1
00:00:02,002 --> 00:00:03,627
<i>Anteriormente, em Lost.</i>

2
00:00:03,628 --> 00:00:06,463
Tudo acima de 10 mil
precisa ser declarado.

3
00:00:06,498 --> 00:00:09,760
Você não declarou isto.

4
00:00:09,795 --> 00:00:11,664
Senhor, você precisará
vir comigo.

5
00:00:11,699 --> 00:00:14,354
- Eu já disse que não sei nada!
- Cara, fique calmo.

6
00:00:14,355 --> 00:00:16,336
- Por que me seguiu?
- Sua esposa pediu!

7
00:00:16,337 --> 00:00:19,913
Temos algo a fazer. Ela disse
para deter o homem de preto.

8
00:00:19,914 --> 00:00:22,606
Você precisa impedir
que ele deixe a ilha.

9
00:00:24,724 --> 00:00:26,251
O que tem na ilha Hidra?

10
00:00:26,286 --> 00:00:29,359
Um avião. O mesmo que trouxe
os seus amigos de volta.

11
00:00:29,394 --> 00:00:32,599
Por isso quero que vá até lá
e faça um reconhecimento.

12
00:00:32,634 --> 00:00:34,710
Quem é você?

13
00:00:35,145 --> 00:00:36,643
Abaixe sua arma!

14
00:00:36,644 --> 00:00:38,063
Leve-me ao seu líder.

15
00:00:38,064 --> 00:00:40,928
Por que não me diz
o que lhe trouxe a esta ilha?

16
00:00:40,929 --> 00:00:43,745
John Locke me enviou.
E eis o acordo, chefe.

17
00:00:43,746 --> 00:00:46,837
Eu volto e digo a ele
que a costa está limpa,

18
00:00:46,872 --> 00:00:48,302
que eu não achei ninguém.

19
00:00:48,303 --> 00:00:50,922
E aí trarei o velhote
direto para sua porta.

20
00:00:50,957 --> 00:00:53,182
E o que quer em troca, James?

21
00:00:53,183 --> 00:00:55,571
Dê-nos uma passagem segura
para fora da ilha.

22
00:01:08,373 --> 00:01:10,301
Que um pouco
de chocolate quente?

23
00:01:11,579 --> 00:01:13,882
Onde você encontrou?

24
00:01:13,917 --> 00:01:17,143
Eu não encontrei.
Só finja.

25
00:01:28,593 --> 00:01:30,385
Como está a perna?

26
00:01:33,119 --> 00:01:34,814
Ainda dói.

27
00:01:34,815 --> 00:01:38,036
Devia tirar um pouco o curativo.
O ar vai fazer bem.

28
00:01:38,071 --> 00:01:40,310
Eu vou tentar.

29
00:01:40,311 --> 00:01:42,405
Posso sentar aqui?

30
00:01:48,211 --> 00:01:50,678
Sei que não tivemos
muito tempo para conversar,

31
00:01:50,679 --> 00:01:53,723
mas estava imaginando
se o James te informou

32
00:01:53,758 --> 00:01:55,923
sobre o que mostrei
a ele no penhasco.

33
00:01:55,924 --> 00:01:59,888
Você quer dizer a caverna,
aquela com os nomes na parede.

34
00:01:59,889 --> 00:02:02,424
A maioria dos nomes
já foram riscados.

35
00:02:03,552 --> 00:02:05,482
Só tem alguns sobrando.

36
00:02:06,600 --> 00:02:08,170
"Kwon" é um deles.

37
00:02:08,171 --> 00:02:11,243
Significa que sou eu ou a Sun?

38
00:02:11,278 --> 00:02:13,608
Bem, Jin, não tenho certeza.

39
00:02:13,643 --> 00:02:17,517
Mas o que isso significa é que
o único modo de deixarmos a ilha

40
00:02:17,552 --> 00:02:21,905
é se todos os nomes que não
foram riscados saírem juntos.

41
00:02:22,844 --> 00:02:24,711
Mas Sun não está aqui.

44
00:02:49,168 --> 00:02:50,534
Dinheiro?

45
00:02:50,535 --> 00:02:55,013
Desculpe. A lei federal diz que
temos de confiscar seus 25 mil.

46
00:02:55,048 --> 00:02:56,560
Confiscar?

47
00:02:56,561 --> 00:02:58,467
Significa que se
quiser de volta,

48
00:02:58,468 --> 00:03:01,044
deverá preencher
a papelada necessária.

49
00:03:01,045 --> 00:03:02,479
Dinheiro!

50
00:03:02,480 --> 00:03:05,114
Você pode sair por ali, senhor.

51
00:03:10,679 --> 00:03:12,094
Vamos.

52
00:03:13,447 --> 00:03:14,854
Você está bem?

53
00:03:15,089 --> 00:03:17,990
Perdi a reunião
no restaurante.

54
00:03:18,536 --> 00:03:20,041
Para o que era o dinheiro?

55
00:03:20,362 --> 00:03:23,384
Não sei. Seu pai me deu
antes de partirmos.

56
00:03:23,385 --> 00:03:26,052
Ele me pediu para entregar
junto com o relógio.

57
00:03:27,244 --> 00:03:29,574
Eu não faço perguntas
ao seu pai.

58
00:03:29,575 --> 00:03:31,220
Eu faço o que ele manda.

59
00:03:38,845 --> 00:03:40,322
Posso ajudá-los?

60
00:03:41,247 --> 00:03:42,705
Paik.

61
00:03:42,706 --> 00:03:45,330
Uma reserva para Paik.

62
00:03:45,351 --> 00:03:47,252
Sim, está aqui.

63
00:03:47,253 --> 00:03:50,560
Um quarto lindo com vista
para o mar no oitavo andar.

64
00:03:51,691 --> 00:03:53,634
Dois quartos.
Dois.

65
00:03:54,897 --> 00:03:56,749
Não casados.

66
00:03:58,964 --> 00:04:00,698
Kwon. Jin-soo Kwon.

67
00:04:00,699 --> 00:04:03,934
Perdão. Me desculpe.

68
00:04:03,935 --> 00:04:07,171
Sim, há reserva separada
para Kwon.

69
00:04:07,172 --> 00:04:09,573
Quarto 842.
Aqui está, senhor.

70
00:04:09,574 --> 00:04:13,030
Senhorita Paik, senhor Kwon,
bem-vindos a Los Angeles.

71
00:04:18,215 --> 00:04:21,782
Eu vou sair um pouco.
Tenho uma coisa para fazer.

72
00:04:21,852 --> 00:04:24,887
- Quando voltará?
- Pela manhã.

73
00:04:24,888 --> 00:04:27,890
Fique de olho no acampamento
enquanto estou fora.

74
00:04:28,691 --> 00:04:30,425
Eu não sinto nada.

75
00:04:34,562 --> 00:04:35,996
Como é?

76
00:04:37,086 --> 00:04:38,562
Raiva,

77
00:04:38,597 --> 00:04:39,955
felicidade,

78
00:04:39,956 --> 00:04:41,500
dor...

79
00:04:42,570 --> 00:04:44,561
Eu não sinto mais isso.

80
00:04:46,241 --> 00:04:48,249
Talvez seja o melhor, Sayid.

81
00:04:49,977 --> 00:04:52,879
Vai te ajudar a suportar
o que está por vir.

82
00:05:12,825 --> 00:05:14,704
O que está fazendo, parceiro?

83
00:05:14,705 --> 00:05:16,857
Dando o fora antes
que aquela coisa volte.

84
00:05:16,892 --> 00:05:19,683
- Que coisa?
- O Locke.

85
00:05:19,771 --> 00:05:23,288
E você está sentado aqui,
escutando tudo que ele diz.

86
00:05:23,323 --> 00:05:25,116
Não estou escutando ninguém!

87
00:05:25,117 --> 00:05:27,762
Já disse que tenho um acordo
com Widmore. Se você...

88
00:05:27,763 --> 00:05:29,475
O acordo não importa.

89
00:05:29,476 --> 00:05:31,918
Eu esperei tempo demais.
Vou achar minha mulher.

90
00:05:33,151 --> 00:05:36,019
- Achá-la onde?
- Vou voltar ao templo.

91
00:05:36,020 --> 00:05:38,117
Se ela não estiver lá,
irei para a praia.

92
00:05:38,118 --> 00:05:40,287
Mas acharei a Sun,
então pare de tentar...

93
00:05:47,564 --> 00:05:49,366
Vão!

94
00:06:06,348 --> 00:06:08,650
É este cara aqui?

95
00:06:10,953 --> 00:06:13,687
É, vamos levá-lo.

96
00:06:18,914 --> 00:06:24,899
www.legendas.tv

97
00:06:24,900 --> 00:06:30,819
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp

98
00:06:33,484 --> 00:06:35,518
Jogue sua carta, capitão.

99
00:06:37,877 --> 00:06:39,625
E agora, o que fazemos?

100
00:06:40,696 --> 00:06:42,118
Esperamos.

101
00:06:42,119 --> 00:06:43,990
Esperamos o quê?

102
00:06:44,535 --> 00:06:46,142
O Richard voltar.

103
00:06:46,143 --> 00:06:48,012
Perdoe o meu ceticismo,

104
00:06:48,013 --> 00:06:51,768
mas a última coisa que ele disse
antes de entrar na floresta

105
00:06:51,769 --> 00:06:53,447
foi que estávamos
no inferno

106
00:06:53,448 --> 00:06:56,180
e que ele não sabia
o que deveríamos fazer.

107
00:06:56,181 --> 00:06:59,268
Aposto que nunca
mais voltaremos a vê-lo.

108
00:06:59,269 --> 00:07:01,007
Hugo irá achá-lo.

109
00:07:01,008 --> 00:07:03,056
Ele irá localizá-lo
e trazê-lo de volta.

110
00:07:03,057 --> 00:07:05,061
Se o Alpert não estiver
coberto de bacon,

111
00:07:05,062 --> 00:07:06,874
não creio que Hurley
possa localizar.

112
00:07:06,875 --> 00:07:08,562
Não fale de bacon.

113
00:07:08,563 --> 00:07:10,732
Jacob nunca
mentiu para mim.

114
00:07:10,733 --> 00:07:14,243
Se ele disse que Richard sabe
o que fazer, então ele sabe.

115
00:07:14,244 --> 00:07:16,034
Ele irá voltar.

116
00:07:16,627 --> 00:07:19,401
E até lá, iremos esperar.

117
00:07:38,594 --> 00:07:40,421
Como estão os tomates?

118
00:07:42,094 --> 00:07:44,087
Mortos.

119
00:07:46,050 --> 00:07:48,295
Lembro-me quando
você plantou isto aqui.

120
00:07:49,782 --> 00:07:51,619
Parece que foi
há cem anos.

121
00:07:54,026 --> 00:07:55,855
Não crê que Alpert
irá voltar, crê?

122
00:07:56,501 --> 00:07:58,974
Não me importo
se ele voltar.

123
00:07:58,975 --> 00:08:00,326
E quanto a nós...

124
00:08:01,462 --> 00:08:03,270
sermos candidatos?

125
00:08:03,271 --> 00:08:04,732
O que tem?

126
00:08:07,786 --> 00:08:09,747
Hurley me levou
a um farol.

127
00:08:10,464 --> 00:08:13,030
Ao farol do Jacob.

128
00:08:14,070 --> 00:08:18,453
Havia um espelho,
e ao redor dele,

129
00:08:18,454 --> 00:08:20,364
havia centenas
de nomes escritos.

130
00:08:20,365 --> 00:08:24,272
Não me importo com Alpert
ou em ser uma candidata.

131
00:08:24,273 --> 00:08:25,744
Sun...

132
00:08:26,084 --> 00:08:27,739
Há um motivo pelo
qual fomos...

133
00:08:27,740 --> 00:08:30,840
Não quero ouvir que este
é nosso objetivo ou destino!

134
00:08:32,923 --> 00:08:35,605
Só quero que você vá embora
e me deixe em paz.

135
00:08:52,481 --> 00:08:54,043
Jin...

136
00:08:55,441 --> 00:08:57,155
O que está fazendo?

137
00:08:57,190 --> 00:09:00,280
Seu pai me mandou por meio
mundo para entregar o relógio

138
00:09:00,914 --> 00:09:02,998
por isso vou ao restaurante.

139
00:09:03,033 --> 00:09:04,502
Quer entrar?

140
00:09:04,503 --> 00:09:06,544
Não quero conversar aqui.

141
00:09:13,130 --> 00:09:15,120
São onze e meia.

142
00:09:15,155 --> 00:09:17,203
Ninguém estará no restaurante.

143
00:09:17,751 --> 00:09:19,639
Mesmo assim devia tentar...

144
00:09:20,995 --> 00:09:22,503
Jin...

145
00:09:22,654 --> 00:09:25,169
Este homem trabalha
para o meu pai.

146
00:09:25,170 --> 00:09:27,035
Não será problema.

147
00:09:27,367 --> 00:09:29,037
Por que se importa?

148
00:09:29,072 --> 00:09:31,704
Está aqui para
uma viagem de compras.

149
00:09:31,739 --> 00:09:33,618
É isso que pensa de mim?

150
00:09:33,804 --> 00:09:36,056
Que estou aqui
para comprar?

151
00:09:36,727 --> 00:09:39,282
Não...

152
00:09:45,019 --> 00:09:46,747
Então...

153
00:09:48,521 --> 00:09:50,816
talvez deva me mandar
abotoar...

154
00:09:50,851 --> 00:09:52,551
como fez no avião?

155
00:09:52,586 --> 00:09:54,189
Era um voo lotado...

156
00:09:54,224 --> 00:09:56,374
não sabia quem podia
estar nos vigiando.

157
00:09:56,409 --> 00:09:58,803
Ninguém está nos vigiando.

158
00:10:01,060 --> 00:10:05,363
Quer que eu abotoe?

159
00:10:07,940 --> 00:10:10,059
Não.

160
00:10:12,068 --> 00:10:14,676
E quanto...

161
00:10:20,803 --> 00:10:23,239
a este?

162
00:10:23,274 --> 00:10:25,174
Não.

163
00:10:29,528 --> 00:10:31,240
E este?

164
00:10:32,999 --> 00:10:35,959
Não...
com certeza esse não.

165
00:10:55,116 --> 00:10:56,683
Sun.

166
00:10:57,787 --> 00:11:00,632
Desculpe.
Não quis assustá-la.

167
00:11:05,716 --> 00:11:07,316
Péssimo dia?

168
00:11:08,376 --> 00:11:10,362
O que faz aqui?

169
00:11:11,810 --> 00:11:13,790
Achei seu marido.

170
00:11:15,184 --> 00:11:16,322
Como?

171
00:11:16,358 --> 00:11:18,771
Eu te prometi que
reuniria vocês dois.

172
00:11:18,772 --> 00:11:21,248
Levou um pouco mais de
tempo do que eu pensei.

173
00:11:21,249 --> 00:11:23,097
Ele está no acampamento

174
00:11:23,098 --> 00:11:25,145
com meu pessoal
do outro lado da ilha.

175
00:11:27,521 --> 00:11:29,634
Posso levá-la até ele agora.

176
00:11:32,526 --> 00:11:34,470
Não acredito em você.

177
00:11:35,535 --> 00:11:37,410
Você matou aquelas
pessoas no templo.

178
00:11:39,019 --> 00:11:41,232
Elas estavam confusas.

179
00:11:41,575 --> 00:11:43,305
Mentiram para elas.

180
00:11:44,000 --> 00:11:45,730
Não queria
machucá-las.

181
00:11:45,812 --> 00:11:48,760
Qualquer uma delas podia
ter escolhido vir comigo.

182
00:11:49,195 --> 00:11:51,739
E estou lhe dando essa escolha,
Sun, neste instante.

183
00:11:53,620 --> 00:11:56,413
Nunca obrigaria você a fazer
algo contra a sua vontade.

184
00:11:56,414 --> 00:11:58,052
Estou lhe pedindo.

185
00:11:58,489 --> 00:12:00,079
Por favor.

186
00:12:00,982 --> 00:12:02,571
Venha comigo.

187
00:12:03,049 --> 00:12:04,958
Jin está esperando.

188
00:12:13,307 --> 00:12:15,172
Sun!

189
00:12:23,721 --> 00:12:25,335
Sun, espere!

190
00:12:57,894 --> 00:13:00,684
Tive uma ideia...

191
00:13:01,178 --> 00:13:02,865
Qual foi?

192
00:13:04,172 --> 00:13:05,791
Vamos fugir.

193
00:13:06,633 --> 00:13:07,757
Como?

194
00:13:07,792 --> 00:13:09,354
Falo sério.

195
00:13:09,389 --> 00:13:11,461
Vamos fugir.

196
00:13:11,496 --> 00:13:13,074
Como fazemos isso?

197
00:13:15,778 --> 00:13:17,880
Tenho uma conta.

198
00:13:22,764 --> 00:13:24,851
Esse era seu plano
todo esse tempo?

199
00:13:28,701 --> 00:13:29,769
Está bravo?

200
00:13:29,804 --> 00:13:30,989
Não.

201
00:13:31,541 --> 00:13:34,021
Mas o que diz...
é proibido.

202
00:13:34,056 --> 00:13:38,238
Quer ficar comigo
ou não?

203
00:13:41,004 --> 00:13:43,926
Claro que quero.
Eu te amo.

204
00:13:45,392 --> 00:13:47,381
Que bom.

205
00:13:47,382 --> 00:13:50,586
Há algo que precisa saber...

206
00:13:53,969 --> 00:13:56,071
Quem é?

207
00:13:56,106 --> 00:13:58,433
Não sei.
Pus o aviso lá fora...

208
00:13:58,468 --> 00:14:02,454
Diga que está dormindo.

209
00:14:17,355 --> 00:14:19,683
Srta. Paik.
Olá.

210
00:14:19,902 --> 00:14:22,366
Sou Martin Keamy.

211
00:14:24,674 --> 00:14:27,244
Sou amigo
do seu pai.

212
00:14:29,053 --> 00:14:31,336
Importa-se se eu entrar?

213
00:14:31,974 --> 00:14:33,857
Creio que tenha algo
para mim.

214
00:14:39,529 --> 00:14:40,943
Sun?

215
00:14:43,278 --> 00:14:44,959
Sun, está me ouvindo?

216
00:14:45,862 --> 00:14:47,534
O que houve?

217
00:14:48,335 --> 00:14:49,769
Está tudo bem?

218
00:14:51,810 --> 00:14:53,906
Onde está ele?

219
00:14:54,303 --> 00:14:55,669
Desculpe, como?

220
00:14:56,008 --> 00:14:57,367
Ele me perseguia...

221
00:14:58,356 --> 00:15:01,304
Ele estava aqui.
Eu o vi. Ele...

222
00:15:01,305 --> 00:15:03,571
Sun, calma. Diga-me
o que houve em inglês.

223
00:15:03,883 --> 00:15:05,341
Quem fez isto com você?

224
00:15:06,413 --> 00:15:08,090
Locke.

225
00:15:37,968 --> 00:15:39,910
Sayid.

226
00:15:41,185 --> 00:15:43,003
Sayid.

227
00:15:43,366 --> 00:15:44,884
Ei.

228
00:15:47,774 --> 00:15:49,178
O que houve?

229
00:15:49,438 --> 00:15:52,364
- Fomos atacados.
- Por quem?

230
00:15:53,600 --> 00:15:55,406
Não sei.

231
00:15:57,395 --> 00:15:59,274
Onde está Jin?

232
00:16:37,891 --> 00:16:39,333
PENSE NA SUA VIDA

233
00:16:39,334 --> 00:16:41,397
SOMOS A CAUSA
DO NOSSO SOFRIMENTO

234
00:16:44,048 --> 00:16:45,434
TUDO MUDA

235
00:16:55,867 --> 00:16:58,429
Nossa! Foi estranho, não?

236
00:17:00,340 --> 00:17:01,743
Onde estou?

237
00:17:02,092 --> 00:17:04,098
Chama-se sala 23.

238
00:17:04,628 --> 00:17:06,050
A Iniciativa Dharma

239
00:17:06,051 --> 00:17:08,880
fazia experiências com
mensagens subliminares aqui.

240
00:17:09,223 --> 00:17:12,858
Mas sabe tudo sobre a Iniciativa
Dharma, não sabe, Sr. Kwon?

241
00:17:12,859 --> 00:17:16,927
- Por que me trouxe aqui?
- Relaxe. Está seguro.

242
00:17:17,078 --> 00:17:18,480
Estou indo embora.

243
00:17:22,561 --> 00:17:24,326
Desculpe.

244
00:17:24,610 --> 00:17:26,467
Mas passamos
por muitos problemas

245
00:17:26,468 --> 00:17:28,200
trazendo-o aqui
da outra ilha.

246
00:17:30,977 --> 00:17:32,788
Não posso deixar que vá.

247
00:17:33,478 --> 00:17:35,120
O que quer de mim?

248
00:17:39,206 --> 00:17:42,642
Estes são mapas que
o pessoal da Dharma usava

249
00:17:42,643 --> 00:17:45,400
para identificar bolsões
de eletromagnetismo.

250
00:17:46,039 --> 00:17:48,657
Quem assinou isto
poderia me ajudar.

251
00:17:49,157 --> 00:17:52,459
Sei que a letra
é difícil de ler,

252
00:17:52,464 --> 00:17:57,053
mas parece que diz
"Jin-soo Kwon."

253
00:17:57,536 --> 00:17:58,605
Então...

254
00:17:59,093 --> 00:18:01,041
é você ou não é?

255
00:18:01,653 --> 00:18:04,174
Quer respostas
às suas perguntas?

256
00:18:04,724 --> 00:18:06,445
Então me leve ao seu chefe.

257
00:18:08,018 --> 00:18:11,358
Quero falar
com Charles Widmore.

258
00:18:13,024 --> 00:18:14,865
Bem, está com sorte...

259
00:18:15,165 --> 00:18:18,672
Sr. Kwon, pois ele também
quer falar com você.

260
00:18:22,758 --> 00:18:25,317
- É um bom nadador?
- Bom o suficiente.

261
00:18:25,562 --> 00:18:27,768
Embale em plástico.
Não irá querer molhar.

262
00:18:27,769 --> 00:18:29,408
Levaremos o barco.

263
00:18:35,325 --> 00:18:36,996
Algo errado, Claire?

264
00:18:49,354 --> 00:18:51,008
O que disse ao Jin...

265
00:18:51,438 --> 00:18:53,345
sobre os nomes
na parede

266
00:18:53,840 --> 00:18:56,874
disse a ele que precisava
de todos para sair da ilha.

267
00:18:56,875 --> 00:18:58,347
Sim, disse.

268
00:18:58,638 --> 00:19:01,301
Meu nome estava
na parede?

269
00:19:02,738 --> 00:19:04,334
Não.

270
00:19:04,349 --> 00:19:08,150
Então não importa se eu embarcar
no avião. Não precisa de mim.

271
00:19:08,151 --> 00:19:10,277
Não é verdade, Claire.
Eu preciso.

272
00:19:12,893 --> 00:19:16,754
E há espaço naquele
avião para todos nós.

273
00:19:21,462 --> 00:19:24,285
Quando formos para casa,
Aaron não irá me conhecer.

274
00:19:24,946 --> 00:19:26,522
Um estranha para
o meu filho.

275
00:19:26,533 --> 00:19:28,229
Ele acha que Kate é a mãe dele.

276
00:19:32,486 --> 00:19:34,389
O nome dela está na parede?

277
00:19:36,232 --> 00:19:39,332
Não, Claire. Não está.
Não mais.

278
00:19:39,693 --> 00:19:41,835
Mas preciso da Kate.

279
00:19:42,059 --> 00:19:43,537
Por quê?

280
00:19:43,538 --> 00:19:46,882
Porque só me faltam 3 pessoas
para sair desta ilha.

281
00:19:46,917 --> 00:19:49,341
Kate pode me ajudar
a colocá-las no avião.

282
00:19:52,440 --> 00:19:56,310
Mas quando ela conseguir...

283
00:19:57,560 --> 00:20:01,536
O que acontecer, aconteceu.

284
00:20:08,007 --> 00:20:10,263
O que houve com as armas?

285
00:20:10,298 --> 00:20:12,316
Vocês vão a algum lugar?

286
00:20:12,351 --> 00:20:14,400
Vamos de barco
até a outra ilha.

287
00:20:14,698 --> 00:20:19,141
Para que precisa de um barco?
Não pode virar fumaça e voar?

288
00:20:19,706 --> 00:20:22,942
Acha que se eu pudesse fazer
isso, ainda estaria na ilha?

289
00:20:22,977 --> 00:20:25,559
Não, porque seria ridículo.

290
00:20:26,757 --> 00:20:29,892
Então, para que vai lá?

291
00:20:29,927 --> 00:20:32,742
Achei que quisesse evitar
Charles Widmore.

292
00:20:33,372 --> 00:20:36,273
Eles pegaram um de nós, James.

293
00:20:36,308 --> 00:20:38,940
Então vou pegar de volta.

294
00:21:01,108 --> 00:21:03,472
Isso é para mim?

295
00:21:05,752 --> 00:21:08,804
Muito bom.

296
00:21:08,839 --> 00:21:11,452
O seu guarda-costas
deveria me dar dinheiro.

297
00:21:11,487 --> 00:21:13,358
Cadê o Sr. Kwon?

298
00:21:13,359 --> 00:21:15,652
Sem inglês.

299
00:21:19,333 --> 00:21:21,434
Sente-se.

300
00:21:29,370 --> 00:21:32,176
Chequei em seu quarto,
ele não está lá.

301
00:21:38,690 --> 00:21:41,011
Cheque o banheiro.

302
00:21:49,059 --> 00:21:50,479
Vamos lá.

303
00:21:50,480 --> 00:21:54,697
Sr. Kwon, por que
não se junta a nós?

304
00:21:59,694 --> 00:22:03,012
Obrigado pelo relógio,
está bem.

305
00:22:03,047 --> 00:22:07,679
Mas você também deve me dar
um envelope com $25 mil.

306
00:22:08,079 --> 00:22:09,562
O que faremos?

307
00:22:09,563 --> 00:22:11,463
Daremos um pouco
do nosso dinheiro.

308
00:22:11,621 --> 00:22:13,521
Quer que paguemos a ele?

309
00:22:13,643 --> 00:22:17,225
Pare com isso.
Parece um filme do Godzilla.

310
00:22:18,413 --> 00:22:23,374
Quem é aquele cara? O russo
que fala umas nove línguas.

311
00:22:23,409 --> 00:22:25,762
- O amigo do Danny.
- Mikhail.

312
00:22:26,091 --> 00:22:27,792
- Mikhail.
- Ele fala coreano?

313
00:22:27,793 --> 00:22:30,851
- Acho que sim.
- Traga-o.

314
00:22:35,747 --> 00:22:38,399
Agora coloque umas roupas.

315
00:22:38,400 --> 00:22:41,921
O dinheiro foi confiscado na
alfândega, mas eu tenho mais.

316
00:22:42,934 --> 00:22:46,745
Ela disse que o dinheiro
deles ficou na alfândega.

317
00:22:47,841 --> 00:22:49,804
Isso não é problema meu.

318
00:22:49,805 --> 00:22:53,363
Deixe-nos ir ao banco
e trarei para você.

319
00:22:54,231 --> 00:22:58,430
Ela quer que os deixe ir ao
banco. Eles vão pegar para você.

320
00:23:08,835 --> 00:23:11,017
Leve-a ao banco.

321
00:23:11,052 --> 00:23:14,296
Vou levar o conquistador
aqui ao restaurante.

322
00:23:14,677 --> 00:23:17,483
Então nos encontraremos lá.

323
00:23:17,484 --> 00:23:20,045
Ele levará Jin ao restaurante.

324
00:23:21,934 --> 00:23:25,244
Por favor, prometa não
contar ao Sr. Paik sobre nós.

325
00:23:25,312 --> 00:23:27,212
Por favor.

326
00:23:27,674 --> 00:23:29,141
Do que ele está reclamando?

327
00:23:29,142 --> 00:23:33,475
Quer que prometa não dizer ao pai
dela que eles estão envolvidos.

328
00:23:36,135 --> 00:23:37,898
Não se preocupe com isso.

329
00:23:37,899 --> 00:23:41,175
Seu segredo está
seguro comigo, está bem?

330
00:23:41,210 --> 00:23:44,973
Traga-me o dinheiro e poderemos
viver felizes para sempre.

331
00:24:00,718 --> 00:24:02,359
O que foi?

332
00:24:02,360 --> 00:24:05,029
Pela quarta vez,
estava pegando mangas.

333
00:24:05,064 --> 00:24:07,378
Ela já estava inconsciente
quando a encontrei.

334
00:24:07,413 --> 00:24:10,295
- Por que não acredita em mim?
- Porque está falando.

335
00:24:10,617 --> 00:24:12,825
Você tem um "galo"
bem grandinho.

336
00:24:12,860 --> 00:24:15,355
Pode ser uma pequena
concussão.

337
00:24:15,390 --> 00:24:19,375
Você entende o que falo,
mas só fala coreano.

338
00:24:19,376 --> 00:24:21,202
Isso mesmo.

339
00:24:21,203 --> 00:24:24,357
Ela bateu a cabeça
e esqueceu o inglês.

340
00:24:24,392 --> 00:24:26,312
Devemos acreditar nisso?

341
00:24:26,347 --> 00:24:29,394
Isso vindo do homem
que ouve os mortos.

342
00:24:29,429 --> 00:24:31,399
Pode ser afasia.

343
00:24:31,434 --> 00:24:34,444
É um problema
causado por um trauma

344
00:24:34,479 --> 00:24:36,837
que afeta o centro de
linguagem do cérebro.

345
00:24:36,872 --> 00:24:38,928
Normalmente é temporário.

346
00:24:38,963 --> 00:24:42,460
Sun.
Você ficará bem.

347
00:24:43,329 --> 00:24:46,410
Por que está sorrindo?

348
00:24:54,365 --> 00:24:56,970
Arrume as malas.
Estamos indo.

349
00:25:16,982 --> 00:25:19,276
Não se mexa!

350
00:25:19,311 --> 00:25:21,603
Deixe-me ver suas mãos!

351
00:25:22,397 --> 00:25:26,410
Calma, amigo.
Venho em paz.

352
00:25:47,231 --> 00:25:49,549
Sabe quem eu sou?

353
00:25:49,584 --> 00:25:51,561
Charles Widmore.

354
00:25:51,596 --> 00:25:54,068
Sabe quem eu sou?

355
00:25:54,103 --> 00:25:56,287
Claro que não é John Locke.

356
00:25:56,322 --> 00:25:58,928
O resto que sei é uma
combinação de mitos,

357
00:25:58,963 --> 00:26:01,636
histórias de fantasmas
e barulhos na floresta.

358
00:26:01,671 --> 00:26:05,376
Acho que sabe mais,
por causa desses pilares.

359
00:26:06,555 --> 00:26:08,997
Por que veio até aqui?

360
00:26:09,032 --> 00:26:11,642
Você pegou alguém do
meu povo, Jin Kwon.

361
00:26:12,310 --> 00:26:15,052
Não faço ideia do
que está falando.

362
00:26:22,270 --> 00:26:27,258
Um sábio uma vez disse que
guerra viria para a ilha.

363
00:26:29,328 --> 00:26:32,162
Acho que acabou de chegar.

364
00:26:39,536 --> 00:26:42,272
Para onde vamos exatamente,
Richard?

365
00:26:42,816 --> 00:26:44,362
- Cadê o Locke?
- O quê?

366
00:26:44,363 --> 00:26:46,670
Ele veio recrutá-lo,
onde ele ficaria?

367
00:26:46,712 --> 00:26:48,138
Ilha Hidra.

368
00:26:48,139 --> 00:26:50,598
Bem onde pousou o avião
em que vocês voltaram.

369
00:26:50,633 --> 00:26:52,071
Isso mesmo.

370
00:26:52,072 --> 00:26:56,193
Se ele quer deixar a ilha,
só pode com aquele avião.

371
00:26:56,228 --> 00:26:58,301
Quer saber aonde vamos?
Detê-lo.

372
00:26:58,336 --> 00:27:01,720
- Isso é culpa sua, não é?
- Mais ou menos.

373
00:27:01,755 --> 00:27:04,120
Como vamos impedir
que ele suba no avião?

374
00:27:04,190 --> 00:27:06,922
- Vamos destruí-lo.
- O quê?

375
00:27:08,570 --> 00:27:11,432
Quer destruir o avião?

376
00:27:11,467 --> 00:27:14,695
- Como sairemos da ilha?
- Por que ela não fala inglês?

377
00:27:14,730 --> 00:27:17,245
Ela levou uma pancada
enquanto fugia do Locke.

378
00:27:17,280 --> 00:27:19,895
Ele veio aqui?

379
00:27:19,930 --> 00:27:22,661
O que ele queria?
O que disse a você?

380
00:27:23,469 --> 00:27:25,495
- Você me entende?
- Sim.

381
00:27:26,795 --> 00:27:29,089
Entendo, seu idiota.

382
00:27:29,090 --> 00:27:33,128
Mas se acha que ajudarei a
destruir a única saída daqui...

383
00:27:33,129 --> 00:27:35,309
está louco!

384
00:27:35,344 --> 00:27:38,591
Vim aqui encontrar meu marido.

385
00:27:38,626 --> 00:27:42,152
Para levá-lo para casa,
não salvar o mundo!

386
00:27:42,857 --> 00:27:47,988
Ela diz que sou importante.
Se for verdade, precisa de mim!

387
00:27:48,426 --> 00:27:53,513
Então entenda isto...
não vou a lugar nenhum!

388
00:27:59,426 --> 00:28:01,867
Acho que ela não quer ir.

389
00:28:13,631 --> 00:28:15,750
Há algum problema?

390
00:28:15,785 --> 00:28:18,192
A Srta. Paik quer saber
se há algum problema.

391
00:28:18,861 --> 00:28:22,281
Sinto muito. Aqui fala que
sua conta foi encerrada.

392
00:28:22,316 --> 00:28:24,763
O saldo é zero.

393
00:28:25,248 --> 00:28:27,806
Ela disse que a
conta foi encerrada.

394
00:28:27,807 --> 00:28:30,320
Não pode ser verdade.

395
00:28:30,321 --> 00:28:33,640
Ninguém além de
mim sabe que existe.

396
00:28:33,849 --> 00:28:36,976
Se puder dizer,
quem encerrou a conta?

397
00:28:37,011 --> 00:28:41,638
Parece que foi o pai dela.
O Sr. Woo-Jung Paik tinha acesso.

398
00:28:41,673 --> 00:28:45,108
Os fundos foram transferidos
para outra conta dele,

399
00:28:45,143 --> 00:28:47,145
em nossa filial em Seul.

400
00:28:47,745 --> 00:28:50,464
Seu pai encerrou a conta.

401
00:28:50,465 --> 00:28:53,473
Por que ele faria isso?

402
00:28:54,357 --> 00:28:57,159
O que você acha?

403
00:29:09,113 --> 00:29:12,020
Entre aqui!

404
00:29:12,253 --> 00:29:15,418
- O que está havendo?
- Bati a cabeça dele na porta.

405
00:29:15,453 --> 00:29:18,595
Qual é, Omar.
Precisa ser mais cuidadoso.

406
00:29:25,940 --> 00:29:27,900
Deixa comigo.

407
00:29:28,457 --> 00:29:30,594
Pegue o árabe.

408
00:29:31,456 --> 00:29:34,817
- Sou árabe.
- Vá buscá-lo.

409
00:29:37,432 --> 00:29:40,137
Desculpe por isso.

410
00:29:40,172 --> 00:29:43,145
Omar é leal, mas não tem
atenção aos detalhes.

411
00:29:43,877 --> 00:29:48,154
Você não entende uma palavra,
não é? Nada?

412
00:29:48,445 --> 00:29:51,542
Está bem. Fique parado.

413
00:29:53,938 --> 00:29:59,451
Vou amarrá-lo aqui, caso
descubra o que lhe acontecerá.

414
00:29:59,482 --> 00:30:03,051
Não quero que
você perca o controle.

415
00:30:04,376 --> 00:30:07,405
Acho que não percebeu,

416
00:30:07,440 --> 00:30:10,065
quão infeliz o Sr. Paik ficou
quando ele descobriu

417
00:30:10,100 --> 00:30:13,063
o que estava fazendo
com a menininha dele.

418
00:30:14,684 --> 00:30:17,166
Bem, sabe aqueles 25 mil,

419
00:30:17,201 --> 00:30:19,597
que deveria entregar?

420
00:30:19,632 --> 00:30:23,371
Foi meu pagamento
para te matar.

421
00:30:24,171 --> 00:30:26,151
Pelo que sei,

422
00:30:26,186 --> 00:30:29,150
todos que trabalham para o Paik
sabem a regra principal...

423
00:30:29,185 --> 00:30:31,667
Mãos longe
da filha do chefe.

424
00:30:32,446 --> 00:30:36,048
Mas você, não resistiu
a ela, não foi?

425
00:30:40,988 --> 00:30:44,490
O coração quer
o que o coração quer.

426
00:30:50,479 --> 00:30:52,698
Obrigado.

427
00:30:56,974 --> 00:30:58,771
Sinto muito.

428
00:31:03,343 --> 00:31:06,507
Algumas pessoas não foram
destinadas a ficarem juntas.

429
00:31:13,386 --> 00:31:15,086
Que diabos estava pensando?

430
00:31:15,121 --> 00:31:16,926
Desculpe, sei que
entrei em pânico.

431
00:31:16,927 --> 00:31:18,630
Não deveria
acontecer por dias.

432
00:31:18,665 --> 00:31:21,159
- Temos um cronograma.
- Ele ia sair do acampamento.

433
00:31:21,194 --> 00:31:23,834
Deveria tê-lo deixado ir
e o levado para a floresta.

434
00:31:23,869 --> 00:31:26,254
Bem, deveria colocar
um mercenário no comando,

435
00:31:26,289 --> 00:31:28,971
ao invés de uma geofísica.

436
00:31:32,810 --> 00:31:34,462
O que está feito,
está feito.

437
00:31:34,497 --> 00:31:36,826
Preciso que pegue
o pacote no submarino

438
00:31:36,861 --> 00:31:39,042
e o leve para
a enfermaria.

439
00:31:39,043 --> 00:31:41,167
Pode fazer isso para mim,
por favor, Zoe?

440
00:31:41,202 --> 00:31:43,200
Sim, claro.

441
00:31:47,113 --> 00:31:49,485
Sr. Kwon.

442
00:31:51,003 --> 00:31:53,689
Minhas profundas desculpas
pelo que foi feito a você.

443
00:31:53,724 --> 00:31:55,641
- Meu nome é...
- Sei quem é.

444
00:31:55,676 --> 00:31:58,006
Por que me trouxe aqui?

445
00:31:58,041 --> 00:31:59,915
Vasculhamos o avião da Ajira,

446
00:31:59,950 --> 00:32:03,471
encontramos a bagagem de
sua esposa e tinha isto dentro.

447
00:32:03,506 --> 00:32:05,974
Pensei que gostaria
de ficar com ela.

448
00:32:06,009 --> 00:32:09,179
Vá em frente.
Ligue.

449
00:32:24,497 --> 00:32:26,837
O nome dela é Ji Yeon.

450
00:32:27,222 --> 00:32:29,075
Sua filha.

451
00:32:35,929 --> 00:32:38,887
Deduzo que nunca
a viu antes.

452
00:32:52,541 --> 00:32:54,978
Tenho uma filha também.

453
00:32:54,979 --> 00:32:58,111
Sei como é
ficar longe dela.

454
00:33:00,407 --> 00:33:03,069
Deduzo que a única
coisa que quer

455
00:33:03,104 --> 00:33:06,271
é ficar junto com
sua esposa e filha.

456
00:33:07,024 --> 00:33:11,151
Mas será passageiro,
se aquela "coisa",

457
00:33:11,186 --> 00:33:13,928
passando pelo John Locke
conseguir sair desta ilha.

458
00:33:13,929 --> 00:33:15,997
Sua esposa, sua filha,
milha filha...

459
00:33:15,998 --> 00:33:19,300
Todos que conhecemos
e amamos...

460
00:33:19,301 --> 00:33:21,714
Simplesmente
deixariam de existir.

461
00:33:23,338 --> 00:33:26,340
Vim aqui me certificar
de que isso não ocorra.

462
00:33:27,842 --> 00:33:29,537
Como?

463
00:33:31,281 --> 00:33:33,143
Venha comigo.

464
00:33:33,178 --> 00:33:35,898
Acho que é hora
de você ver o pacote.

465
00:33:36,243 --> 00:33:38,247
Que "pacote"?

466
00:33:38,605 --> 00:33:40,572
Não é o "que".

467
00:33:42,757 --> 00:33:45,353
É "quem".

468
00:33:50,262 --> 00:33:52,856
CUIDADO
MANTENHA A PORTA FECHADA

469
00:33:52,698 --> 00:33:54,965
Colocou meu irmão no hospital?

470
00:33:54,966 --> 00:33:57,372
É um mundo perigoso, Sayid,

471
00:33:57,407 --> 00:34:00,370
e sabe disso porque
você é do Iraque.

472
00:34:02,385 --> 00:34:04,671
Nunca se sabe quando
alguém vai aparecer...

473
00:34:06,932 --> 00:34:08,819
Acabou.
Tudo bem?

474
00:34:08,854 --> 00:34:11,797
Seu irmão não me deve nada.
O débito está perdoado, certo?

475
00:34:26,121 --> 00:34:29,940
Por favor, não me mate.
Por favor, deixe-me ir!

476
00:34:30,563 --> 00:34:32,482
Quem é você?

477
00:34:33,420 --> 00:34:35,488
Nada de inglês.

478
00:34:35,883 --> 00:34:39,176
Não sei por que está aqui,
e realmente não me importo.

479
00:34:41,233 --> 00:34:43,133
Não!

480
00:34:43,912 --> 00:34:46,219
Livre.

481
00:34:46,254 --> 00:34:49,048
Livre!
Livre.

482
00:35:08,309 --> 00:35:10,685
Boa sorte.

483
00:35:49,253 --> 00:35:52,388
Martin.
Martin?

484
00:35:52,410 --> 00:35:55,123
Quem fez isso com você?

485
00:35:57,671 --> 00:36:01,182
Olhe atrás de você, idiota.

486
00:36:04,315 --> 00:36:06,363
Solte a arma!

487
00:36:06,364 --> 00:36:08,561
Calma.

488
00:36:08,889 --> 00:36:10,854
Está tudo bem.

489
00:36:11,590 --> 00:36:13,793
Quem fez tudo isso?

490
00:36:14,058 --> 00:36:17,942
Disse para soltar a arma.
Agora!

491
00:36:18,248 --> 00:36:20,898
Sun, saia daqui.

492
00:36:22,439 --> 00:36:24,434
Você me ouviu?

493
00:36:24,617 --> 00:36:27,072
Solte ou vou matá-lo!

494
00:36:27,392 --> 00:36:29,771
Não, acho que não...

495
00:36:29,955 --> 00:36:33,195
Porque se fez tudo isso,
já teria atirado em mim.

496
00:36:47,997 --> 00:36:49,484
Meu Deus!

497
00:36:49,485 --> 00:36:52,904
Vou conseguir ajuda!
Você ficará bem...

498
00:36:59,923 --> 00:37:02,250
Estou grávida...

499
00:37:23,447 --> 00:37:26,065
Trouxe algumas coisas
para você.

500
00:37:27,664 --> 00:37:31,224
Estava pensando num paciente
que tive durante a residência.

501
00:37:32,803 --> 00:37:35,767
Acidente de carro,
bateu a cabeça.

502
00:37:36,832 --> 00:37:39,366
Quando ele acordou,
não conseguia falar.

503
00:37:39,401 --> 00:37:42,095
O cara estava frustrado,
quer dizer...

504
00:37:42,130 --> 00:37:44,080
Quem não ficaria?

505
00:37:44,619 --> 00:37:47,336
E uma das enfermeiras disse,
"Não é porque ele não fala,

506
00:37:47,371 --> 00:37:49,963
que significa que ele
não possa escrever".

507
00:37:51,891 --> 00:37:54,155
Quer tentar?

508
00:38:03,995 --> 00:38:05,452
Sim.

509
00:38:07,618 --> 00:38:10,414
Levará um pouco mais de tempo
para ter seus sentidos,

510
00:38:10,449 --> 00:38:13,373
mas ao menos tem
sua voz de volta.

511
00:38:16,290 --> 00:38:19,913
Voltei à sua horta
para ver se ele estava lá.

512
00:38:20,000 --> 00:38:22,290
Ele não estava, mas...

513
00:38:23,287 --> 00:38:25,653
Então encontrei isto.

514
00:38:34,560 --> 00:38:37,375
É um tomate teimoso.

515
00:38:37,697 --> 00:38:41,699
Acho que ninguém falou
para ele que deveria morrer.

516
00:38:49,856 --> 00:38:51,407
Desculpe.

517
00:38:51,442 --> 00:38:53,500
Não se preocupe.

518
00:38:53,535 --> 00:38:56,509
Não é a primeira pessoa que
me diz para a deixar em paz.

519
00:39:03,859 --> 00:39:07,841
Locke...
O que ele lhe disse?

520
00:39:14,214 --> 00:39:16,555
Ele disse que
está com o Jin.

521
00:39:16,566 --> 00:39:19,016
Por que não foi com ele?

522
00:39:21,420 --> 00:39:23,799
Não confio nele.

523
00:39:27,617 --> 00:39:30,313
Confia em mim?

524
00:39:38,959 --> 00:39:43,121
Sun, venha conosco e a
ajudaremos a encontrar o Jin.

525
00:39:45,228 --> 00:39:48,055
Ajudarei a encontrá-lo, e
colocarei os dois naquele avião,

526
00:39:48,090 --> 00:39:51,126
e o mais longe desta ilha
que puder chegar.

527
00:39:53,870 --> 00:39:56,618
Eu prometo.

528
00:40:18,792 --> 00:40:20,979
Aonde foi?

529
00:40:21,506 --> 00:40:23,713
O quê?

530
00:40:23,965 --> 00:40:27,531
Parecia que seu cérebro
foi dar um passeio.

531
00:40:28,428 --> 00:40:30,262
Por que não está
preocupado, James?

532
00:40:30,297 --> 00:40:32,413
Estou preocupado.

533
00:40:33,242 --> 00:40:36,376
Só sou muito bom
em fingir que não estou.

534
00:40:37,722 --> 00:40:40,280
Mas sinto que isso
está quase acabando.

535
00:40:40,315 --> 00:40:42,830
Pois se o Locke foi
passear de barco com o Sayid,

536
00:40:42,865 --> 00:40:45,914
então o Charles Widmore
o explodiu na água.

537
00:40:45,949 --> 00:40:47,681
E se ele não o explodiu?

538
00:40:47,716 --> 00:40:50,735
Bem, então estamos ferrados
de todos os jeitos...

539
00:40:53,192 --> 00:40:55,374
Que inferno.

540
00:40:55,461 --> 00:40:58,041
Ele está sozinho.

541
00:41:00,167 --> 00:41:03,059
Pensei que tinha ido lá
para encontrar o Jin.

542
00:41:04,290 --> 00:41:06,205
Disseram que
não estão com ele.

543
00:41:06,206 --> 00:41:08,742
- E acreditou nisso.
- Não.

544
00:41:08,777 --> 00:41:11,805
Onde está o Sayid?
Perdeu ele também?

545
00:41:12,032 --> 00:41:14,972
Quando esteve lá, James,
disse que Widmore tinha alguém

546
00:41:14,973 --> 00:41:17,317
protegendo uma
sala do submarino...

547
00:41:17,352 --> 00:41:19,951
Protegendo algo que
não queriam que visse.

548
00:41:19,952 --> 00:41:21,878
Sim, e daí?

549
00:41:22,815 --> 00:41:25,589
Não gosto de segredos.

550
00:41:37,268 --> 00:41:39,669
Certo, vamos.
Tudo bem.

551
00:41:40,252 --> 00:41:42,931
Ei, tenha cuidado com ele.
Tudo bem.

552
00:41:44,808 --> 00:41:47,237
- Certo.
- O cara mal fica de pé.

553
00:41:47,272 --> 00:41:50,279
Bem, o que esperava?

554
00:41:53,841 --> 00:41:55,694
Cuidado!

555
00:42:00,079 --> 00:42:03,385
- Quanto deu para ele?
- Obviamente dei demais,

556
00:42:03,420 --> 00:42:05,724
mas precisamos dele
desacordado para a viagem.

557
00:42:05,725 --> 00:42:07,475
Não sou enfermeira.

558
00:42:07,494 --> 00:42:10,882
- Vamos, levante-o.
- Vamos lá, Sr. Hume.

559
00:42:12,882 --> 00:42:14,635
Cuidado.

560
00:42:14,636 --> 00:42:16,437
Vamos.

561
00:42:24,333 --> 00:42:27,700
www.legendas.tv

