1
00:00:09,885 --> 00:00:12,088
Filho da mãe!

2
00:00:23,064 --> 00:00:26,163
Jin, levanta.
Acorda, amigão.

3
00:00:28,144 --> 00:00:29,501
Sawyer?

4
00:00:30,875 --> 00:00:34,089
- Faz tempo que adormeci?
- Um pouco.

5
00:00:34,090 --> 00:00:36,245
Achei que
precisava descansar.

6
00:00:36,246 --> 00:00:38,586
A Claire e o Locke,
onde eles estão?

7
00:00:38,587 --> 00:00:41,460
Não sei. Disseram que voltariam
antes de o sol nascer.

8
00:00:41,461 --> 00:00:44,024
Precisamos sair daqui
antes que eles voltem.

9
00:00:44,352 --> 00:00:46,073
Eu estou com o Locke.

10
00:00:47,458 --> 00:00:49,401
Não é o Locke.

11
00:00:50,446 --> 00:00:51,992
É, eu sei.

12
00:00:52,285 --> 00:00:55,770
Mas seja quem for, disse que
consegue nos tirar da ilha.

13
00:00:55,800 --> 00:00:57,882
Eu não posso partir.

14
00:00:58,042 --> 00:01:00,043
Sun pode estar aqui
em algum lugar.

15
00:01:01,055 --> 00:01:02,752
Ótimo.

16
00:01:02,753 --> 00:01:06,717
Se ela estiver aqui, tem minha
palavra que não vamos sem ela.

17
00:01:07,653 --> 00:01:09,084
O que foi isso?

18
00:01:09,085 --> 00:01:11,408
Eles voltaram.

19
00:01:40,917 --> 00:01:42,310
Oi.

20
00:01:43,236 --> 00:01:45,042
Oi.

21
00:02:02,834 --> 00:02:04,194
Jimmy...

22
00:02:05,868 --> 00:02:07,315
Você é...

23
00:02:08,915 --> 00:02:11,217
inacreditável!

24
00:02:12,240 --> 00:02:14,840
Você também não é
nada mal.

25
00:02:16,840 --> 00:02:18,966
- Querido.
- Sim?

26
00:02:19,001 --> 00:02:21,413
Não era para você encontrar
aquele cara às 9h?

27
00:02:21,414 --> 00:02:22,807
Era. Por quê?

28
00:02:23,301 --> 00:02:24,950
São 8h...

29
00:02:24,951 --> 00:02:26,425
e 42min.

30
00:02:28,149 --> 00:02:29,577
Maldição!

31
00:02:42,252 --> 00:02:44,527
Não era para você ver isso.

32
00:02:44,528 --> 00:02:46,416
Jimmy, o que fará
com este dinheiro?

33
00:02:47,000 --> 00:02:49,691
Este encontro é um investimento
em potencial.

34
00:02:49,692 --> 00:02:51,493
Fecharemos em 50%
para cada um.

35
00:02:51,494 --> 00:02:53,582
Ele quer ver
a cara do dinheiro.

36
00:02:53,583 --> 00:02:56,875
Não se preocupe, não demoro.
Eu volto logo.

37
00:02:56,948 --> 00:02:58,696
E nós dois vamos...

38
00:02:59,584 --> 00:03:01,197
Afaste-se da maleta.

39
00:03:03,076 --> 00:03:04,577
Vai com calma,
docinho.

40
00:03:04,578 --> 00:03:06,096
Escuta só, Covinha.

41
00:03:06,097 --> 00:03:08,674
Sei reconhecer um vigarista.
Sou casada com um.

44
00:03:14,230 --> 00:03:16,303
O quanto você acha
que sou estúpida?

45
00:03:17,622 --> 00:03:19,894
Na verdade,
tremendamente estúpida.

46
00:03:20,576 --> 00:03:22,349
Como é?

47
00:03:22,404 --> 00:03:24,258
Isto aqui é uma armação, moça.

48
00:03:24,259 --> 00:03:26,153
Tem uma van estacionada
lá fora.

49
00:03:26,154 --> 00:03:29,262
Tem escutas no quarto,
o lugar está cercado por tiras.

50
00:03:29,297 --> 00:03:32,780
Então queira abaixar esta arma
e vamos pensar em algo.

51
00:03:32,781 --> 00:03:35,780
Eles não ligam para você,
só querem o seu marido.

52
00:03:35,781 --> 00:03:37,310
Tem um rastreador
na maleta.

53
00:03:37,311 --> 00:03:41,121
Só precisa levar aonde
seu maridinho está escondido.

54
00:03:41,594 --> 00:03:44,641
Quer mesmo que eu acredite
que trabalha para a polícia?

55
00:03:45,263 --> 00:03:47,140
Se este lugar está cercado,

56
00:03:47,141 --> 00:03:48,891
como ninguém veio salvá-lo?

57
00:03:48,892 --> 00:03:50,633
Não preciso que me salvem.

58
00:03:51,145 --> 00:03:54,034
Pois você fará o que é certo
ao abaixar esta arma.

59
00:03:54,649 --> 00:03:56,731
Mas, se não quiser,

60
00:03:56,732 --> 00:04:00,867
basta eu dizer a palavra mágica
e a porta abre com uma pancada.

61
00:04:01,784 --> 00:04:03,812
Você é um vigarista nojento.

62
00:04:05,297 --> 00:04:06,800
LaFleur.

63
00:04:07,035 --> 00:04:08,623
La-o-quê?

64
00:04:08,658 --> 00:04:10,205
Polícia! Largue a arma!

65
00:04:15,381 --> 00:04:18,309
- Indo até o limite, hein?
- É o único jeito.

66
00:04:21,161 --> 00:04:24,295
- Vista-se, Jim.
- Você quem manda, parceiro.

67
00:04:24,296 --> 00:04:27,281
- Você é um tira?
- Surpresa!

68
00:04:33,782 --> 00:04:39,717
www.legendas.tv

69
00:04:39,718 --> 00:04:45,674
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp

70
00:05:18,527 --> 00:05:20,700
É aqui que você morou?

71
00:05:21,852 --> 00:05:23,306
Sim.

72
00:05:25,834 --> 00:05:27,338
O que é isso?

73
00:05:31,668 --> 00:05:33,570
É tudo o que tive.

74
00:05:36,496 --> 00:05:38,079
Pessoal, ouçam!

75
00:05:38,795 --> 00:05:40,308
Venham aqui
e se reúnam.

76
00:05:42,403 --> 00:05:45,662
Eu sei que estão todos cansados.

77
00:05:46,376 --> 00:05:50,264
Foi uma noite longa e traumática
para todos nós.

78
00:05:51,879 --> 00:05:54,647
E eu sei que vocês têm
uma porção de perguntas,

79
00:05:54,648 --> 00:05:57,330
e vou me disponibilizar
para respondê-las.

80
00:05:57,418 --> 00:05:59,526
Mas precisamos
continuar andando.

81
00:05:59,527 --> 00:06:01,500
Precisamos aproveitar
a luz do dia.

82
00:06:01,501 --> 00:06:04,600
Queremos saber o que houve
aos que ficaram no templo.

83
00:06:06,890 --> 00:06:08,570
A fumaça negra os matou.

84
00:06:19,003 --> 00:06:23,091
Sei que o que aconteceu lá
foi muito assustador.

85
00:06:25,847 --> 00:06:27,368
Mas já acabou.

86
00:06:28,033 --> 00:06:31,926
Agora estão comigo e
prometo cuidar de vocês.

87
00:06:37,959 --> 00:06:39,409
Tudo bem?

88
00:06:39,410 --> 00:06:41,149
Muito bem, vamos.

89
00:06:53,668 --> 00:06:56,328
Parece que você teve
uma noite daquelas.

90
00:06:56,729 --> 00:06:58,172
É.

91
00:06:58,173 --> 00:06:59,981
Jack, Hurley e o restante...

92
00:06:59,982 --> 00:07:01,943
Conseguiram sair do templo,
não é?

93
00:07:01,944 --> 00:07:03,994
Eu os vi partindo
logo atrás de mim.

94
00:07:04,076 --> 00:07:05,874
E quanto ao Miles?

95
00:07:06,628 --> 00:07:08,393
Não sei o que houve com ele.

96
00:07:11,266 --> 00:07:13,268
Agora você está
do lado do Locke?

97
00:07:15,720 --> 00:07:17,980
Não tenho lado, Kate.

98
00:07:22,928 --> 00:07:25,145
Alô. É o Anthonny Cooper?

99
00:07:25,623 --> 00:07:29,058
Sr. Cooper, é o detetive
James Ford, polícia de LA.

100
00:07:29,059 --> 00:07:32,122
Descobrimos pertences não
reclamados que podem ser seus.

101
00:07:32,123 --> 00:07:34,713
Pode verificar se esteve
no Alabama em 1976?

102
00:07:38,038 --> 00:07:41,339
Tudo bem, obrigado. Desculpe-me
por ter tomado seu tempo.

103
00:07:49,388 --> 00:07:51,227
Posso falar com
o Anthony Cooper?

104
00:07:52,547 --> 00:07:54,674
Desculpe,
terei de ligar mais tarde.

105
00:07:57,055 --> 00:07:58,705
Quem é Anthonny Cooper?

106
00:07:59,566 --> 00:08:01,510
Um velho conhecido
que encontrei.

107
00:08:01,511 --> 00:08:03,790
Vai arranjar ingressos
para o jogo dos Lakers.

108
00:08:03,791 --> 00:08:07,155
Que legal. Encontrou-o
em Palm Springs?

109
00:08:07,156 --> 00:08:08,621
O quê?

110
00:08:08,622 --> 00:08:11,505
Palm Springs, onde passou
seu último fim de semana.

111
00:08:11,506 --> 00:08:13,721
Ah, sim. É difícil.

112
00:08:13,722 --> 00:08:17,115
Foi muito sol,
bebi muitos mai tais.

113
00:08:17,606 --> 00:08:20,776
Então se recupere porque tem
um encontro hoje, parceiro.

114
00:08:21,093 --> 00:08:22,483
Com quem?

115
00:08:22,484 --> 00:08:24,763
Uma amiga que trabalha
com meu pai no museu.

116
00:08:24,764 --> 00:08:26,189
Ela é linda.

117
00:08:26,190 --> 00:08:29,118
Se é tão boa, por que você
não sai com ela?

118
00:08:29,119 --> 00:08:30,981
Eu tenho namorada.

119
00:08:30,982 --> 00:08:32,588
Qual é a sua, Jim?

120
00:08:32,689 --> 00:08:35,232
Você quer morrer sozinho?

121
00:08:35,872 --> 00:08:38,742
Está bem. Se eu sair com ela,
você me deixa em paz?

122
00:08:38,743 --> 00:08:41,286
Me dê uns ingressos pro jogo
e te deixo em paz.

123
00:08:43,311 --> 00:08:46,479
Olha, já estou resolvendo
as coisas com ele.

124
00:08:46,480 --> 00:08:48,186
Só que...

125
00:08:48,374 --> 00:08:50,380
Não sei se consigo
mais um lugar.

126
00:08:51,477 --> 00:08:53,774
Você sabe que pode
me contar a verdade...

127
00:08:54,609 --> 00:08:56,264
sobre qualquer coisa.

128
00:08:58,250 --> 00:09:00,310
Está mentindo para mim, cara?

129
00:09:00,678 --> 00:09:02,602
Por que eu iria mentir?

130
00:09:24,132 --> 00:09:26,667
Há uma clareira
a cerca de 400 m.

131
00:09:26,668 --> 00:09:29,335
Acamparemos lá.
Todos peguem água.

132
00:09:29,336 --> 00:09:32,329
- Podemos ficar alguns dias.
- Alguns dias?

133
00:09:33,521 --> 00:09:35,861
Pensei que tinha dito
que íamos sair desta ilha.

134
00:09:35,896 --> 00:09:38,577
- E vamos.
- Quando?

135
00:09:40,147 --> 00:09:41,866
Talvez devamos
falar disso a sós?

136
00:09:42,434 --> 00:09:44,082
Ótimo. Vamos.

137
00:09:47,739 --> 00:09:50,006
Gostaria que não
tivesse me interrompido.

138
00:09:50,007 --> 00:09:52,559
Desculpe.
Esqueci meus modos.

139
00:09:54,274 --> 00:09:57,205
- Eu o perdoo.
- O que houve lá no templo?

140
00:09:57,339 --> 00:10:00,186
Como sabia salvar todos
daquela fumaça?

141
00:10:01,168 --> 00:10:03,360
Eu não os salvei.

142
00:10:07,338 --> 00:10:09,155
Sou a fumaça.

143
00:10:13,745 --> 00:10:16,080
Está dizendo
que matou todos eles?

144
00:10:16,081 --> 00:10:18,749
Dei a chance de saírem
em paz,

145
00:10:18,750 --> 00:10:21,852
- e não aceitaram.
- Por que não?

146
00:10:21,853 --> 00:10:25,177
Pois estavam convencidos de
que protegiam a ilha de mim,

147
00:10:25,178 --> 00:10:28,160
quando, na verdade,
o que quero é sair.

148
00:10:28,359 --> 00:10:30,837
Era matar ou ser morto.

149
00:10:33,598 --> 00:10:36,099
E não quero morrer.

150
00:10:46,777 --> 00:10:48,802
Vamos passear de barco?

151
00:10:49,431 --> 00:10:50,838
Você vai.

152
00:10:50,839 --> 00:10:52,714
Para onde?

153
00:10:53,384 --> 00:10:55,051
Ilha Hidra.

154
00:10:58,655 --> 00:11:00,589
O que tem na Ilha Hidra?

155
00:11:00,590 --> 00:11:03,459
O avião da Ajira.

156
00:11:03,460 --> 00:11:05,778
O mesmo avião que trouxe
seus amigos de volta.

157
00:11:05,779 --> 00:11:07,829
Infelizmente,
eles não vieram sozinhos.

158
00:11:07,941 --> 00:11:09,466
E tenho razões para crer

159
00:11:09,467 --> 00:11:13,087
que alguns passageiros
querem nos fazer mal.

160
00:11:13,122 --> 00:11:16,239
Quero que vá até lá
e faça um reconhecimento.

161
00:11:16,637 --> 00:11:19,594
- Bem, isso parece seguro.
- Ficará bem.

162
00:11:20,196 --> 00:11:24,744
Bem, o que devo fazer se achar
alguém que queira me causar mal?

163
00:11:24,779 --> 00:11:27,583
- Não me preocupo com isso.
- Não se preocupa?

164
00:11:27,584 --> 00:11:31,470
Não. Pois você é o melhor
mentiroso que já conheci.

165
00:11:33,692 --> 00:11:36,125
Diga o que precisar
para obter sua confiança,

166
00:11:36,126 --> 00:11:39,564
descubra tudo que puder sobre
eles, e depois volte aqui.

167
00:11:40,569 --> 00:11:42,928
De novo, por que
estou fazendo isto?

168
00:11:43,561 --> 00:11:45,562
Por que acha, James?

169
00:11:46,118 --> 00:11:48,664
Se pegarmos aquele avião,
saímos desta ilha,

170
00:11:48,665 --> 00:11:51,013
sem olhar para trás.

171
00:11:56,177 --> 00:11:57,808
Vamos.

172
00:12:17,904 --> 00:12:19,530
- Sim?
- Miles,

173
00:12:19,565 --> 00:12:21,039
como a garota se parece?

174
00:12:21,040 --> 00:12:24,255
<i>É ruiva. Quantas
ruivas está vendo?</i>

175
00:12:25,558 --> 00:12:27,460
- Entendido.
- Seja gentil com ela...

176
00:12:34,931 --> 00:12:36,337
Com licença.

177
00:12:37,155 --> 00:12:38,984
Você seria Charlotte?

178
00:12:38,985 --> 00:12:41,074
Tenho certeza que sou.

179
00:12:42,356 --> 00:12:44,980
É um prazer te conhecer,
madame.

180
00:12:48,166 --> 00:12:49,867
Obrigada.

181
00:12:50,902 --> 00:12:52,731
Arqueologia?

182
00:12:53,004 --> 00:12:55,238
O que tem de errado
com isso?

183
00:12:55,540 --> 00:12:57,058
Nada.

184
00:12:57,093 --> 00:12:59,375
Só a imaginei presa
numa sala em algum lugar

185
00:12:59,376 --> 00:13:01,269
tirando o pó de antiguidades.

186
00:13:01,378 --> 00:13:04,546
Não. Na verdade,
viajo muito,

187
00:13:04,547 --> 00:13:06,748
para lugares distantes
e românticos.

188
00:13:06,749 --> 00:13:08,416
Sério?

189
00:13:08,417 --> 00:13:11,653
Como Indiana Jones?

190
00:13:11,654 --> 00:13:14,656
Sim. Sou como
o Indiana Jones.

191
00:13:14,657 --> 00:13:16,190
Tem um chicote?

192
00:13:16,191 --> 00:13:18,527
Talvez.

193
00:13:20,296 --> 00:13:22,498
E você?

194
00:13:22,499 --> 00:13:25,868
- Quanto a mim?
- Por que virou policial?

195
00:13:25,869 --> 00:13:28,680
Viu "Bullit"?
Filme de Steve McQueen.

196
00:13:28,715 --> 00:13:30,438
Não.

197
00:13:30,439 --> 00:13:33,541
Então não vou entendiá-la
com uma explicação.

198
00:13:33,542 --> 00:13:36,544
Faça-me um favor, James,
e não me trate como

199
00:13:36,545 --> 00:13:39,413
todas as outras garotas
que lhe perguntam.

200
00:13:39,414 --> 00:13:42,049
Diga-me a verdade.

201
00:13:47,656 --> 00:13:49,823
Bem...

202
00:13:49,824 --> 00:13:52,826
Acho que cheguei
num ponto em minha vida

203
00:13:52,827 --> 00:13:57,430
no qual eu seria um
criminoso ou um policial.

204
00:13:57,431 --> 00:13:59,432
Escolhi policial.

205
00:14:05,873 --> 00:14:07,420
O que foi?

206
00:14:08,231 --> 00:14:10,158
Você sabe bem.

207
00:14:29,196 --> 00:14:33,433
Bem, nada mal, considerando
que não tínhamos o chicote.

208
00:14:33,434 --> 00:14:35,455
Da próxima vez, traga.

209
00:14:40,296 --> 00:14:43,005
- Quer um pouco de água?
- Quero. Por favor.

210
00:14:44,144 --> 00:14:46,879
Importa-se se eu
pegar uma camiseta?

211
00:14:46,880 --> 00:14:49,348
Fique à vontade.
Na gaveta superior à direita.

212
00:14:49,349 --> 00:14:51,017
Obrigada.

213
00:15:18,778 --> 00:15:21,984
HOMEM MATA MULHER E SUICIDA-SE.
Filho de 9 anos sobrevive.

214
00:15:25,244 --> 00:15:26,728
O que diabos
está fazendo?

215
00:15:27,452 --> 00:15:29,181
Estava procurando
uma camiseta.

216
00:15:30,691 --> 00:15:32,057
O que foi que viu?

217
00:15:32,058 --> 00:15:35,098
Nada, a foto caiu,
tentei pôr no lugar.

218
00:15:35,099 --> 00:15:37,215
- O que foi que viu?!
- Nada! Não vi nada.

219
00:15:37,216 --> 00:15:39,004
- Saia.
- James, deixe-me explicar.

220
00:15:39,005 --> 00:15:40,360
Saia!

221
00:17:05,070 --> 00:17:08,333
- Olá.
- Kate.

222
00:17:11,380 --> 00:17:13,102
Acredita em Locke?

223
00:17:13,344 --> 00:17:15,224
Como assim?

224
00:17:15,225 --> 00:17:17,210
Que ele pode nos
tirar da ilha.

225
00:17:18,549 --> 00:17:20,591
Sim, acredito nele.

226
00:17:21,700 --> 00:17:23,327
Sayid, você está bem?

227
00:17:26,007 --> 00:17:27,516
Não.

228
00:17:35,502 --> 00:17:36,922
Sayid!

229
00:17:36,995 --> 00:17:38,734
Sayid, por favor!
Pare com isto!

230
00:17:45,001 --> 00:17:46,497
O que está fazendo?

231
00:17:47,409 --> 00:17:48,942
Ela o levou! Levou Aaron!

232
00:17:48,943 --> 00:17:52,460
Você sumiu e Kate não te achou.
Ela fez o que devia.

233
00:17:52,461 --> 00:17:54,515
Ela levou Aaron!
Não podia fazer isso!

234
00:17:59,065 --> 00:18:01,440
Isto é totalmente
inapropriado.

235
00:18:01,520 --> 00:18:02,960
Certo?

236
00:18:03,354 --> 00:18:06,886
Agora vá até ali.
Logo falarei com você.

237
00:18:09,295 --> 00:18:10,676
Vá.

238
00:18:14,735 --> 00:18:16,923
- Está tudo bem?
- Não, não estou!

239
00:20:18,313 --> 00:20:19,895
Ei! Pare!

240
00:20:28,255 --> 00:20:31,088
- Não se mexa!
- Por favor não me machuque!

241
00:20:32,328 --> 00:20:34,007
Quem diabos é você?

242
00:20:37,208 --> 00:20:39,201
Fui a única que restou.

243
00:20:45,995 --> 00:20:47,629
Com licença, sr.?

244
00:20:47,730 --> 00:20:49,838
Perguntei sobre
meu irmão.

245
00:20:49,839 --> 00:20:52,232
Já lhe disse.
Te atendo num minuto.

246
00:20:57,472 --> 00:20:59,472
Procuro
por meu irmão.

247
00:20:59,473 --> 00:21:01,913
Foi preso no aeroporto
sob acusação de droga.

248
00:21:01,914 --> 00:21:03,811
Desculpe.
Não é meu departamento.

249
00:21:04,112 --> 00:21:06,270
- Bom dia, querido.
- Me acompanhe.

250
00:21:11,175 --> 00:21:12,937
- O que diabos...
- Cale-se!

251
00:21:13,354 --> 00:21:15,695
- Há algo que queira me contar?
- O quê?

252
00:21:15,696 --> 00:21:17,733
Há algo que queira me contar?

253
00:21:20,526 --> 00:21:22,460
Ela abriu
a gaveta errada.

254
00:21:23,025 --> 00:21:24,925
Do que diabos está falando?

255
00:21:25,271 --> 00:21:27,666
Quero saber o que
fazia na Austrália

256
00:21:27,701 --> 00:21:30,198
quando falou que
estava em Palm Springs.

257
00:21:30,909 --> 00:21:33,819
Vi a fatura do cartão.
Sei que foi para Sidney.

258
00:21:33,854 --> 00:21:36,329
Oceanic, ida e volta.

259
00:21:36,364 --> 00:21:38,803
Você pegou o voo
815 há dois dias.

260
00:21:38,838 --> 00:21:41,860
- Por que viu minha fatura?
- Você mentiu para mim!

261
00:21:43,079 --> 00:21:45,716
Devíamos confiar
um no outro.

262
00:21:46,745 --> 00:21:48,591
Então, Jim..

263
00:21:48,592 --> 00:21:51,593
o que fazia na Austrália?

264
00:21:56,948 --> 00:22:00,342
Não é da sua conta.

265
00:22:02,798 --> 00:22:06,119
Quer saber.
Está certo.

266
00:22:06,719 --> 00:22:09,490
Não sou mais seu parceiro.

267
00:22:27,921 --> 00:22:31,329
- Está com sede?
- Muita.

268
00:22:31,364 --> 00:22:33,839
Sou o Sawyer.

269
00:22:35,428 --> 00:22:38,750
Sou a Zoe. Nem acredito
que ainda há gente viva.

270
00:22:38,785 --> 00:22:40,685
Achei que conhecesse
todos do avião.

271
00:22:40,691 --> 00:22:42,649
Não vim nesse avião.

272
00:22:42,684 --> 00:22:46,303
- Em que avião veio?
- Longa história.

273
00:22:46,338 --> 00:22:49,841
O que houve aqui
que matou tanta gente?

274
00:22:50,970 --> 00:22:56,206
Caímos aqui
e só ficamos esperando...

275
00:22:57,079 --> 00:22:59,906
alguém nos resgatar.

276
00:22:59,941 --> 00:23:03,849
Estava pegando
lenha quando ouvi...

277
00:23:04,478 --> 00:23:06,771
gritos.

278
00:23:07,428 --> 00:23:09,799
Gritos?

279
00:23:11,178 --> 00:23:13,783
Quando voltei...

280
00:23:16,372 --> 00:23:20,078
Estavam todos mortos.

281
00:23:21,121 --> 00:23:25,672
Passei os últimos dois dias
arrastando os corpos para cá.

282
00:23:26,358 --> 00:23:30,184
Não achei certo
deixá-los ao sol.

283
00:23:34,253 --> 00:23:37,233
Está sozinho?

284
00:23:38,816 --> 00:23:41,667
Não, estou com um grupo de
pessoas na ilha principal.

285
00:23:41,702 --> 00:23:44,961
- Posso levá-la lá.
- Graças a Deus.

286
00:23:45,362 --> 00:23:49,294
Acredite, Deus não tem
nada a ver com isso.

287
00:24:05,935 --> 00:24:08,123
Desculpe, Kate.

288
00:24:11,250 --> 00:24:12,981
Como?

289
00:24:12,982 --> 00:24:15,808
Sou o responsável pelo
comportamento da Claire.

290
00:24:15,843 --> 00:24:19,388
Eu disse que os Outros
haviam pego o bebê dela.

291
00:24:20,173 --> 00:24:22,832
Por que falaria isso?

292
00:24:26,319 --> 00:24:30,525
Já teve algum inimigo?

293
00:24:30,560 --> 00:24:33,662
Alguém que precisa odiar?

294
00:24:34,720 --> 00:24:37,899
É muito poderoso, não?

295
00:24:37,934 --> 00:24:40,578
Claire estava
arrasada sem o Aaron.

296
00:24:40,613 --> 00:24:42,984
Ela precisava de algo para...

297
00:24:43,019 --> 00:24:46,180
fazê-la continuar, então...

298
00:24:46,215 --> 00:24:49,150
dei a ela algo para odiar.

299
00:24:50,426 --> 00:24:54,244
Então, quando contou a verdade,
todos os sentimentos, a raiva,

300
00:24:54,279 --> 00:24:57,095
que ela guardou
por tanto tempo,

301
00:24:57,130 --> 00:24:59,229
precisavam ir para algum lugar.

302
00:24:59,264 --> 00:25:01,262
Muito compreensível...

303
00:25:01,886 --> 00:25:04,527
vindo de um homem morto.

304
00:25:06,283 --> 00:25:08,833
Ninguém é perfeito.

305
00:25:10,946 --> 00:25:13,812
Sinto muito que
isso tenha ocorrido.

306
00:25:13,847 --> 00:25:16,715
Tenho certeza de que, se der
tempo, tudo ficará bem.

307
00:25:17,774 --> 00:25:21,564
Eu prometi que deixaria
todos a salvo.

308
00:25:21,599 --> 00:25:23,978
E você está incluída, Kate.

309
00:25:28,470 --> 00:25:30,632
Aonde Sawyer foi?

310
00:25:34,099 --> 00:25:36,492
Vou lhe mostrar.

311
00:25:50,195 --> 00:25:51,965
Acha que isso ainda voa?

312
00:25:51,966 --> 00:25:55,935
Não sei. Precisará de trabalho
e alguém que saiba consertar.

313
00:25:55,936 --> 00:25:58,077
Acho que não viu o piloto.

314
00:25:58,112 --> 00:26:00,012
Não, senhora.

315
00:26:00,535 --> 00:26:03,084
Quantas pessoas disse
que estavam com você?

316
00:26:03,119 --> 00:26:05,019
Umas duas dúzias.

317
00:26:05,300 --> 00:26:07,871
Todos vieram no
mesmo voo que você?

318
00:26:07,906 --> 00:26:10,003
Alguns, não todos.

319
00:26:10,038 --> 00:26:12,723
Quando você caiu?

320
00:26:12,758 --> 00:26:15,607
Há muito tempo.

321
00:26:16,140 --> 00:26:18,776
Vocês têm armas?

322
00:26:18,811 --> 00:26:23,421
Quem quer que tenha matado
aquelas pessoas, deve voltar.

323
00:26:24,154 --> 00:26:28,371
Temos muitas armas.
Quer pegar aquela parte?

324
00:26:29,085 --> 00:26:32,095
- Aonde disse que ia?
- O que foi?

325
00:26:32,130 --> 00:26:34,540
Seu voo. Para onde ia?

326
00:26:35,682 --> 00:26:38,690
- Guam.
- O que tem em Guam?

327
00:26:38,725 --> 00:26:40,877
Meu namorado.

328
00:26:43,682 --> 00:26:46,066
Você é boa, querida,
mas não tanto.

329
00:26:46,101 --> 00:26:49,765
- Do que está falando?
- Quem é você?

330
00:26:56,018 --> 00:26:58,288
Abaixe a arma!

331
00:27:00,276 --> 00:27:02,531
Abaixe agora!

332
00:27:04,922 --> 00:27:08,702
- Seu nome é mesmo Zoe?
- O seu é Sawyer?

333
00:27:11,021 --> 00:27:14,903
- De joelhos!
- Está bem, ela me pegou.

334
00:27:16,769 --> 00:27:19,559
Leve-me ao seu líder.

335
00:27:39,950 --> 00:27:43,710
Aquela ilha foi para
onde mandei o Sawyer.

336
00:27:44,762 --> 00:27:47,046
Poderia me dizer que
o mandou para a ilha

337
00:27:47,081 --> 00:27:49,895
onde nos enjaularam.
Não precisava me trazer aqui.

338
00:27:49,930 --> 00:27:52,877
Claro, mas aí não
falaria com você.

339
00:27:54,843 --> 00:27:57,410
Você se referiu a mim
como um homem morto.

340
00:27:57,959 --> 00:28:00,249
Não sou um homem morto.

341
00:28:00,284 --> 00:28:02,706
Sei que o que está
sentindo, Kate.

342
00:28:02,741 --> 00:28:07,505
- Sei o que está passando.
- Como sabe disso?

343
00:28:07,540 --> 00:28:10,318
Porque...

344
00:28:13,406 --> 00:28:18,107
minha mãe era louca.

345
00:28:20,720 --> 00:28:25,741
Há muito tempo,
antes de eu ficar assim...

346
00:28:25,776 --> 00:28:28,578
Tive uma mãe,
como todo mundo.

347
00:28:28,613 --> 00:28:31,470
Ela era uma mulher
muito perturbada.

348
00:28:31,505 --> 00:28:34,158
Como resultado disso,

349
00:28:36,663 --> 00:28:39,856
tenho alguns traumas.

350
00:28:41,849 --> 00:28:45,576
Problemas que ainda
estou tentando resolver.

351
00:28:45,611 --> 00:28:48,116
Problemas que...

352
00:28:49,731 --> 00:28:54,536
poderiam ter sido evitados,
se as coisas fossem diferente.

353
00:29:00,343 --> 00:29:02,847
Por que está me contando isso?

354
00:29:02,882 --> 00:29:07,042
Porque agora o Aaron...

355
00:29:08,706 --> 00:29:11,554
também tem uma mãe louca.

356
00:30:00,717 --> 00:30:03,826
Entre.
Ele está te esperando.

357
00:30:34,952 --> 00:30:37,062
<i>Não é comigo que me preocupo.</i>

358
00:30:37,097 --> 00:30:40,881
<i>Só não sei o que faria se algo
acontecesse com você e a mamãe.</i>

359
00:30:42,480 --> 00:30:46,045
<i>Enfim, nada acontecerá
conosco. Não hoje.</i>

360
00:30:46,454 --> 00:30:50,633
<i>É a maneira como vive a vida.
Um dia de cada vez.</i>

361
00:30:51,247 --> 00:30:54,301
<i>Se ficar se preocupando
com o que acontecerá,</i>

362
00:30:54,336 --> 00:30:57,770
<i>quando perceber, sua vida acabou
e você a perdeu se preocupando.</i>

363
00:30:59,675 --> 00:31:01,847
<i>Ouviu isso?</i>

364
00:31:02,118 --> 00:31:04,493
<i>A vida é assim...</i>

365
00:31:04,528 --> 00:31:07,328
<i>Rir e amar uns aos outros.</i>

366
00:31:07,963 --> 00:31:11,237
<i>E saber que as pessoas
não se vão quando morrem.</i>

367
00:31:12,082 --> 00:31:17,148
<i>Temos as boas memórias para
nos sustentar até as revermos.</i>

368
00:31:17,183 --> 00:31:20,177
<i>É difícil não ter medo, papai.</i>

369
00:31:20,178 --> 00:31:22,120
<i>Eu sei, querida.</i>

370
00:31:22,121 --> 00:31:23,922
<i>Eu sei.</i>

371
00:31:38,741 --> 00:31:41,228
Deve estar brincando.

372
00:31:41,502 --> 00:31:44,234
- Posso entrar?
- De jeito nenhum.

373
00:31:44,269 --> 00:31:47,014
- Por que não?
- Não pode me chutar às 3:00h

374
00:31:47,049 --> 00:31:51,433
e vir no outro dia com olhos
pidões e um triste girassol.

375
00:31:52,063 --> 00:31:56,056
Olhe, não sei se está solitário,
culpado ou completamente louco.

376
00:31:56,095 --> 00:32:00,963
Mas quer saber?
Não me importo. Estragou tudo!

377
00:32:46,227 --> 00:32:49,939
- O que tem aqui?
- Nada que te interesse, ande.

378
00:32:55,567 --> 00:32:57,505
Entre.

379
00:32:57,726 --> 00:33:01,079
- Ele está aqui, Senhor.
- Obrigado, Zoe.

380
00:33:08,044 --> 00:33:11,086
- Pode nos deixar, por favor?
- É claro.

381
00:33:17,229 --> 00:33:19,270
Olá, Sr. Ford.

382
00:33:19,305 --> 00:33:21,716
Meu nome é
Charles Widmore.

383
00:33:26,444 --> 00:33:29,631
- Sabe quem sou?
- É claro que sei.

384
00:33:29,666 --> 00:33:31,475
É o cara que mandou
o barco para a ilha,

385
00:33:31,510 --> 00:33:33,814
cheio de caras
para nos matar.

386
00:33:35,142 --> 00:33:37,143
É triste, de verdade...

387
00:33:39,570 --> 00:33:41,491
O quão pouco
você realmente sabe.

388
00:33:41,526 --> 00:33:43,749
Bem, sei que matou
todas aquelas pessoas ali,

389
00:33:43,750 --> 00:33:46,993
- e as jogou numa vala.
- Não matamos essas pessoas.

390
00:33:47,028 --> 00:33:48,754
Mas não espero
que acredite nisso.

391
00:33:48,755 --> 00:33:50,689
Ótimo, porque não acredito.

392
00:33:52,377 --> 00:33:56,207
Então, por que não me diz
o que te trouxe para esta ilha?

393
00:33:56,907 --> 00:33:59,403
John Locke me mandou.

394
00:34:00,100 --> 00:34:01,955
John Locke está morto.

395
00:34:01,990 --> 00:34:04,519
Acho que sabemos que
de quem estou falando,

396
00:34:04,554 --> 00:34:06,865
não é o verdadeiro Locke.

397
00:34:11,056 --> 00:34:13,519
Eis o trato, chefe.

398
00:34:14,212 --> 00:34:16,834
Voltarei até lá e direi
a ele que a costa está limpa,

399
00:34:16,869 --> 00:34:19,326
que não encontrei ninguém.

400
00:34:19,361 --> 00:34:22,691
Então trarei o velhote
diretamente à sua porta.

401
00:34:23,933 --> 00:34:26,625
Então pode matá-lo.

402
00:34:33,632 --> 00:34:36,399
E o que quer em troca, James?

403
00:34:37,790 --> 00:34:40,355
Um:
as pessoas que vieram comigo,

404
00:34:40,390 --> 00:34:42,215
as pessoas do meu barco,

405
00:34:42,250 --> 00:34:45,546
não sejam tocadas,
nem mesmo um fio de cabelo.

406
00:34:45,581 --> 00:34:47,779
E dois:

407
00:34:47,814 --> 00:34:50,858
nos dá passe livre
para fora da ilha.

408
00:34:52,615 --> 00:34:55,712
Como posso saber que
posso confiar em você?

409
00:34:56,284 --> 00:34:59,257
Do mesmo modo que sei
que posso confiar em você.

410
00:35:03,351 --> 00:35:05,291
Então...

411
00:35:07,506 --> 00:35:09,951
Temos um acordo?

412
00:35:22,499 --> 00:35:24,864
Acho que sim.

413
00:35:36,593 --> 00:35:38,160
Kate.

414
00:35:38,161 --> 00:35:39,926
Eu...

415
00:35:41,530 --> 00:35:43,531
Eu só...

416
00:35:45,933 --> 00:35:48,551
Só quero dizer
que sinto muito.

417
00:35:49,084 --> 00:35:51,033
Não sei por que fiz aquilo.

418
00:35:51,068 --> 00:35:53,917
Sei que tudo que fez foi
porque se preocupa comigo,

419
00:35:53,952 --> 00:35:56,823
e com o Aaron.

420
00:35:59,697 --> 00:36:01,848
Obrigada.

421
00:36:01,849 --> 00:36:05,284
Obrigada por
cuidar dele para mim.

422
00:36:10,137 --> 00:36:13,764
Desculpe.
Desculpe mesmo!

423
00:36:17,513 --> 00:36:19,584
Está tudo bem.

424
00:36:21,296 --> 00:36:23,701
Está tudo bem.

425
00:36:23,809 --> 00:36:26,203
Está tudo bem.

426
00:36:32,527 --> 00:36:34,510
Como foi?

427
00:36:34,511 --> 00:36:38,560
Não me mandou lá para achar
passageiros do avião, não é?

428
00:36:41,649 --> 00:36:43,375
Não.

429
00:36:44,943 --> 00:36:47,521
Bem, caso esteja interessado,

430
00:36:47,556 --> 00:36:49,993
estão todos mortos.

431
00:36:50,028 --> 00:36:52,603
Isso é terrível.
O que aconteceu?

432
00:36:53,682 --> 00:36:56,852
- Eu não sei.
- O que você sabe, James?

433
00:36:59,495 --> 00:37:01,593
Sei que tem um
homem lá naquela ilha,

434
00:37:01,628 --> 00:37:04,393
que não nos deixará
pegar aquele avião sem lutar.

435
00:37:04,423 --> 00:37:08,745
Veio num submarino.
Chama-se Widmore.

436
00:37:09,087 --> 00:37:10,844
Charles Widmore?

437
00:37:10,879 --> 00:37:13,664
Ora, acho que se conhecem.

438
00:37:13,800 --> 00:37:15,463
Ele não está só.

439
00:37:15,498 --> 00:37:17,782
Contei ao menos
seis caras com ele,

440
00:37:17,786 --> 00:37:20,451
sem mencionar a
tripulação daquele submarino...

441
00:37:20,486 --> 00:37:24,125
Tem uma sala fechada lá.
Algo que ele está escondendo.

442
00:37:24,160 --> 00:37:27,767
E estão erguendo postes.
Como aqueles na Vila.

443
00:37:27,802 --> 00:37:32,022
Sabe, aqueles que
seguram a coisa de fumaça.

444
00:37:34,772 --> 00:37:37,485
E o que disse
a eles sobre mim?

445
00:37:40,886 --> 00:37:42,475
Disse que...

446
00:37:42,476 --> 00:37:45,956
falaria que a costa estava
limpa e que o levaria comigo.

447
00:37:45,991 --> 00:37:48,559
O levaria direto
à armadilha deles.

448
00:37:49,149 --> 00:37:52,150
Assim eles te matariam...

449
00:37:52,151 --> 00:37:55,153
O que significa que serão
pegos de calças arriadas,

450
00:37:55,154 --> 00:37:58,427
quando mudarmos
nosso plano de ataque.

451
00:38:00,726 --> 00:38:03,206
Agradeço sua lealdade, James.

452
00:38:05,930 --> 00:38:09,432
Você disse que vai
me tirar desta ilha.

453
00:38:09,433 --> 00:38:11,836
Acordo é acordo.

454
00:38:25,660 --> 00:38:28,402
- O que faz aqui?
- Entre no carro.

455
00:38:42,496 --> 00:38:44,497
Quem é Sawyer?

456
00:38:58,011 --> 00:39:00,813
Quando eu tinha 9 anos,

457
00:39:00,814 --> 00:39:05,426
meu pai atirou em minha mãe,
e então se matou.

458
00:39:08,257 --> 00:39:11,167
O Sawyer foi o motivo.

459
00:39:12,777 --> 00:39:15,823
Era um vigarista.
Trapaceiro.

460
00:39:18,299 --> 00:39:21,979
Eu o caço desde
o dia que saí da academia.

461
00:39:28,285 --> 00:39:30,774
Segui uma pista na Austrália,

462
00:39:30,775 --> 00:39:33,610
consegui um nome,
Anthony Cooper.

463
00:39:33,611 --> 00:39:36,647
Pesquisei o nome, obtive
uma lista com Anthony Coopers,

464
00:39:36,648 --> 00:39:39,409
e ando ligando para eles.

465
00:39:41,051 --> 00:39:43,720
E quando encontrar o certo...

466
00:39:46,290 --> 00:39:49,158
Vou matá-lo.

467
00:39:55,499 --> 00:39:58,500
Por que não
me contou sobre isso?

468
00:40:00,225 --> 00:40:02,838
Sabia que ia tentar
me fazer desistir disso.

469
00:40:02,839 --> 00:40:04,939
Isso mesmo.

470
00:40:07,735 --> 00:40:09,710
É justo.

471
00:40:11,447 --> 00:40:13,618
Meu carro!

472
00:40:13,653 --> 00:40:15,232
Ei!

473
00:40:42,641 --> 00:40:44,876
Filha da mãe.

474
00:41:03,761 --> 00:41:06,579
O que tem para o jantar?

475
00:41:07,161 --> 00:41:10,448
Coelho.
Eu acho.

476
00:41:11,311 --> 00:41:14,070
Ótimo, estou faminto.

477
00:41:18,941 --> 00:41:22,323
Por que está cumprindo
essas missões para o Locke?

478
00:41:22,758 --> 00:41:25,879
Não estou cumprindo
missões para ninguém.

479
00:41:25,880 --> 00:41:28,149
Ele disse que te mandou
para a outra ilha.

480
00:41:28,184 --> 00:41:31,354
- Encontrou o avião?
- Sim.

481
00:41:32,420 --> 00:41:35,656
E não é a única coisa por lá.

482
00:41:35,657 --> 00:41:38,658
Um cara chamado Widmore
montou acampamento na praia,

483
00:41:38,659 --> 00:41:40,537
tem uma equipe
inteira com ele.

484
00:41:40,572 --> 00:41:42,870
Caras armados.

485
00:41:43,730 --> 00:41:46,546
Estão aqui pelo Locke.

486
00:41:46,722 --> 00:41:48,965
O que vai fazer?

487
00:41:49,916 --> 00:41:52,937
Vou deixá-los lutar.

488
00:41:52,938 --> 00:41:56,553
E quando estiverem
ocupados uns com os outros...

489
00:41:58,276 --> 00:42:01,578
Você e eu vamos
dar o fora desta ilha.

490
00:42:05,784 --> 00:42:09,386
Mesmo se chegássemos
ao avião, quem pilotaria?

491
00:42:12,256 --> 00:42:15,317
Não vamos no avião,
Sardenta.

492
00:42:17,061 --> 00:42:20,517
Vamos no submarino.

493
00:42:25,672 --> 00:42:27,489
www.legendas.tv

