Acha que fui eu?

325
00:30:00,071 --> 00:30:01,629
Eu não fiz isso.

326
00:30:03,374 --> 00:30:07,777
É um mundo perigoso, Sayid.
Sabe disso por ser iraquiano.

327
00:30:10,248 --> 00:30:12,716
Nunca se sabe
quando alguém vai aparecer...

328
00:30:21,759 --> 00:30:23,317
Sayid.

329
00:30:23,795 --> 00:30:26,730
- Muito bem. Relaxe.
- Cale a boca.

330
00:30:29,534 --> 00:30:32,901
Está bem. Tudo bem. Já era.

331
00:30:33,438 --> 00:30:36,464
Entendeu?
Seu irmão não me deve mais nada.

332
00:30:36,507 --> 00:30:38,202
A dívida foi perdoada, está bem?

333
00:30:41,679 --> 00:30:44,113
Tudo certo?

334
00:30:44,148 --> 00:30:47,481
Relaxe e... esqueça.

335
00:30:51,189 --> 00:30:52,713
Não posso.

336
00:31:07,605 --> 00:31:09,732
CUIDADO

337
00:31:16,047 --> 00:31:17,605
MANTENHA A PORTA FECHADA

338
00:31:35,867 --> 00:31:38,665
- Quem é você?
- Não falo inglês.

339
00:31:54,685 --> 00:31:56,380
Você o deixou falar.

340
00:31:56,421 --> 00:31:58,855
Enfiei a faca no peito dele,
como mandou.

341
00:31:59,657 --> 00:32:01,318
Depois o deixei falar.

342
00:32:07,398 --> 00:32:10,128
É a segunda vez
que manda alguém me matar.

343
00:32:11,636 --> 00:32:14,002
Teve a chance de fazer isso sozinho.

344
00:32:15,306 --> 00:32:16,705
Por que não me matou?

345
00:32:22,413 --> 00:32:26,577
Já fui um executivo, em Osaka.

346
00:32:28,519 --> 00:32:30,646
Trabalhava em um banco.

347
00:32:31,789 --> 00:32:35,281
Eu era bom no trabalho, bem-sucedido.

348
00:32:36,327 --> 00:32:40,161
E, uma sexta-feira, fui promovido.

349
00:32:42,066 --> 00:32:46,059
Meus colegas me levaram
para comemorar.

350
00:32:49,540 --> 00:32:51,701
Eu bebi demais.

351
00:32:55,613 --> 00:33:01,518
Toda sexta,
eu pegava meu filho no beisebol.

352
00:33:04,188 --> 00:33:05,815
Ele tinha 12 anos.

353
00:33:09,961 --> 00:33:12,361
O acidente foi muito feio.

354
00:33:15,533 --> 00:33:17,160
Eu sobrevivi.

355
00:33:19,871 --> 00:33:21,498
Mas meu filho...

356
00:33:26,310 --> 00:33:27,834
Mais tarde...

357
00:33:28,513 --> 00:33:30,208
no hospital...

358
00:33:32,450 --> 00:33:34,315
um homem me procurou.

359
00:33:35,653 --> 00:33:37,746
Eu nunca o havia visto.

360
00:33:39,056 --> 00:33:43,254
Ele me disse que
poderia salvar a vida do meu filho...

361
00:33:43,728 --> 00:33:46,891
mas eu teria de vir para cá,
para esta ilha...

362
00:33:48,566 --> 00:33:50,693
onde teria um novo emprego.

363
00:33:54,472 --> 00:33:57,100
E nunca mais veria meu filho.

364
00:34:10,054 --> 00:34:11,419
Quem era esse homem?

365
00:34:12,890 --> 00:34:14,881
O nome dele era Jacob.

366
00:34:16,160 --> 00:34:18,287
Não é fácil negociar com Jacob.

367
00:34:20,298 --> 00:34:22,163
Imagino que o homem lá fora...

368
00:34:24,669 --> 00:34:27,797
também tenha Ihe oferecido
algo similar.

369
00:34:28,573 --> 00:34:29,597
Sim.

370
00:34:40,084 --> 00:34:41,847
É o pôr do sol.

371
00:34:43,888 --> 00:34:47,289
Você vai ficar ou vai embora?

372
00:34:49,093 --> 00:34:50,685
Prefiro ficar.

373
00:35:31,469 --> 00:35:32,561
Meu Deus!

374
00:35:36,540 --> 00:35:38,132
O que você fez?!

375
00:35:48,986 --> 00:35:50,851
Tem noção do que fez?!

376
00:35:51,889 --> 00:35:53,982
Ele era a única coisa
que o impedia de entrar!

377
00:35:54,959 --> 00:35:56,688
Idiota!

378
00:35:56,727 --> 00:35:57,989
Você o deixou entrar!

379
00:36:04,168 --> 00:36:05,658
Eu sei.

380
00:36:29,860 --> 00:36:30,884
Precisamos ir já.

381
00:36:37,268 --> 00:36:38,667
Corra!

382
00:36:39,036 --> 00:36:40,765
- Corra!
- Por aqui!

383
00:36:56,253 --> 00:36:58,778
- Por aqui!
- Vou buscar a Claire.

384
00:37:23,447 --> 00:37:26,473
- Onde estão Shephard, Reyes e Ford?
- Quem é você?

385
00:37:26,517 --> 00:37:29,111
- Responda a pergunta.
- Todos se foram. Só eu fiquei.

386
00:37:29,787 --> 00:37:31,448
Kate e eu nos separamos.

387
00:37:31,489 --> 00:37:33,389
Lapidus? Como você...

388
00:37:33,424 --> 00:37:35,824
Depois eu conto.
Se quiser viver é melhor correr!

389
00:37:35,860 --> 00:37:38,829
- E o Jarrah, está aqui?
- Ele foi para a sala da fonte.

390
00:37:38,863 --> 00:37:42,230
- Vou buscá-lo.
- Linus, espere!

391
00:37:43,300 --> 00:37:45,268
Muito bem, o resto vem comigo. Vamos.

392
00:37:49,173 --> 00:37:51,141
Claire, vamos.
Claire, temos que ir!

393
00:37:51,175 --> 00:37:53,234
- Precisa sair daí!
- Não.

394
00:37:53,277 --> 00:37:55,973
- O quê?!
- Aqui dentro é muito mais seguro.

395
00:38:20,037 --> 00:38:21,163
Sayid?

396
00:38:22,540 --> 00:38:25,134
Venha. Sei como sair daqui.

397
00:38:27,144 --> 00:38:28,441
Ainda há tempo.

398
00:38:30,548 --> 00:38:31,879
Não para mim.

399
00:38:47,198 --> 00:38:48,324
Onde está seu marido?

400
00:38:48,365 --> 00:38:51,027
- O quê?!
- Seu marido. Ele partiu ontem.

401
00:38:51,068 --> 00:38:54,196
- Jin estava aqui? Ele está vivo?
- Até a última vez que o vi, sim.

402
00:39:06,684 --> 00:39:08,515
Ouviu isso, não é?

403
00:39:09,453 --> 00:39:12,047
Tem um plano ou vai ficar olhando
para a parede?

404
00:39:15,526 --> 00:39:17,084
Sim, tenho um plano.

405
00:39:21,932 --> 00:39:23,593
Todos para dentro.

