1
00:00:01,174 --> 00:00:03,165
Anteriormente, em Lost...

2
00:00:03,209 --> 00:00:05,302
- Quem é ele?
- Ele se chama Richard Alpert.

3
00:00:05,345 --> 00:00:07,609
É uma espécie de conselheiro.

4
00:00:09,149 --> 00:00:13,643
Ele tem esse emprego há muito tempo.

5
00:00:13,686 --> 00:00:16,587
- Por que você quer morrer?
- Devotei minha vida,

6
00:00:17,457 --> 00:00:21,655
que é muito mais longa do que imagina,
a serviço de um homem

7
00:00:21,694 --> 00:00:24,492
que me contou que tudo
acontecia por um motivo,

8
00:00:24,531 --> 00:00:27,728
que ele tinha um plano.
E eu fazia parte dele.

9
00:00:27,767 --> 00:00:29,496
E agora ele morreu.

10
00:00:29,536 --> 00:00:33,734
Por que quero morrer? Porque descobri
que minha vida não teve propósito.

11
00:00:54,394 --> 00:00:57,022
Desculpe não ter vindo antes.

12
00:00:59,365 --> 00:01:02,198
É muito bom ver você...

13
00:01:05,238 --> 00:01:07,399
Vim porque preciso de você.

14
00:01:09,642 --> 00:01:11,439
Pode me ajudar, llana?

15
00:01:14,080 --> 00:01:15,104
Posso.

16
00:01:17,250 --> 00:01:19,514
Quero que proteja seis pessoas.

17
00:01:20,053 --> 00:01:22,385
Darei a lista com os nomes.

18
00:01:22,422 --> 00:01:24,481
É para isso
que você se preparou.

19
00:01:26,593 --> 00:01:28,754
Essas pessoas... Quem são?

20
00:01:28,795 --> 00:01:30,592
Os candidatos remanescentes.

21
00:01:38,938 --> 00:01:40,132
Candidatos?

22
00:01:40,173 --> 00:01:41,640
Candidatos a quê?

23
00:01:42,041 --> 00:01:43,338
A substitutos do Jacob.

24
00:01:45,645 --> 00:01:47,237
Ela disse que eu era um deles.

25
00:01:48,181 --> 00:01:50,547
Assim como você e o Hurley.

26
00:01:52,952 --> 00:01:56,353
Mas que ótimo.
E o que vamos fazer agora?

27
00:01:57,724 --> 00:02:00,022
- Não sei.
- Então quem sabe?

28
00:02:03,263 --> 00:02:05,697
Depois que eu os levar ao Templo,

29
00:02:10,637 --> 00:02:11,899
o que devo fazer?

30
00:02:12,505 --> 00:02:13,904
Pergunte ao Ricardus.

31
00:02:15,108 --> 00:02:16,735
Ele saberá o que fazer.

32
00:02:17,810 --> 00:02:18,970
Quem é Ricardus?

33
00:02:22,448 --> 00:02:23,881
Ele.

34
00:02:25,752 --> 00:02:27,344
Então, Richard...

35
00:02:27,387 --> 00:02:28,786
o que devemos fazer?

36
00:02:35,128 --> 00:02:36,823
Nem imagino.

37
00:02:38,197 --> 00:02:41,860
Não contou a seus amigos
que eu ia me matar quando me acharam?

38
00:02:45,371 --> 00:02:46,929
Isso parece coisa
de quem tem um plano?

39
00:02:46,973 --> 00:02:49,100
Por que Jacob diria
que você sabia...

40
00:02:49,142 --> 00:02:51,042
Porque ele só contava mentiras.

41
00:02:51,077 --> 00:02:52,442
Do que está falando?

44
00:03:06,259 --> 00:03:07,385
Você está morto.

45
00:03:10,196 --> 00:03:12,858
- É uma metáfora, certo?
- Não. É ao pé da letra.

46
00:03:12,899 --> 00:03:15,060
Todos nós estamos mortos.

47
00:03:15,101 --> 00:03:17,433
E isto tudo aqui?

48
00:03:17,470 --> 00:03:20,837
Não é o que pensam.
Não estamos numa ilha. Nunca estivemos.

49
00:03:23,609 --> 00:03:24,837
Estamos no inferno.

50
00:03:25,978 --> 00:03:28,344
Não me interessa
o que o Jacob falou.

51
00:03:28,381 --> 00:03:31,350
Na verdade, talvez seja hora
de parar de ouvi-lo

52
00:03:31,384 --> 00:03:33,648
e passar a dar ouvidos a outro.

53
00:03:33,686 --> 00:03:35,517
E é isso mesmo que eu vou fazer.

54
00:04:11,290 --> 00:04:12,450
O que está fazendo?

55
00:04:13,259 --> 00:04:15,420
- Vou atrás do Richard.
- Por quê?

56
00:04:15,461 --> 00:04:18,225
Você o ouviu, ele não sabe
o que devemos fazer.

57
00:04:18,264 --> 00:04:19,993
Ele sabe.

58
00:04:20,032 --> 00:04:22,091
Jacob me disse isso.
Ele tem de saber.

59
00:04:22,135 --> 00:04:23,932
Alpert enlouqueceu.

60
00:04:23,970 --> 00:04:25,995
Ele acha que estamos no inferno.

61
00:04:26,038 --> 00:04:29,030
Se ele liga para o que Jacob disse,
não nos mandaria

62
00:04:29,075 --> 00:04:30,804
ouvir outra pessoa.

63
00:04:32,712 --> 00:04:34,475
Espere. Entendeu a quem ele se referia?

64
00:04:34,514 --> 00:04:37,881
- Isto será interessante.
- O quê?

65
00:04:38,818 --> 00:04:39,944
Ele falava do Locke.

66
00:04:45,491 --> 00:04:47,083
Locke está morto.

67
00:04:47,126 --> 00:04:50,789
Se isso serve de consolo,
não é exatamente o Locke.

68
00:04:59,505 --> 00:05:00,767
Hurley.

69
00:05:02,408 --> 00:05:05,172
- O que ele falou?
- Quem?

70
00:05:05,211 --> 00:05:06,906
Jacob. Eu o vi falando com ele.

71
00:05:07,914 --> 00:05:10,246
- Não falei com ele.
- Não minta.

72
00:05:10,283 --> 00:05:12,308
Por favor. Se sabe algo que ajude...

73
00:05:12,351 --> 00:05:13,943
Não é o Jacob.

74
00:05:16,255 --> 00:05:17,654
Então quem é?

75
00:05:17,690 --> 00:05:19,715
Desculpe, mas não tem
nada a ver com você.

76
00:05:28,534 --> 00:05:31,332
- Shephard está certo.
- Sobre o quê?

77
00:05:31,370 --> 00:05:34,635
Sobre Richard.
Ir atrás dele é perda de tempo.

78
00:05:34,674 --> 00:05:36,198
Ele não sabe de nada.

79
00:05:38,811 --> 00:05:40,039
Por que tem tanta certeza?

80
00:05:40,079 --> 00:05:42,479
Eu o conheço desde meus 12 anos.

81
00:05:42,515 --> 00:05:44,039
Isso deve valer alguma coisa.

82
00:05:44,083 --> 00:05:47,018
- Vocês se conheceram quando crianças?
- Não, Frank. Eu era criança.

83
00:05:48,588 --> 00:05:50,886
Richard tinha a mesma aparência
que tem hoje.

84
00:05:50,923 --> 00:05:54,381
- Ele não envelhece?
- Isso mesmo.

85
00:05:55,761 --> 00:05:57,558
A que atribui isso?

86
00:06:17,617 --> 00:06:21,212
TENERIFE, ILHAS CANÁRIAS - 1867

87
00:06:38,471 --> 00:06:39,699
É você, Ricardo?

88
00:06:39,972 --> 00:06:42,031
Sim, sou eu.

89
00:06:48,614 --> 00:06:50,081
Volte a dormir, Isabella.

90
00:06:52,818 --> 00:06:54,149
Está ardendo de febre.

91
00:07:00,326 --> 00:07:01,588
Estou bem.

92
00:07:15,508 --> 00:07:16,770
Vou buscar o médico.

93
00:07:19,178 --> 00:07:22,409
Se Deus quiser,
voltarei antes de amanhecer.

94
00:07:22,748 --> 00:07:24,613
Tomara que o dinheiro baste.

95
00:07:39,498 --> 00:07:40,692
Dê isto ao médico.

96
00:07:41,467 --> 00:07:42,491
Não, Isabella.

97
00:07:42,868 --> 00:07:43,926
Dê, meu amor.

98
00:07:53,279 --> 00:07:55,440
Se acontecer alguma coisa com você...

99
00:07:57,316 --> 00:07:58,544
Feche os olhos.

100
00:08:01,787 --> 00:08:03,652
Sempre estaremos juntos.

101
00:08:18,871 --> 00:08:20,065
Vou salvá-la.

102
00:08:44,163 --> 00:08:45,596
Não pode entrar!

103
00:08:47,867 --> 00:08:49,266
Não pode...

104
00:08:49,869 --> 00:08:51,700
Perdão, mas não pude esperar.

105
00:08:51,871 --> 00:08:53,600
Minha esposa está muito doente.

106
00:08:54,340 --> 00:08:55,602
Dê cobertores a ele.

107
00:08:59,845 --> 00:09:00,869
Obrigado, senhor.

108
00:09:01,180 --> 00:09:01,874
Não é por você.

109
00:09:02,782 --> 00:09:03,942
Está pingando no chão.

110
00:09:05,584 --> 00:09:07,609
Minha esposa está tossindo sangue.

111
00:09:08,154 --> 00:09:10,384
Ela precisa de ajuda.
Por favor, senhor.

112
00:09:10,556 --> 00:09:11,352
Onde vocês vivem?

113
00:09:11,557 --> 00:09:12,421
Perto de El Socorro.

114
00:09:14,527 --> 00:09:15,892
Fica a meio dia de viagem.

115
00:09:16,362 --> 00:09:19,354
Não vou até lá nesta tempestade.

116
00:09:19,932 --> 00:09:20,921
Tenho um remédio

117
00:09:23,235 --> 00:09:24,395
que pode salvar a vida dela.

118
00:09:25,738 --> 00:09:26,568
Mas é muito caro.

119
00:09:26,872 --> 00:09:30,069
Sim, claro. O que for preciso.
Muito obrigado, senhor.

120
00:09:49,395 --> 00:09:50,589
Só tem isso?

121
00:09:59,438 --> 00:10:00,564
Agora o senhor tem tudo.

122
00:10:05,678 --> 00:10:06,610
Isto não vale nada.

123
00:10:08,247 --> 00:10:09,475
Não...

124
00:10:09,682 --> 00:10:10,944
Por favor, senhor...

125
00:10:13,152 --> 00:10:14,619
Farei qualquer coisa para pagar!

126
00:10:14,954 --> 00:10:15,579
Solte-me!

127
00:10:15,621 --> 00:10:16,918
Tire as mãos de mim!

128
00:11:03,302 --> 00:11:04,530
Isabella!

129
00:11:05,471 --> 00:11:07,439
Isabella! Isabella...

130
00:11:17,850 --> 00:11:19,681
Não!

131
00:11:27,993 --> 00:11:30,120
Não!

132
00:11:49,715 --> 00:11:51,376
Trouxe comida, meu filho.

133
00:11:51,917 --> 00:11:52,884
Estou sem fome, padre.

134
00:11:53,118 --> 00:11:54,847
Pode ser que tenha depois.

135
00:12:00,793 --> 00:12:02,090
Posso ver a Bíblia?

136
00:12:07,299 --> 00:12:08,197
É em inglês?

137
00:12:08,634 --> 00:12:11,967
Sim. Estou aprendendo sozinho.

138
00:12:12,605 --> 00:12:17,599
Isabella... Minha esposa e eu
íamos para ao Novo Mundo.

139
00:12:18,577 --> 00:12:19,976
Queríamos começar uma família,

140
00:12:20,379 --> 00:12:21,277
uma vida nova.

141
00:12:21,614 --> 00:12:22,774
Está pronto para se confessar?

142
00:12:33,859 --> 00:12:35,793
Amém.

143
00:12:36,729 --> 00:12:38,890
Perdoe-me, padre, pois pequei.

144
00:12:39,798 --> 00:12:40,560
Padre, eu...

145
00:12:41,901 --> 00:12:44,062
Matei um homem.

146
00:12:44,837 --> 00:12:45,997
Arrependo-me de verdade.

147
00:12:47,439 --> 00:12:49,066
E imploro, padre,

148
00:12:49,675 --> 00:12:50,801
o perdão de Deus.

149
00:12:53,712 --> 00:12:54,804
Não.

150
00:12:57,249 --> 00:12:58,011
Como?

151
00:12:58,284 --> 00:13:01,685
Não posso absolver um assassino.

152
00:13:01,820 --> 00:13:03,583
Foi um acidente, padre.

153
00:13:03,923 --> 00:13:05,652
Não pretendia matar...

154
00:13:05,824 --> 00:13:06,791
Mas matou.

155
00:13:06,959 --> 00:13:09,359
Por favor, padre.

156
00:13:11,030 --> 00:13:14,625
Deve haver como receber
o perdão de Deus.

157
00:13:14,767 --> 00:13:19,295
Só através da penitência
voltamos à Sua graça.

158
00:13:19,772 --> 00:13:21,364
Sim, claro. Farei qualquer coisa.

159
00:13:23,108 --> 00:13:25,099
Você não tem tempo para nada.

160
00:13:26,478 --> 00:13:27,342
Porque amanhã...

161
00:13:28,180 --> 00:13:29,841
vão enforcá-lo.

162
00:13:33,285 --> 00:13:34,343
Não, meu filho...

163
00:13:35,020 --> 00:13:37,545
Infelizmente, o Diabo
o espera no inferno.

164
00:13:38,657 --> 00:13:40,488
Que Deus tenha piedade da sua alma.

165
00:14:11,256 --> 00:14:12,245
Pode vendá-lo.

166
00:14:27,139 --> 00:14:29,471
- É ele?
- Sim.

167
00:14:42,788 --> 00:14:45,780
- Ele fala inglês?
- Sim, Sr. Whitfield.

168
00:14:51,263 --> 00:14:52,730
Você fala inglês?

169
00:14:54,433 --> 00:14:56,424
Perguntei se você fala inglês.

170
00:15:01,340 --> 00:15:02,898
Levem-no e tragam outro.

171
00:15:04,443 --> 00:15:06,434
- Podem enforcar.
- Sim, eu falo inglês!

172
00:15:06,478 --> 00:15:08,673
- Sim! Eu falo inglês!
- Esperem!

173
00:15:11,316 --> 00:15:13,580
Você tem mãos fortes.
Trabalhava com o quê?

174
00:15:13,619 --> 00:15:17,385
Eu trabalhava... na lavoura.

175
00:15:17,423 --> 00:15:20,654
Soube que quer ir ao Novo Mundo. Certo?

176
00:15:20,692 --> 00:15:22,751
- Quero.
- Bem, pois então...

177
00:15:22,795 --> 00:15:25,491
Hoje é seu dia de sorte.
Obrigado, padre.

178
00:15:26,231 --> 00:15:29,029
Agora ele é propriedade
do capitão Magnus Hanso.

179
00:15:31,537 --> 00:15:32,970
Tomara que você não enjoe no mar.

180
00:15:59,164 --> 00:15:59,994
Viu alguma coisa?

181
00:16:04,536 --> 00:16:06,094
Está escuro demais.

182
00:16:07,106 --> 00:16:09,438
Espere. Terra à vista!

183
00:16:09,608 --> 00:16:10,597
Estou vendo a costa.

184
00:16:11,143 --> 00:16:12,167
É uma ilha.

185
00:16:19,184 --> 00:16:20,446
Estou vendo o Diabo!

186
00:16:23,122 --> 00:16:25,056
É uma ilha protegida pelo Diabo!

187
00:17:16,942 --> 00:17:18,239
Deus nos poupou.

188
00:17:22,281 --> 00:17:24,408
Pelo menos alguns de nós.

189
00:17:28,520 --> 00:17:29,987
Está vendo alguma coisa?

190
00:17:33,225 --> 00:17:36,422
- Traga o capitão.
- O capitão Hanso morreu, senhor.

191
00:17:37,362 --> 00:17:39,990
Deus do céu,
estamos no meio da selva!

192
00:17:41,266 --> 00:17:41,891
Aqui embaixo!

193
00:17:42,968 --> 00:17:43,764
Ajudem!

194
00:17:43,902 --> 00:17:45,062
Estamos vivos!

195
00:17:46,471 --> 00:17:47,529
Estamos vivos!

196
00:17:48,207 --> 00:17:50,266
Ajudem! Aqui embaixo! Por favor!

197
00:17:50,309 --> 00:17:51,708
Estamos aqui embaixo!

198
00:17:53,078 --> 00:17:54,102
Estamos aqui!

199
00:18:13,899 --> 00:18:15,628
- Não!
- Não! Pare!

200
00:18:15,667 --> 00:18:17,066
Pare!

201
00:18:18,103 --> 00:18:19,127
Não, pare!

202
00:18:20,672 --> 00:18:22,765
- Não.
- Não...

203
00:18:22,808 --> 00:18:24,639
Não! Pare!

204
00:18:25,444 --> 00:18:26,672
O que está fazendo?

205
00:18:34,653 --> 00:18:37,679
Naufragamos no meio da selva.

206
00:18:38,957 --> 00:18:40,720
Não temos água

207
00:18:41,293 --> 00:18:42,726
e os suprimentos são limitados.

208
00:18:43,495 --> 00:18:45,463
Só sobraram cinco oficiais.

209
00:18:46,198 --> 00:18:48,564
Não!

210
00:18:55,974 --> 00:18:57,339
Por que está fazendo isto?

211
00:18:57,376 --> 00:18:59,071
Se eu libertar você,

212
00:18:59,745 --> 00:19:02,942
é só questão de tempo
antes de tentar me matar.

213
00:19:07,286 --> 00:19:08,480
Não!

214
00:19:31,576 --> 00:19:33,043
O que aconteceu aí em cima?

215
00:19:39,484 --> 00:19:41,008
Mandei informarem!

216
00:19:44,156 --> 00:19:45,953
Não!

217
00:22:27,519 --> 00:22:28,577
Saia daqui!

218
00:22:29,654 --> 00:22:30,746
Vou matar você!

219
00:22:31,056 --> 00:22:31,818
Vou matar você!

220
00:23:00,719 --> 00:23:01,583
Olá...

221
00:23:06,858 --> 00:23:07,847
Tem alguém aqui?

222
00:23:12,430 --> 00:23:13,727
Tem alguém aqui?

223
00:23:16,234 --> 00:23:17,599
Sim! Estou aqui!

224
00:23:37,222 --> 00:23:39,918
Não compreendo.
O que faz aqui?

225
00:23:40,258 --> 00:23:43,455
Não sabe, Ricardo?
Nós dois estamos mortos.

226
00:23:43,929 --> 00:23:45,226
Estamos no inferno.

227
00:23:47,799 --> 00:23:50,324
Vim salvá-lo antes de ele voltar.

228
00:23:51,436 --> 00:23:52,130
Como?

229
00:23:52,637 --> 00:23:54,002
Antes de quem voltar?

230
00:23:54,239 --> 00:23:55,297
O Diabo.

231
00:23:56,141 --> 00:23:57,073
O Diabo?

232
00:23:57,509 --> 00:24:00,478
Olhei nos olhos dele
e só vi maldade.

233
00:24:01,146 --> 00:24:02,170
Já o viu, Ricardo?

234
00:24:02,447 --> 00:24:03,414
Acho que sim.

235
00:24:08,620 --> 00:24:10,144
Temos de sair daqui.

236
00:24:16,194 --> 00:24:16,785
Corra!

237
00:24:16,962 --> 00:24:18,361
Fuja!

238
00:24:18,763 --> 00:24:19,627
Corra, meu amor!

239
00:24:19,965 --> 00:24:20,863
Agora!

240
00:24:20,932 --> 00:24:21,762
Não posso.

241
00:24:22,000 --> 00:24:23,627
Falei que a salvaria, meu amor!

242
00:24:24,035 --> 00:24:25,525
Falei que a salvaria e vou salvá-la.

243
00:24:25,670 --> 00:24:26,295
Por favor!

244
00:24:26,371 --> 00:24:27,303
Estou assustada.

245
00:24:28,373 --> 00:24:30,136
Se você me ama, vá embora!

246
00:24:30,342 --> 00:24:30,967
Vá!

247
00:24:35,347 --> 00:24:37,178
Não!

248
00:24:38,717 --> 00:24:39,945
Deixe-a em paz!

249
00:24:40,518 --> 00:24:41,883
Deixe-a em paz!

250
00:24:42,187 --> 00:24:44,178
Deixe-a em paz, por favor!

251
00:24:45,991 --> 00:24:47,322
Isabella!

252
00:24:48,393 --> 00:24:49,690
Isabella!

253
00:25:49,320 --> 00:25:51,550
Beba. É água.

254
00:26:12,177 --> 00:26:13,576
Quem...

255
00:26:14,212 --> 00:26:16,407
Quem é você?

256
00:26:17,615 --> 00:26:19,879
- Um amigo.
- Eu estou...

257
00:26:21,519 --> 00:26:22,543
no inferno?

258
00:26:23,922 --> 00:26:25,651
Infelizmente, está.

259
00:26:27,058 --> 00:26:28,650
Você...

260
00:26:28,693 --> 00:26:30,786
Você não estava no navio.

261
00:26:35,567 --> 00:26:37,057
Cheguei aqui

262
00:26:37,702 --> 00:26:39,135
muito antes do navio.

263
00:26:40,004 --> 00:26:42,472
Você viu minha esposa?

264
00:26:42,507 --> 00:26:45,067
- Como disse?
- Isabella, minha esposa.

265
00:26:45,543 --> 00:26:48,239
Ela estava aqui.

266
00:26:48,279 --> 00:26:52,443
Mas a fumaça preta veio,

267
00:26:52,484 --> 00:26:54,179
e ela correu.

268
00:26:55,220 --> 00:26:56,482
Ela não voltou mais?

269
00:27:00,992 --> 00:27:03,586
- Então ele a pegou.
- Quem?

270
00:27:05,730 --> 00:27:06,890
Você sabe quem.

271
00:27:07,599 --> 00:27:09,999
Se ela estiver viva, preciso salvá-la.

272
00:27:10,034 --> 00:27:12,229
- Por favor, me ajude.
- Claro.

273
00:27:12,270 --> 00:27:13,794
É claro que vou ajudar.

274
00:27:15,340 --> 00:27:16,898
Também quero me libertar.

275
00:27:18,443 --> 00:27:19,910
Demos sorte...

276
00:27:21,946 --> 00:27:24,141
pois achei as chaves
com um dos oficiais.

277
00:27:24,182 --> 00:27:26,673
Vão abrir.
Mas antes que eu o faça,

278
00:27:27,285 --> 00:27:30,652
deve prometer que vai me ajudar.

279
00:27:30,688 --> 00:27:32,121
É claro que vou.

280
00:27:32,157 --> 00:27:34,557
- Fará tudo que eu pedir?
- Sim, qualquer coisa!

281
00:27:34,592 --> 00:27:36,287
Eu prometo!

282
00:27:36,327 --> 00:27:37,419
Então, negócio fechado.

283
00:27:58,616 --> 00:28:01,084
- Obrigado.
- De nada, meu amigo.

284
00:28:02,954 --> 00:28:05,013
É bom vê-lo sem as correntes.

285
00:28:05,890 --> 00:28:07,187
Obrigado.

286
00:28:10,261 --> 00:28:12,161
Vou ajudá-lo a ficar de pé.

287
00:28:19,671 --> 00:28:22,640
Precisamos da sua força
se quisermos escapar.

288
00:28:22,674 --> 00:28:23,800
Escapar?

289
00:28:24,943 --> 00:28:26,570
Isso mesmo.

290
00:28:26,611 --> 00:28:29,273
Só há uma maneira de escapar do inferno.

291
00:28:30,114 --> 00:28:31,843
Você terá de matar o Diabo.

292
00:28:45,496 --> 00:28:47,123
Depois que comer,

293
00:28:47,932 --> 00:28:49,399
caminhe para o oeste.

294
00:28:50,435 --> 00:28:52,266
Quando chegar ao mar,

295
00:28:52,303 --> 00:28:54,032
verá a estátua.

296
00:28:55,773 --> 00:28:57,968
- Que estátua?
- Seu navio a destruiu

297
00:28:58,009 --> 00:28:59,306
quando entrou na ilha.

298
00:28:59,344 --> 00:29:02,973
Quebrou em pedacinhos.
É lá que encontrará o Diabo.

299
00:29:08,953 --> 00:29:10,648
Você só terá uma chance.

300
00:29:11,556 --> 00:29:14,821
Enfie isto no peito dele. Sem hesitar.
Não deixe que ele diga nada.

301
00:29:15,226 --> 00:29:17,626
Se ele falar,
será tarde demais.

302
00:29:18,663 --> 00:29:20,130
Ele sabe ser muito persuasivo.

303
00:29:21,699 --> 00:29:24,827
Como vou matá-lo assim?
Ele é uma fumaça preta.

304
00:29:24,869 --> 00:29:26,097
Não.

305
00:29:27,205 --> 00:29:28,536
Eu sou.

306
00:29:34,946 --> 00:29:36,436
Isabella, minha esposa,

307
00:29:37,382 --> 00:29:39,213
estava fugindo de você?

308
00:29:39,250 --> 00:29:40,945
Não, estava fugindo dele.

309
00:29:42,420 --> 00:29:43,910
Sinto muito.

310
00:29:44,489 --> 00:29:47,253
Eu o vi pegá-la,
mas não pude ajudar.

311
00:29:49,894 --> 00:29:52,089
Mas se você é a fumaça preta...

312
00:29:52,130 --> 00:29:54,724
Você não é o único
que perdeu algo, amigo.

313
00:29:54,766 --> 00:29:56,427
O Diabo me traiu.

314
00:29:57,335 --> 00:29:58,597
Ele roubou meu corpo,

315
00:29:59,537 --> 00:30:00,765
minha humanidade.

316
00:30:01,839 --> 00:30:04,307
Você matou os oficiais do navio?

317
00:30:04,342 --> 00:30:06,469
Não devia se preocupar comigo.

318
00:30:06,511 --> 00:30:08,240
Sua esposa está com o Diabo.

319
00:30:08,279 --> 00:30:11,112
E você terá de matá-lo,
se quiser vê-la novamente.

320
00:30:15,687 --> 00:30:18,019
Matar é errado.
Foi o que me trouxe aqui.

321
00:30:18,056 --> 00:30:19,455
Escute, amigo.

322
00:30:20,758 --> 00:30:25,491
Podemos passar o dia
discutindo o certo e o errado,

323
00:30:25,530 --> 00:30:28,090
mas a pergunta continuará a mesma.

324
00:30:31,069 --> 00:30:33,037
Quer ver sua esposa de novo?

325
00:30:40,611 --> 00:30:42,169
Quero.

326
00:32:13,071 --> 00:32:14,538
O que faz aqui?

327
00:32:15,173 --> 00:32:17,698
- Quem deu isto a você?
- Onde está minha esposa?

328
00:32:19,444 --> 00:32:22,345
- O quê?
- Onde está minha esposa?

329
00:32:22,380 --> 00:32:23,745
Eu não conheço sua esposa.

330
00:32:23,781 --> 00:32:27,046
- Ela veio no navio?
- Não, ela está morta.

331
00:32:27,085 --> 00:32:29,110
Então por que pergunta
se ela está aqui?

332
00:32:34,859 --> 00:32:37,089
Conheceu um homem de preto na selva?

333
00:32:39,864 --> 00:32:41,126
Sim.

334
00:32:41,966 --> 00:32:45,424
- O que ele disse?
- Ele disse que você é o Diabo.

335
00:32:47,872 --> 00:32:50,363
- E...
- Ele disse que eu só veria

336
00:32:50,408 --> 00:32:52,638
minha esposa novamente
se matasse você.

337
00:32:53,578 --> 00:32:55,341
Eu a vi aqui...

338
00:32:55,847 --> 00:32:58,315
- neste lugar. Onde ela está?
- Aquela não era sua esposa.

339
00:32:58,349 --> 00:32:59,441
Era, sim!

340
00:32:59,484 --> 00:33:02,578
- Ela está morta. Como eu.
- Você não está morto.

341
00:33:02,620 --> 00:33:05,111
Estou no inferno.
Sei que estou no inferno.

342
00:33:05,156 --> 00:33:07,852
- Acha mesmo que morreu?
- Onde mais eu estaria?

343
00:33:10,828 --> 00:33:13,092
- Então está bem.
- O que está fazendo?

344
00:33:14,699 --> 00:33:15,927
Não.

345
00:33:23,374 --> 00:33:25,239
- Ainda acha que está morto?
- Pare!

346
00:33:28,079 --> 00:33:29,944
Pare!

347
00:33:32,083 --> 00:33:33,550
- Ainda acha que está morto?
- Pare!

348
00:33:35,052 --> 00:33:36,280
Por que devo parar?

349
00:33:37,021 --> 00:33:38,147
Porque eu quero viver!

350
00:33:46,831 --> 00:33:49,026
Esta é a primeira coisa sensata que diz.

351
00:33:49,834 --> 00:33:52,029
- Como você se chama?
- Ricardo.

352
00:33:52,069 --> 00:33:53,468
Ricardo.

353
00:33:54,572 --> 00:33:56,096
Levante. Vamos conversar.

354
00:34:21,766 --> 00:34:24,792
- O que tem lá dentro?
- Ninguém entra ali sem ser convidado.

355
00:34:37,682 --> 00:34:38,740
Você é o Diabo?

356
00:34:45,022 --> 00:34:46,284
Não.

357
00:34:49,293 --> 00:34:50,624
Então quem é você?

358
00:34:51,495 --> 00:34:52,894
Meu nome é Jacob.

359
00:34:53,397 --> 00:34:55,991
Eu trouxe seu navio a esta ilha.

360
00:34:59,837 --> 00:35:01,361
Você o trouxe para cá?

361
00:35:03,374 --> 00:35:04,705
Por quê?

362
00:35:15,786 --> 00:35:18,550
Imagine que este vinho
é o que você chama de "inferno".

363
00:35:18,589 --> 00:35:20,853
Ele tem muitos nomes.

364
00:35:21,325 --> 00:35:22,553
Malevolência.

365
00:35:23,361 --> 00:35:24,726
Mal.

366
00:35:24,762 --> 00:35:25,956
Trevas.

367
00:35:25,997 --> 00:35:29,262
E ele está aqui,
girando dentro da garrafa,

368
00:35:29,300 --> 00:35:33,031
incapaz de sair.
Pois se saísse, iria se espalhar.

369
00:35:35,940 --> 00:35:37,237
A rolha...

370
00:35:38,075 --> 00:35:39,372
é esta ilha.

371
00:35:40,845 --> 00:35:43,313
É a única coisa que mantém as trevas

372
00:35:45,283 --> 00:35:46,716
onde elas devem ficar.

373
00:35:53,891 --> 00:35:57,190
Quem mandou você me matar crê
que todos os homens são corruptíveis

374
00:35:57,228 --> 00:35:59,924
porque é da sua natureza pecar.

375
00:36:00,464 --> 00:36:02,796
Trago pessoas aqui
para provar que ele está errado.

376
00:36:03,801 --> 00:36:07,237
Quando chegam aqui,
o passado deles não importa.

377
00:36:08,039 --> 00:36:10,667
Houve outros navios antes do meu?

378
00:36:10,708 --> 00:36:11,970
Sim, muitos.

379
00:36:12,009 --> 00:36:13,499
- Que fim levaram?
- Morreram todos.

380
00:36:15,313 --> 00:36:17,304
Se você os trouxe,
por que não os ajudou?

381
00:36:17,348 --> 00:36:19,475
Porque queria que eles
ajudassem a si mesmos,

382
00:36:21,552 --> 00:36:23,679
que distinguissem o certo do errado

383
00:36:23,721 --> 00:36:25,484
sem que eu os ensinasse.

384
00:36:25,523 --> 00:36:29,220
Não faria sentido
se eu tivesse de forçá-los a algo.

385
00:36:29,260 --> 00:36:32,423
- Por que eu deveria interferir?
- Porque do contrário, ele o fará.

386
00:36:43,374 --> 00:36:44,466
Quer um emprego?

387
00:36:45,443 --> 00:36:47,377
Emprego?

388
00:36:50,681 --> 00:36:52,342
Fazendo o quê?

389
00:36:52,383 --> 00:36:53,816
Bem...

390
00:36:53,851 --> 00:36:55,785
como eu não quero interferir,

391
00:36:56,687 --> 00:36:58,279
talvez possa fazer isso por mim.

392
00:36:59,023 --> 00:37:01,651
Você pode ser meu representante.

393
00:37:01,692 --> 00:37:03,683
Um intermediário entre mim
e as pessoas

394
00:37:03,728 --> 00:37:06,390
- que trago à ilha.
- E o que ganho em troca?

395
00:37:06,430 --> 00:37:08,955
- Você escolhe.
- Quero minha esposa de volta.

396
00:37:11,836 --> 00:37:13,394
Não posso fazer isso.

397
00:37:18,175 --> 00:37:21,201
Pode absolver meus pecados
para eu não ir para o inferno?

398
00:37:21,245 --> 00:37:22,803
Também não posso fazer isso.

399
00:37:29,086 --> 00:37:32,351
Então não quero morrer.
Quero viver para sempre.

400
00:37:34,658 --> 00:37:35,955
Já isso...

401
00:37:37,428 --> 00:37:39,259
eu posso fazer.

402
00:38:02,319 --> 00:38:04,310
Deixou que ele convencesse você?

403
00:38:09,527 --> 00:38:11,290
Ele mandou entregar isto.

404
00:38:16,934 --> 00:38:19,027
Você sabe que se for com ele,

405
00:38:19,069 --> 00:38:20,764
nunca mais verá sua esposa.

406
00:38:24,308 --> 00:38:25,775
Eu compreendo.

407
00:38:27,278 --> 00:38:30,247
Ele sabe ser muito convincente.

408
00:38:33,717 --> 00:38:36,117
Mas se um dia mudar de ideia,

409
00:38:36,153 --> 00:38:37,620
qualquer dia,

410
00:38:38,856 --> 00:38:40,517
minha oferta continuará de pé.

411
00:38:47,898 --> 00:38:49,126
Tenho algo para você.

412
00:38:53,838 --> 00:38:55,533
Deve ter deixado cair.

413
00:38:57,041 --> 00:38:58,633
Achei no navio.

414
00:39:38,282 --> 00:39:39,408
Adeus, meu amor.

415
00:40:32,136 --> 00:40:33,728
Mudei de ideia.

416
00:40:39,209 --> 00:40:40,699
Está me escutando?

417
00:40:41,879 --> 00:40:43,506
Mudei de ideia.

418
00:40:49,920 --> 00:40:50,978
Eu estava errado!

419
00:40:51,822 --> 00:40:53,585
Falou que eu podia mudar de ideia.

420
00:40:54,592 --> 00:40:56,116
Falou que manteria a oferta!

421
00:40:58,963 --> 00:41:00,658
A oferta continua de pé?

422
00:41:02,032 --> 00:41:04,057
A oferta continua de pé?

423
00:41:04,835 --> 00:41:07,167
A oferta continua de pé?

424
00:41:21,652 --> 00:41:22,983
Que oferta, cara?

425
00:41:23,020 --> 00:41:26,615
O que está fazendo aqui?
Você me seguiu?

426
00:41:26,657 --> 00:41:29,683
- Mais ou menos.
- Caia fora!

427
00:41:29,727 --> 00:41:31,558
- Não ouviu o que eu disse?
- Eu estava apenas...

428
00:41:31,595 --> 00:41:33,995
- Falei a vocês que não sei nada!
- Acalme-se!

429
00:41:34,031 --> 00:41:35,965
- Por que me seguiu?
- Sua esposa me enviou!

430
00:41:39,970 --> 00:41:40,994
Como é que é?

431
00:41:41,672 --> 00:41:44,937
Sua esposa me enviou aqui.
A Isabella.

432
00:41:47,711 --> 00:41:49,838
Ela perguntou
por que você enterrou a cruz.

433
00:41:50,814 --> 00:41:52,372
Como você sabe disso?

434
00:41:53,617 --> 00:41:57,018
- Ela acabou de me contar.
- Como assim?

435
00:41:57,054 --> 00:41:59,147
Ela viu quando você estava cavando.

436
00:41:59,923 --> 00:42:01,584
Ela está do seu lado.

437
00:42:11,001 --> 00:42:12,764
Ele não acredita em você.

438
00:42:16,040 --> 00:42:18,270
Para algumas pessoas, demora mais.

439
00:42:25,783 --> 00:42:27,444
Eu não a vejo.

440
00:42:28,252 --> 00:42:30,015
Diga que o inglês dele é magnífico.

441
00:42:31,021 --> 00:42:32,648
Ela está aí.

442
00:42:34,158 --> 00:42:35,750
Falou que seu inglês é demais.

443
00:42:45,235 --> 00:42:47,135
Você está mesmo aqui?

444
00:42:52,643 --> 00:42:54,110
Ela mandou você fechar os olhos.

445
00:42:57,114 --> 00:42:58,945
Tudo bem, vou repetir o que ela falar.

446
00:43:12,229 --> 00:43:14,663
Não morri por sua culpa, Ricardo.

447
00:43:15,332 --> 00:43:17,391
Por mais que quisesse me salvar,

448
00:43:18,435 --> 00:43:19,629
minha hora havia chegado.

449
00:43:30,414 --> 00:43:32,746
Você já sofreu o bastante.

450
00:43:36,253 --> 00:43:37,185
Que saudade.

451
00:43:39,356 --> 00:43:43,452
Faria qualquer coisa
para estarmos juntos de novo.

452
00:43:44,361 --> 00:43:45,191
Meu amor.

453
00:43:47,798 --> 00:43:49,459
Já estamos juntos.

454
00:44:07,317 --> 00:44:08,579
Ela se foi?

455
00:44:10,521 --> 00:44:12,045
Sim.

456
00:44:30,674 --> 00:44:32,198
Obrigado.

457
00:44:33,944 --> 00:44:35,707
Sim. Pode deixar.

458
00:44:38,182 --> 00:44:39,342
Há algo errado?

459
00:44:41,752 --> 00:44:43,242
Ela falou mais uma coisa.

460
00:44:44,721 --> 00:44:46,245
É algo que você deve fazer.

461
00:44:47,191 --> 00:44:48,215
O quê?

462
00:44:49,660 --> 00:44:51,821
É para você deter
o Homem de Preto.

463
00:44:52,796 --> 00:44:54,627
Ele não pode sair da ilha.

464
00:44:55,599 --> 00:44:56,998
Se não fizer isso,

465
00:44:58,335 --> 00:45:00,394
vamos todos para o inferno.

466
00:45:43,914 --> 00:45:46,007
- Bom dia.
- Bom dia.

467
00:45:50,454 --> 00:45:51,682
Você recebeu meu presente.

468
00:45:54,458 --> 00:45:56,756
Não tripudie, não combina com você.

469
00:45:58,829 --> 00:46:00,091
Então, você tentou me matar.

470
00:46:02,232 --> 00:46:04,325
- Espera um pedido de desculpas?
- Não.

471
00:46:05,502 --> 00:46:08,335
- Só queria saber por que fez isso.
- Porque quero ir embora.

472
00:46:09,539 --> 00:46:11,029
Deixe-me ir de uma vez, Jacob.

473
00:46:12,242 --> 00:46:14,073
Enquanto eu viver,
você não sairá daqui.

474
00:46:14,111 --> 00:46:16,306
Foi por isso que tentei matar você.

475
00:46:16,346 --> 00:46:18,337
E ainda vou matar, Jacob.

476
00:46:18,682 --> 00:46:22,448
- Mesmo se matar, terei um substituto.
- Matarei todos eles.

477
00:46:28,926 --> 00:46:30,120
Tome.

478
00:46:32,462 --> 00:46:34,225
Para passar o tempo.

479
00:46:39,970 --> 00:46:41,494
A gente se vê por aí.

480
00:46:47,077 --> 00:46:48,772
Antes do que você imagina.

