1
00:00:01,174 --> 00:00:02,766
Anteriormente, em Lost...

2
00:00:02,809 --> 00:00:05,607
Valores acima de US$ 10 mil
precisam ser declarados.

3
00:00:05,645 --> 00:00:08,876
Você não declarou isso.

4
00:00:08,915 --> 00:00:10,507
Senhor, terá de vir comigo.

5
00:00:11,217 --> 00:00:13,583
- Falei a vocês que não sei nada!
- Acalme-se!

6
00:00:13,620 --> 00:00:15,451
- Por que me seguiu?
- Sua esposa me enviou!

7
00:00:15,488 --> 00:00:18,616
É algo que deve fazer.
É para você deter o Homem de Preto.

8
00:00:19,492 --> 00:00:21,585
Ele não pode sair da ilha.

9
00:00:23,663 --> 00:00:25,528
O que há na ilha da Hidra?

10
00:00:25,565 --> 00:00:28,363
O avião. É o avião que trouxe
seus amigos de volta.

11
00:00:28,801 --> 00:00:31,861
Vá lá fazer reconhecimento.

12
00:00:31,905 --> 00:00:33,372
Quem é você?

13
00:00:34,073 --> 00:00:35,631
Abaixe a arma!

14
00:00:35,675 --> 00:00:37,336
Levem-me ao seu líder.

15
00:00:37,377 --> 00:00:40,141
O que o trouxe a esta ilha?

16
00:00:40,180 --> 00:00:42,876
John Locke me enviou.
É o seguinte, chefe.

17
00:00:42,916 --> 00:00:45,908
Eu volto e digo que a barra está limpa,

18
00:00:45,952 --> 00:00:47,249
digo que não tem ninguém.

19
00:00:47,287 --> 00:00:50,017
Depois entrego o coroa de bandeja.

20
00:00:50,056 --> 00:00:52,320
O que vai querer em troca, James?

21
00:00:52,358 --> 00:00:54,451
Sairmos em segurança da ilha.

22
00:01:07,507 --> 00:01:08,565
Quer chocolate quente?

23
00:01:10,777 --> 00:01:12,210
Onde achou chocolate quente?

24
00:01:13,279 --> 00:01:15,770
Não achei. Faz de conta.

25
00:01:27,927 --> 00:01:29,258
Como está a perna?

26
00:01:32,165 --> 00:01:33,427
Ainda dói.

27
00:01:33,466 --> 00:01:35,525
Deixe um pouco sem a bandagem.

28
00:01:35,568 --> 00:01:38,867
- É bom que respire.
- Vou experimentar.

29
00:01:38,905 --> 00:01:40,099
Posso me sentar?

30
00:01:47,714 --> 00:01:49,579
Sei que ainda não conversamos,

31
00:01:49,616 --> 00:01:51,948
mas estava pensando
se o James contou

32
00:01:51,985 --> 00:01:56,081
- o que mostrei a ele no penhasco.
- Está falando da caverna.

33
00:01:56,856 --> 00:01:58,824
A caverna com nomes na parede.

34
00:01:58,858 --> 00:02:01,088
A maioria dos nomes foi riscada.

35
00:02:02,662 --> 00:02:03,890
Só sobraram alguns.

36
00:02:05,531 --> 00:02:06,657
Um deles é "Kwon".

37
00:02:07,567 --> 00:02:12,231
- Serei eu ou a Sun?
- Não sei dizer, Jin.

38
00:02:12,805 --> 00:02:16,332
Mas sei que a única forma
de deixarmos a ilha

39
00:02:16,376 --> 00:02:20,506
é fazendo os nomes
não riscados irem juntos.

40
00:02:21,648 --> 00:02:23,206
Mas a Sun não está aqui.

41
00:02:25,418 --> 00:02:27,818
Cuide dessa perna, que eu cuido disso.

44
00:02:48,508 --> 00:02:50,339
- Dinheiro?
- Sinto muito.

45
00:02:50,376 --> 00:02:53,504
Segundo a lei,
temos de confiscar os US$ 25 mil.

46
00:02:54,447 --> 00:02:57,075
- Confiscar?
- Se quiser de volta,

47
00:02:57,116 --> 00:02:59,710
preencha a papelada necessária.

48
00:03:00,687 --> 00:03:03,588
- Dinheiro?
- A saída é por ali, senhor.

49
00:03:09,662 --> 00:03:10,594
Vamos.

50
00:03:12,365 --> 00:03:13,332
Você está bem?

51
00:03:14,367 --> 00:03:16,665
Perdi a reunião no restaurante.

52
00:03:17,537 --> 00:03:18,561
Para que era aquele dinheiro?

53
00:03:19,272 --> 00:03:20,330
Não sei.

54
00:03:20,707 --> 00:03:22,106
Seu pai me deu antes de sairmos.

55
00:03:22,275 --> 00:03:24,709
Ele mandou entregar com o relógio.

56
00:03:26,346 --> 00:03:28,075
Não questiono seu pai.

57
00:03:28,448 --> 00:03:29,676
Apenas faço o que ele manda.

58
00:03:37,857 --> 00:03:39,222
Posso ajudá-los?

59
00:03:40,693 --> 00:03:43,856
- Paik.
- Reserva para Paik.

60
00:03:44,364 --> 00:03:45,797
Sim, está aqui.

61
00:03:45,832 --> 00:03:48,858
É uma bela suíte com vista para o mar,
no 8º andar.

62
00:03:49,869 --> 00:03:52,201
Dois quartos. Dois.

63
00:03:54,173 --> 00:03:55,333
Não casados.

64
00:03:57,710 --> 00:04:02,374
- Kwon. Jin-Soo Kwon.
- Sinto muito, desculpem.

65
00:04:02,949 --> 00:04:05,679
Sim, há uma reserva separada para Kwon.

66
00:04:06,352 --> 00:04:08,343
Quarto 842. Pronto, senhor.

67
00:04:08,388 --> 00:04:11,380
Srta. Paik, Sr. Kwon,
bem-vindos a Los Angeles.

68
00:04:17,397 --> 00:04:20,798
Vou sair um pouco.
Tenho uma missão a cumprir.

69
00:04:20,833 --> 00:04:22,460
Quando voltará?

70
00:04:22,502 --> 00:04:23,526
Pela manhã.

71
00:04:24,170 --> 00:04:25,933
Fique de olho no acampamento.

72
00:04:27,740 --> 00:04:29,469
Não sinto nada.

73
00:04:33,780 --> 00:04:34,974
Como disse?

74
00:04:36,416 --> 00:04:38,475
Raiva, felicidade,

75
00:04:39,385 --> 00:04:40,579
dor...

76
00:04:41,788 --> 00:04:43,449
Não sinto mais nada.

77
00:04:45,525 --> 00:04:47,152
Talvez seja melhor assim, Sayid.

78
00:04:49,729 --> 00:04:51,788
Vai ajudá-lo a enfrentar
o que está por vir.

79
00:05:12,418 --> 00:05:14,545
- Aonde vai, vaqueiro?
- Vou embora,

80
00:05:14,587 --> 00:05:16,817
- antes que aquela coisa volte.
- Que coisa?

81
00:05:17,824 --> 00:05:19,314
Locke.

82
00:05:19,358 --> 00:05:22,794
E você ainda dá ouvidos a ele.

83
00:05:22,829 --> 00:05:26,287
Não dou ouvidos a ninguém.
Tenho um acordo com Widmore. Se...

84
00:05:26,332 --> 00:05:28,323
Não interessa com quem tem acordo.

85
00:05:28,367 --> 00:05:31,165
Esperei demais.
Vou procurar minha esposa.

86
00:05:31,838 --> 00:05:35,137
- Procurar onde?
- Vou voltar ao Templo.

87
00:05:35,174 --> 00:05:37,005
Se ela não estiver lá, irei à praia.

88
00:05:37,043 --> 00:05:38,943
Mas vou achar a Sun,
então pare de...

89
00:06:05,404 --> 00:06:07,065
O cara é esse?

90
00:06:10,009 --> 00:06:12,409
É. Vamos levá-lo.

91
00:06:33,165 --> 00:06:34,723
Sua vez, capitão.

92
00:06:37,270 --> 00:06:38,669
E agora?

93
00:06:40,473 --> 00:06:43,033
- Vamos esperar.
- Pelo quê?

94
00:06:44,277 --> 00:06:45,505
Pelo retorno do Richard.

95
00:06:45,545 --> 00:06:49,379
Perdoe meu ceticismo,

96
00:06:49,415 --> 00:06:52,816
mas antes de entrar no mato,
Richard falou que estávamos no inferno

97
00:06:52,852 --> 00:06:55,719
e que nem imaginava
o que deveríamos fazer.

98
00:06:55,755 --> 00:06:59,122
Aposto dinheiro
que nunca mais o veremos.

99
00:06:59,158 --> 00:07:00,591
O Hugo vai encontrá-lo.

100
00:07:00,626 --> 00:07:02,617
Vai localizá-lo e trazê-lo de volta.

101
00:07:02,662 --> 00:07:06,257
Se Alpert não estiver coberto de bacon,
não sei se Hurley o achará.

102
00:07:06,299 --> 00:07:10,326
- Ei, não fale em bacon.
- Jacob nunca mentiu para mim.

103
00:07:10,836 --> 00:07:14,067
Se ele falou que Richard
sabe o que fazer, então ele sabe.

104
00:07:14,106 --> 00:07:18,668
Ele vai voltar.
E até lá, vamos esperar.

105
00:07:38,164 --> 00:07:39,825
Como estão os tomates?

106
00:07:42,068 --> 00:07:43,467
Morreram.

107
00:07:45,471 --> 00:07:47,530
Lembro quando os plantou.

108
00:07:49,208 --> 00:07:50,800
Parece que faz cem anos.

109
00:07:52,945 --> 00:07:55,345
Não acredita na volta do Alpert, não é?

110
00:07:56,816 --> 00:07:58,579
Não me interessa se ele vai voltar.

111
00:07:58,618 --> 00:08:02,486
E essa história de sermos candidatos?

112
00:08:02,521 --> 00:08:04,148
O que tem?

113
00:08:07,326 --> 00:08:09,226
O Hurley me levou a um farol.

114
00:08:10,630 --> 00:08:12,154
Era o farol do Jacob.

115
00:08:13,199 --> 00:08:15,326
Havia um espelho

116
00:08:16,669 --> 00:08:19,763
e centenas de nomes
escritos ao redor dele.

117
00:08:19,805 --> 00:08:23,502
Não me interessa. Que me importa
o Alpert ou ser candidata?

118
00:08:23,542 --> 00:08:26,943
Sun, há razões pra estarmos...

119
00:08:26,979 --> 00:08:30,506
Não quero saber
se isto é nosso propósito ou destino!

120
00:08:32,818 --> 00:08:35,184
Só quero que você vá embora
e me deixe em paz.

121
00:08:55,041 --> 00:08:56,201
o que está fazendo?

122
00:08:56,742 --> 00:08:59,939
Seu pai me mandou entregar um relógio
do outro lado do mundo,

123
00:09:00,446 --> 00:09:02,038
então vou ao restaurante.

124
00:09:02,915 --> 00:09:04,246
Não quer entrar?

125
00:09:04,283 --> 00:09:06,046
Não quero falar disso aqui.

126
00:09:12,725 --> 00:09:14,590
São 23h30.

127
00:09:14,894 --> 00:09:16,725
Não vai ter ninguém no restaurante.

128
00:09:17,730 --> 00:09:19,357
Mesmo assim devo tentar...

129
00:09:22,068 --> 00:09:24,730
esse homem trabalha para o meu pai.

130
00:09:24,770 --> 00:09:26,294
Não será um problema.

131
00:09:27,039 --> 00:09:28,267
Por que se importa?

132
00:09:29,108 --> 00:09:30,973
Você veio aqui só para fazer compras.

133
00:09:31,243 --> 00:09:33,074
É isso o que pensa de mim?

134
00:09:33,546 --> 00:09:35,810
Que vim aqui só para fazer compras?

135
00:09:37,483 --> 00:09:38,415
Não...

136
00:09:48,127 --> 00:09:49,890
Talvez devesse me mandar fechar o botão,

137
00:09:50,563 --> 00:09:52,224
como fez no avião.

138
00:09:52,264 --> 00:09:53,731
O voo estava lotado.

139
00:09:54,100 --> 00:09:55,897
Não sabia quem poderia estar
nos observando.

140
00:09:56,435 --> 00:09:58,300
Ninguém está nos observando.

141
00:10:00,673 --> 00:10:05,167
Então... vai me mandar fechar o botão?

142
00:10:08,581 --> 00:10:09,172
Não.

143
00:10:13,085 --> 00:10:14,484
E...

144
00:10:21,193 --> 00:10:22,490
este aqui?

145
00:10:23,329 --> 00:10:23,988
Não.

146
00:10:29,201 --> 00:10:30,361
E este?

147
00:10:32,772 --> 00:10:33,864
Não.

148
00:10:34,039 --> 00:10:35,370
De jeito nenhum.

149
00:10:54,560 --> 00:10:55,857
Sun.

150
00:10:57,363 --> 00:10:59,854
Desculpe. Não quis assustá-la.

151
00:11:05,104 --> 00:11:06,435
Dia ruim?

152
00:11:08,240 --> 00:11:09,434
O que faz aqui?

153
00:11:11,677 --> 00:11:13,008
Achei seu marido.

154
00:11:14,947 --> 00:11:15,971
Quê?

155
00:11:16,015 --> 00:11:18,006
Prometi que juntaria vocês dois.

156
00:11:18,050 --> 00:11:21,178
Só demorou mais do que pensei.

157
00:11:21,220 --> 00:11:24,621
Ele está com minha gente,
no acampamento do outro lado da ilha.

158
00:11:27,426 --> 00:11:29,257
Posso levá-la até ele agora.

159
00:11:32,364 --> 00:11:33,626
Não acredito em você.

160
00:11:35,267 --> 00:11:37,132
Matou as pessoas do Templo.

161
00:11:38,904 --> 00:11:42,533
Aquelas pessoas estavam confusas.
Foram enganadas.

162
00:11:43,475 --> 00:11:44,965
Não queria machucá-las.

163
00:11:45,010 --> 00:11:47,501
Qualquer um deles
poderia ter escolhido vir comigo.

164
00:11:48,948 --> 00:11:51,576
Estou Ihe dando essa chance, Sun.

165
00:11:53,018 --> 00:11:55,748
Nunca a obrigaria a fazer algo
contra a vontade.

166
00:11:56,188 --> 00:11:58,679
Estou pedindo.
Por favor.

167
00:12:00,626 --> 00:12:02,025
Venha comigo.

168
00:12:03,128 --> 00:12:04,425
Jin está esperando.

169
00:12:13,305 --> 00:12:14,602
Sun!

170
00:12:23,082 --> 00:12:24,310
Sun, espere.

171
00:12:57,583 --> 00:12:59,107
Tive uma ideia.

172
00:13:00,920 --> 00:13:01,852
Qual?

173
00:13:03,489 --> 00:13:04,581
Vamos fugir.

174
00:13:06,492 --> 00:13:07,117
Quê?

175
00:13:07,459 --> 00:13:08,426
Falo sério.

176
00:13:09,328 --> 00:13:10,454
Vamos sumir no mundo.

177
00:13:10,863 --> 00:13:12,330
Como faremos isso?

178
00:13:15,200 --> 00:13:17,168
Tenho uma conta bancária.

179
00:13:22,041 --> 00:13:23,838
Era esse seu plano o tempo todo?

180
00:13:28,180 --> 00:13:29,204
Ficou com raiva?

181
00:13:29,448 --> 00:13:30,346
Não,

182
00:13:31,617 --> 00:13:33,107
mas o que falou... é proibido.

183
00:13:33,819 --> 00:13:37,118
Quer ou não ficar comigo?

184
00:13:40,659 --> 00:13:43,127
Claro que quero, eu amo você.

185
00:13:44,897 --> 00:13:45,693
Ótimo.

186
00:13:48,200 --> 00:13:49,895
Então precisa saber de uma coisa.

187
00:13:54,173 --> 00:13:55,003
Quem será?

188
00:13:55,374 --> 00:13:56,306
Não sei.

189
00:13:56,475 --> 00:13:57,908
Pedi para não incomodarem.

190
00:13:59,678 --> 00:14:00,872
Diga que está dormindo.

191
00:14:16,729 --> 00:14:18,822
Srta. Paik? Oi.

192
00:14:18,864 --> 00:14:21,162
Sou Martin Keamy.

193
00:14:24,570 --> 00:14:26,162
Sou amigo do seu pai.

194
00:14:29,174 --> 00:14:30,505
Posso entrar?

195
00:14:31,143 --> 00:14:33,509
Creio que trouxe algo para mim.

196
00:14:38,751 --> 00:14:40,241
Sun?

197
00:14:42,054 --> 00:14:43,544
Está me ouvindo?

198
00:14:45,157 --> 00:14:46,749
O que aconteceu?

199
00:14:48,027 --> 00:14:49,460
Você está bem?

200
00:14:52,031 --> 00:14:53,089
Cadê ele?

201
00:14:53,532 --> 00:14:55,329
Desculpe, não entendi.

202
00:14:55,367 --> 00:14:56,595
Estava correndo atrás de mim.

203
00:14:57,703 --> 00:15:00,672
Ele estava aqui. Eu o vi.

204
00:15:00,706 --> 00:15:03,174
Devagar, fale em inglês.

205
00:15:03,208 --> 00:15:04,232
Quem fez isso com você?

206
00:15:05,944 --> 00:15:07,070
Locke.

207
00:15:37,910 --> 00:15:38,934
Sayid.

208
00:15:41,280 --> 00:15:43,612
Sayid. Ei!

209
00:15:47,352 --> 00:15:50,446
- O que aconteceu?
- Fomos atacados.

210
00:15:50,489 --> 00:15:51,649
Por quem?

211
00:15:53,025 --> 00:15:54,185
Eu não sei.

212
00:15:56,762 --> 00:15:58,093
Onde está o Jin?

213
00:16:20,052 --> 00:16:21,485
Ei!

214
00:16:24,022 --> 00:16:25,216
Ei!

215
00:16:37,536 --> 00:16:38,230
PENSE NA SUA VIDA

216
00:16:39,238 --> 00:16:40,432
NÓS CAUSAMOS NOSSO
PRÓPRIO SOFRIMENTO

217
00:16:43,542 --> 00:16:44,406
TUDO MUDA

218
00:16:55,454 --> 00:16:57,149
Que bizarro, hein?

219
00:16:59,992 --> 00:17:01,220
Onde estou?

220
00:17:01,727 --> 00:17:03,490
Chama-se Sala 23.

221
00:17:04,563 --> 00:17:06,793
A Iniciativa Dharma
fazia experimentos

222
00:17:06,832 --> 00:17:08,629
com mensagens subliminares aqui.

223
00:17:09,034 --> 00:17:12,561
Mas sabe tudo sobre a Iniciativa Dharma,
não é, Sr. Kwon?

224
00:17:12,604 --> 00:17:16,301
- Por que fui trazido aqui?
- Relaxe, está seguro.

225
00:17:16,341 --> 00:17:17,501
Eu vou embora.

226
00:17:22,981 --> 00:17:24,312
Desculpe.

227
00:17:24,349 --> 00:17:27,807
Tivemos muito trabalho
para tirá-lo da outra ilha.

228
00:17:30,556 --> 00:17:31,989
Não posso deixar que vá embora.

229
00:17:33,325 --> 00:17:34,690
O que quer comigo?

230
00:17:39,164 --> 00:17:42,292
O pessoal da Dharma
usava mapas como este

231
00:17:42,334 --> 00:17:44,564
para identificar bolsões
de eletromagnetismo.

232
00:17:45,871 --> 00:17:48,305
Quem os demarcou poderia me ajudar.

233
00:17:49,041 --> 00:17:52,067
Sei que é difícil entender a letra,

234
00:17:52,110 --> 00:17:56,513
mas parece dizer
"Jin-Soo Kwon".

235
00:17:57,082 --> 00:18:00,279
Então, é você ou não?

236
00:18:01,386 --> 00:18:05,789
Se quer respostas,
me leve ao seu chefe.

237
00:18:07,993 --> 00:18:10,655
Quero falar com Charles Widmore.

238
00:18:12,664 --> 00:18:17,795
Então, está com sorte, Sr. Kwon,
pois ele também quer falar com você.

239
00:18:22,307 --> 00:18:23,740
Você sabe nadar bem?

240
00:18:23,775 --> 00:18:26,141
- O suficiente.
- Enrole em plástico

241
00:18:26,178 --> 00:18:28,840
para não molhar.
Vamos pegar o barco.

242
00:18:34,753 --> 00:18:36,414
Há algo errado, Claire?

243
00:18:49,301 --> 00:18:53,601
Você contou ao Jin
sobre os nomes na parede,

244
00:18:53,639 --> 00:18:56,107
e disse que todos eles
precisam sair da ilha?

245
00:18:56,141 --> 00:18:57,733
Sim, contei.

246
00:18:57,776 --> 00:19:00,540
Meu nome está na parede?

247
00:19:02,381 --> 00:19:03,939
Não.

248
00:19:03,982 --> 00:19:06,610
Então, não importa
se vou pegar o avião.

249
00:19:06,652 --> 00:19:09,746
- Não precisa de mim.
- Não é verdade. Preciso de você.

250
00:19:14,226 --> 00:19:16,524
No avião tem lugar para todos nós.

251
00:19:20,932 --> 00:19:23,628
Quando formos para casa,
Aaron não vai me conhecer.

252
00:19:24,536 --> 00:19:27,164
Sou uma estranha para meu filho.
Para ele, a mãe é a Kate.

253
00:19:32,110 --> 00:19:33,407
O nome dela está na parede?

254
00:19:35,914 --> 00:19:39,372
Não está, não. Não está mais.

255
00:19:39,418 --> 00:19:42,478
- Mas preciso da Kate.
- Por quê?

256
00:19:43,622 --> 00:19:46,489
Porque faltam três pessoas
para eu sair da ilha

257
00:19:46,525 --> 00:19:48,925
e ela pode me ajudar
a colocar essas pessoas no avião.

258
00:19:52,197 --> 00:19:54,097
Mas depois disso,

259
00:19:57,169 --> 00:20:00,104
não me importo com o que acontecer.

260
00:20:07,813 --> 00:20:11,249
Para que essas armas?
Vocês vão a algum lugar?

261
00:20:12,250 --> 00:20:14,684
Vamos de barco até a outra ilha.

262
00:20:14,720 --> 00:20:18,486
Por que precisa do barco? Não pode
virar fumaça e voar sobre a água?

263
00:20:19,358 --> 00:20:22,327
Se eu pudesse,
acha que ainda estaria na ilha?

264
00:20:22,361 --> 00:20:24,488
Não, porque seria ridículo.

265
00:20:26,665 --> 00:20:29,099
O que vão fazer lá?

266
00:20:29,134 --> 00:20:31,568
Não queria evitar o Charlie Widmore?

267
00:20:33,405 --> 00:20:37,364
Eles levaram um de nós, James.
Vou trazê-lo de volta.

268
00:21:01,199 --> 00:21:02,496
É para mim?

269
00:21:05,504 --> 00:21:07,335
Que bonito.

270
00:21:08,774 --> 00:21:11,937
Seu guarda-costas ia me dar dinheiro.
Onde está o Sr. Kwon?

271
00:21:13,178 --> 00:21:14,304
Não inglês.

272
00:21:17,616 --> 00:21:19,709
Sente-se.

273
00:21:29,161 --> 00:21:30,822
Ele não está no quarto dele.

274
00:21:38,603 --> 00:21:40,070
Veja no banheiro.

275
00:21:48,980 --> 00:21:52,245
- Saia daí.
- Sr. Kwon.

276
00:21:52,284 --> 00:21:54,377
Junte-se a nós.

277
00:21:58,824 --> 00:22:02,282
Obrigado pelo relógio. Está bem?

278
00:22:02,327 --> 00:22:07,128
Mas também devia me entregar
um envelope com dinheiro. US$ 25 mil.

279
00:22:08,133 --> 00:22:09,157
O que vamos fazer?

280
00:22:09,301 --> 00:22:10,700
Vamos dar nosso dinheiro a ele.

281
00:22:11,303 --> 00:22:12,327
Quer que a gente pague?

282
00:22:13,472 --> 00:22:16,737
Parem de falar.
Eu me sinto num filme do Godzilla.

283
00:22:18,143 --> 00:22:20,737
Como se chama aquele cara?

284
00:22:21,146 --> 00:22:24,707
O russo que fala nove línguas.
O amigo do Danny.

285
00:22:24,749 --> 00:22:27,115
- Mikhail.
- Mikhail. Ele fala coreano?

286
00:22:27,152 --> 00:22:29,450
- Acho que sim.
- Vá buscá-lo.

287
00:22:35,660 --> 00:22:37,560
Vistam suas roupas.

288
00:22:38,563 --> 00:22:41,259
A alfândega confiscou o dinheiro,
mas eu tenho mais.

289
00:22:42,767 --> 00:22:45,895
Ela disse que o dinheiro do pai
foi retido na alfândega.

290
00:22:47,772 --> 00:22:49,103
E eu com isso?

291
00:22:49,508 --> 00:22:52,568
Se formos ao banco, eu pego.

292
00:22:53,945 --> 00:22:56,140
Ela pede para ir ao banco
pegar o dinheiro.

293
00:22:56,181 --> 00:22:57,580
Eles vão pegá-lo para você.

294
00:23:08,426 --> 00:23:10,257
Leve-a ao banco.

295
00:23:10,295 --> 00:23:12,695
O Casanova vai me acompanhar
ao restaurante.

296
00:23:14,299 --> 00:23:15,789
A gente se vê lá.

297
00:23:17,369 --> 00:23:18,961
Ele levará o Jin ao restaurante.

298
00:23:21,773 --> 00:23:24,901
Por favor, prometa não contar
ao Sr. Paik sobre nós.

299
00:23:25,277 --> 00:23:26,141
Por favor.

300
00:23:27,178 --> 00:23:28,406
Do que ele está reclamando?

301
00:23:28,446 --> 00:23:31,847
Quer que prometa não contar ao pai dela
sobre o relacionamento deles.

302
00:23:34,119 --> 00:23:39,614
Ei, não se preocupem.
O segredo está a salvo comigo.

303
00:23:40,325 --> 00:23:44,091
É só trazer o dinheiro que depois
viveremos felizes para sempre, está bem?

304
00:24:00,245 --> 00:24:04,648
O que foi? Pela quarta vez,
eu estava colhendo mangas

305
00:24:04,683 --> 00:24:06,844
quando a encontrei inconsciente.

306
00:24:06,885 --> 00:24:09,376
- Por que não crê em mim?
- Porque está falando.

307
00:24:10,288 --> 00:24:14,088
Arrumou um belo galo.
Talvez uma concussão leve.

308
00:24:15,060 --> 00:24:18,655
Você entende o que eu digo,
mas só pode falar coreano.

309
00:24:19,264 --> 00:24:20,128
Verdade.

310
00:24:20,832 --> 00:24:25,769
Ela bateu a cabeça e esqueceu o inglês?
Quem vai acreditar nisso?

311
00:24:25,804 --> 00:24:28,295
Perguntou o cara que fala com os mortos.

312
00:24:28,640 --> 00:24:30,232
Pode ser afasia.

313
00:24:31,176 --> 00:24:34,145
É um problema causado por trauma

314
00:24:34,179 --> 00:24:37,580
que afeta o centro de linguagem
do cérebro, mas costuma ser temporário.

315
00:24:38,717 --> 00:24:41,083
Sun, você vai ficar bem.

316
00:24:43,355 --> 00:24:44,845
Por que está sorrindo?

317
00:24:54,332 --> 00:24:55,856
Façam as malas. Vamos embora.

318
00:25:16,655 --> 00:25:17,815
Não se mexa!

319
00:25:19,190 --> 00:25:20,555
Quero ver suas mãos!

320
00:25:22,227 --> 00:25:25,196
Calma, amigo. Vim em paz.

321
00:25:46,918 --> 00:25:48,112
Sabe quem sou?

322
00:25:49,187 --> 00:25:52,588
Charles Widmore.
Sabe quem eu sou?

323
00:25:53,725 --> 00:25:55,818
Claramente não é John Locke.

324
00:25:56,261 --> 00:25:58,661
Tudo que sei sobre você
é uma mistura de mito,

325
00:25:58,697 --> 00:26:01,257
histórias de assombração
e barulhos da selva à noite.

326
00:26:01,299 --> 00:26:04,757
Creio que sabe mais do que isso,
julgando pelos postes.

327
00:26:06,538 --> 00:26:08,062
Por que veio aqui?

328
00:26:08,640 --> 00:26:10,437
Você levou um dos meus: Jin Kwon.

329
00:26:12,077 --> 00:26:14,102
Não tenho ideia do que está falando.

330
00:26:22,287 --> 00:26:26,280
Um sábio falou um dia
que haveria guerra nesta ilha.

331
00:26:29,294 --> 00:26:30,784
Acho que ela começou agora.

332
00:26:39,771 --> 00:26:41,671
Aonde exatamente iremos, Richard?

333
00:26:43,007 --> 00:26:44,133
- Onde está o Locke?
- Como?

334
00:26:44,175 --> 00:26:46,769
Ele não veio recrutá-lo?
Onde ele falou que estaria?

335
00:26:46,811 --> 00:26:47,937
Na ilha da Hidra.

336
00:26:47,979 --> 00:26:50,880
Onde pousou o avião
que os trouxe de volta aqui. Certo?

337
00:26:50,915 --> 00:26:54,351
- Certo.
- Ele quer deixar a ilha

338
00:26:54,385 --> 00:26:57,286
e o avião é a única forma.
Quer saber o que faremos?

339
00:26:57,322 --> 00:26:59,950
- Vamos impedi-lo.
- A culpa é sua, não é?

340
00:27:00,391 --> 00:27:01,585
Mais ou menos.

341
00:27:01,626 --> 00:27:03,890
Como vai impedir
que ele tome o avião?

342
00:27:03,928 --> 00:27:05,293
Teremos de destruí-lo.

343
00:27:05,764 --> 00:27:06,458
Como é que é?

344
00:27:08,633 --> 00:27:10,032
Quer destruir o avião?

345
00:27:11,302 --> 00:27:13,031
E como vamos sair da ilha?

346
00:27:13,304 --> 00:27:15,033
Ela não fala mais inglês?

347
00:27:15,073 --> 00:27:17,598
Bateu a cabeça
quando tentava fugir do Locke.

348
00:27:17,642 --> 00:27:19,166
Ele voltou aqui?

349
00:27:19,878 --> 00:27:23,075
O que ele queria?
O que ele disse?

350
00:27:23,648 --> 00:27:24,910
Você me compreende?

351
00:27:25,517 --> 00:27:26,006
Sim.

352
00:27:27,051 --> 00:27:28,643
Eu compreendo, seu idiota,

353
00:27:29,053 --> 00:27:32,716
mas se pensa que vou ajudá-lo
a destruir nossa única saída daqui,

354
00:27:32,757 --> 00:27:34,850
você está maluco!

355
00:27:35,527 --> 00:27:38,155
Vim aqui para achar meu marido

356
00:27:38,496 --> 00:27:41,124
e levá-lo pra casa,
não para salvar o mundo!

357
00:27:43,001 --> 00:27:44,730
Ela falou que sou importante.

358
00:27:45,370 --> 00:27:47,895
Se for verdade, você precisa de mim!

359
00:27:48,973 --> 00:27:50,634
Então entenda isto:

360
00:27:50,975 --> 00:27:53,034
Não vou a lugar nenhum!

361
00:27:59,684 --> 00:28:01,208
Acho que ela não quer ir.

362
00:28:13,865 --> 00:28:15,196
Há algum problema?

363
00:28:15,834 --> 00:28:18,029
A Srta. Paik quer saber
se há algum problema.

364
00:28:18,870 --> 00:28:21,668
Desculpe, estou vendo
que a conta foi encerrada.

365
00:28:22,373 --> 00:28:24,466
O saldo está zerado.

366
00:28:25,610 --> 00:28:27,578
Ela falou que encerraram sua conta.

367
00:28:28,046 --> 00:28:29,536
Não pode ser.

368
00:28:30,548 --> 00:28:33,176
Ninguém sabia dessa conta, além de mim.

369
00:28:33,852 --> 00:28:36,912
Quem a encerrou, por favor?

370
00:28:36,955 --> 00:28:38,946
Parece que foi... o pai dela.

371
00:28:38,990 --> 00:28:41,618
O Sr. Woo-Jung Paik tinha acesso.

372
00:28:41,659 --> 00:28:43,524
Os fundos foram transferidos

373
00:28:43,561 --> 00:28:46,291
para outra conta dele
em nossa matriz em Seul.

374
00:28:47,866 --> 00:28:50,027
Seu pai encerrou a conta.

375
00:28:50,802 --> 00:28:52,633
Por que ele faria isso?

376
00:28:54,739 --> 00:28:56,206
Você não sabe?

377
00:28:59,377 --> 00:29:00,867
ATENÇÃO
MANTER A PORTA FECHADA

378
00:29:01,813 --> 00:29:03,940
Vamos, entre aqui.

379
00:29:09,220 --> 00:29:10,949
Vamos, entre.

380
00:29:12,523 --> 00:29:15,117
- O que está havendo?
- Bati a cabeça dele na porta.

381
00:29:15,159 --> 00:29:18,128
Precisa ser mais cuidadoso, Omar.

382
00:29:26,004 --> 00:29:27,130
Eu cuido disto.

383
00:29:28,373 --> 00:29:30,102
Por que não busca o árabe?

384
00:29:30,141 --> 00:29:32,371
Ei, eu sou árabe.

385
00:29:32,410 --> 00:29:33,877
Vá pegá-lo.

386
00:29:37,682 --> 00:29:39,582
Desculpe por isso.

387
00:29:39,617 --> 00:29:42,882
Omar é leal, mas descuidado.

388
00:29:44,389 --> 00:29:48,223
Não entende nada do que digo, correto?
Nada.

389
00:29:48,259 --> 00:29:51,353
Muito bem. Fique aqui quietinho.

390
00:29:54,299 --> 00:29:56,130
Vou amarrá-lo.

391
00:29:56,734 --> 00:29:59,032
Caso descubra o que
vai acontecer com você,

392
00:29:59,070 --> 00:30:01,300
não quero que se descontrole.

393
00:30:04,876 --> 00:30:09,370
Acho que não sabe como o Sr. Paik

394
00:30:09,414 --> 00:30:11,974
ficou descontente ao descobrir
que estava transando com a filha dele.

395
00:30:14,385 --> 00:30:18,651
Sabe os US$ 25 mil que ia me entregar?

396
00:30:19,590 --> 00:30:22,423
Era o pagamento
para apagar você.

397
00:30:24,128 --> 00:30:28,394
Pelo que sei, quem trabalha para Paik
conhece a regra básica.

398
00:30:28,933 --> 00:30:30,457
Não mexa com a filha do chefe.

399
00:30:32,403 --> 00:30:35,338
Mas você não resistiu, certo?

400
00:30:40,712 --> 00:30:43,510
Quem é que manda no coração?

401
00:30:50,555 --> 00:30:51,783
Obrigado.

402
00:30:57,061 --> 00:30:58,460
Sinto muito.

403
00:31:03,301 --> 00:31:05,531
Algumas pessoas não nasceram
para ficar juntas.

404
00:31:13,511 --> 00:31:15,138
O que você tinha na cabeça?

405
00:31:15,179 --> 00:31:16,942
Desculpe. Entramos em pânico...

406
00:31:16,981 --> 00:31:19,916
Não era para acontecer agora,
tínhamos um cronograma.

407
00:31:19,951 --> 00:31:21,509
Ele ia deixar o acampamento.

408
00:31:21,552 --> 00:31:24,146
Devia tê-lo capturado na selva.

409
00:31:24,188 --> 00:31:26,452
Então ponha um mercenário no comando,

410
00:31:26,491 --> 00:31:28,356
não uma geofísica.

411
00:31:33,097 --> 00:31:34,689
O que está feito, está feito.

412
00:31:34,732 --> 00:31:37,292
Pegue o pacote no submarino

413
00:31:37,335 --> 00:31:40,771
e leve para a enfermaria.
Pode cuidar disso, Zoe?

414
00:31:41,472 --> 00:31:42,871
Sim, claro.

415
00:31:47,311 --> 00:31:48,676
Sr. Kwon.

416
00:31:51,416 --> 00:31:53,907
Minhas sinceras desculpas
por tudo que passou.

417
00:31:53,951 --> 00:31:55,885
- Eu me chamo...
- Sei quem você é.

418
00:31:55,920 --> 00:31:57,251
Por que me trouxe aqui?

419
00:31:58,489 --> 00:32:02,357
Revistamos o avião da Ajira, achamos
a mala da sua esposa e encontramos isto.

420
00:32:03,961 --> 00:32:05,792
Pensei que gostaria de olhar.

421
00:32:05,830 --> 00:32:08,628
Pode ver. Ligue.

422
00:32:24,782 --> 00:32:26,147
O nome dela é Ji Yeon.

423
00:32:27,552 --> 00:32:28,951
É a sua filha.

424
00:32:36,194 --> 00:32:38,253
Sei que nunca a viu.

425
00:32:38,930 --> 00:32:43,367
FELIZ ANIVERSÁRIO

426
00:32:52,810 --> 00:32:54,368
Também tenho uma filha.

427
00:32:55,179 --> 00:32:57,409
Sei como é estar longe dela.

428
00:33:00,751 --> 00:33:03,515
Compreendo que você só quer

429
00:33:03,554 --> 00:33:05,715
estar com sua esposa e filha.

430
00:33:07,358 --> 00:33:11,317
Mas seria por pouco tempo,
se aquela coisa

431
00:33:11,362 --> 00:33:14,058
disfarçada de John Locke
saísse desta ilha.

432
00:33:14,098 --> 00:33:16,191
Sua esposa, sua filha,
minha filha,

433
00:33:16,234 --> 00:33:17,929
todos que conhecemos e amamos,

434
00:33:19,537 --> 00:33:21,300
simplesmente deixariam de existir.

435
00:33:23,808 --> 00:33:26,208
Vim aqui garantir que isso não aconteça.

436
00:33:28,246 --> 00:33:29,406
Como?

437
00:33:31,549 --> 00:33:32,846
Venha comigo.

438
00:33:33,451 --> 00:33:35,544
Está na hora de ver o pacote.

439
00:33:36,687 --> 00:33:39,815
- Que pacote?
- Não é uma coisa.

440
00:33:43,094 --> 00:33:44,652
É uma pessoa.

441
00:33:51,869 --> 00:33:54,394
Você mandou meu irmão para o hospital?

442
00:33:54,438 --> 00:33:56,872
É um mundo perigoso, Sayid.

443
00:33:56,908 --> 00:33:59,035
Você sabe disso,
porque vem do Iraque.

444
00:34:25,603 --> 00:34:26,797
Por favor, não me mate.

445
00:34:27,104 --> 00:34:29,265
Por favor, me solte!

446
00:34:30,107 --> 00:34:31,199
Quem é você?

447
00:34:32,877 --> 00:34:34,071
Não inglês.

448
00:34:35,246 --> 00:34:37,737
Não sei por que está aqui
e nem quero saber.

449
00:34:40,551 --> 00:34:42,018
Não!

450
00:34:43,154 --> 00:34:44,314
Libertar.

451
00:34:45,623 --> 00:34:48,086
Libertar.

452
00:35:07,778 --> 00:35:09,211
Boa sorte.

453
00:35:48,653 --> 00:35:50,086
Martin.

454
00:35:50,621 --> 00:35:52,851
Martin? Quem fez isso?

455
00:35:56,961 --> 00:35:58,826
Olhe atrás de você, idiota.

456
00:36:03,801 --> 00:36:05,496
Solte a arma.

457
00:36:05,903 --> 00:36:07,632
Tenha calma.

458
00:36:08,339 --> 00:36:09,533
Está tudo bem.

459
00:36:11,075 --> 00:36:12,804
Quem fez isso tudo?

460
00:36:13,377 --> 00:36:15,777
Mandei soltar a arma.

461
00:36:15,813 --> 00:36:16,905
Agora!

462
00:36:17,748 --> 00:36:20,046
Saia daqui, Sun!

463
00:36:21,919 --> 00:36:23,079
Não me ouviu?

464
00:36:24,088 --> 00:36:25,419
Solte ou vou matar você!

465
00:36:26,991 --> 00:36:28,219
Acho que não...

466
00:36:29,393 --> 00:36:30,553
Se fosse o responsável por isto,

467
00:36:30,594 --> 00:36:31,993
já teria me matado.

468
00:36:47,578 --> 00:36:48,567
Ai, meu Deus!

469
00:36:48,913 --> 00:36:50,005
Vou arrumar ajuda!

470
00:36:50,247 --> 00:36:51,839
Você vai ficar bem.

471
00:36:59,457 --> 00:37:00,947
Estou grávida...

472
00:37:22,813 --> 00:37:24,678
Trouxe umas coisinhas.

473
00:37:26,817 --> 00:37:29,877
Lembrei de um paciente
que tive durante minha residência.

474
00:37:32,189 --> 00:37:35,022
Bateu a cabeça num acidente de carro.

475
00:37:36,193 --> 00:37:38,093
Quando acordou, não falava.

476
00:37:38,829 --> 00:37:42,196
Ele ficou frustrado.
Quem não ficaria?

477
00:37:44,101 --> 00:37:45,295
Até que uma enfermeira falou:

478
00:37:45,336 --> 00:37:48,305
"Se não pode falar,
talvez possa escrever".

479
00:37:51,308 --> 00:37:52,707
Quer tentar?

480
00:38:03,387 --> 00:38:04,649
SIM

481
00:38:07,057 --> 00:38:11,255
Vai demorar para se expressar,
mas se fará entender de novo.

482
00:38:15,699 --> 00:38:17,963
Voltei à sua horta
para ver se ele estava lá.

483
00:38:19,437 --> 00:38:20,768
Ele não estava,

484
00:38:22,706 --> 00:38:24,003
mas achei isto.

485
00:38:33,984 --> 00:38:35,747
É um tomate cabeça-dura.

486
00:38:37,087 --> 00:38:39,078
Não avisaram a ele
que deveria morrer.

487
00:38:49,166 --> 00:38:50,292
DESCULPE

488
00:38:50,334 --> 00:38:51,699
Não se preocupe.

489
00:38:52,436 --> 00:38:55,132
Você não é a primeira
que me manda embora.

490
00:39:03,280 --> 00:39:07,080
Locke... O que ele disse para você?

491
00:39:13,824 --> 00:39:15,689
ELE DISSE QUE TINHA O JIN

492
00:39:15,726 --> 00:39:17,250
E por que não foi com ele?

493
00:39:20,998 --> 00:39:22,363
NÃO CONFIO NELE.

494
00:39:26,971 --> 00:39:28,199
Confia em mim?

495
00:39:38,516 --> 00:39:41,747
Venha conosco
e eu a ajudarei a achar o Jin.

496
00:39:45,022 --> 00:39:47,183
E ajudarei vocês dois
a embarcarem no avião

497
00:39:47,224 --> 00:39:49,192
para irem o mais longe possível da ilha.

498
00:39:53,230 --> 00:39:54,527
Eu juro.

499
00:40:18,055 --> 00:40:19,386
Aonde você foi?

500
00:40:20,991 --> 00:40:22,481
Como?

501
00:40:23,360 --> 00:40:26,056
Você parecia estar no mundo da lua.

502
00:40:27,831 --> 00:40:31,096
- Por que não está preocupado, James?
- Estou.

503
00:40:32,670 --> 00:40:34,763
Só sei fingir bem.

504
00:40:37,174 --> 00:40:39,267
Mas acho que está quase no fim.

505
00:40:39,410 --> 00:40:41,970
Se Locke foi até lá
num barco com Sayid,

506
00:40:42,012 --> 00:40:44,776
Charlie Widmore acabou
com a raça dele.

507
00:40:45,316 --> 00:40:46,442
E se não acabou?

508
00:40:46,483 --> 00:40:49,384
Então estamos mais lascados do que...

509
00:40:53,157 --> 00:40:56,092
- Diabos.
- Ele está sozinho.

510
00:40:59,463 --> 00:41:01,397
Você não ia buscar o Jin?

511
00:41:03,767 --> 00:41:05,291
Falaram que ele não está lá.

512
00:41:05,336 --> 00:41:07,429
- Acreditou nisso?
- Não.

513
00:41:08,172 --> 00:41:10,606
E o Sayid? Também o perdeu?

514
00:41:11,508 --> 00:41:14,306
Quando esteve lá, James,
mencionou que Widmore pôs guardas

515
00:41:14,345 --> 00:41:16,643
num cômodo do submarino.

516
00:41:16,680 --> 00:41:19,114
Impedindo que você visse algo.

517
00:41:19,149 --> 00:41:20,639
E daí?

518
00:41:22,186 --> 00:41:23,813
Não gosto de segredos.

519
00:41:36,533 --> 00:41:38,763
Certo. Vamos lá.

520
00:41:39,570 --> 00:41:40,935
Cuidado com ele.

521
00:41:42,940 --> 00:41:46,432
- Está bem.
- Ele não se aguenta em pé.

522
00:41:46,477 --> 00:41:48,445
O que esperava?

523
00:41:59,523 --> 00:42:00,820
Quanto deu para ele?

524
00:42:01,525 --> 00:42:04,961
Dei bastante,
mas ele tinha de dormir para a viagem.

525
00:42:04,995 --> 00:42:07,828
Não sou enfermeira.
Vamos levantá-lo.

526
00:42:07,865 --> 00:42:10,095
Venha, Sr. Hume.

527
00:42:12,136 --> 00:42:15,230
- Cuidado.
- Vamos.

