1
00:00:00,089 --> 00:00:01,714
<i>Anteriormente, em Lost.</i>

2
00:00:01,715 --> 00:00:04,550
Tudo acima de 10 mil
precisa ser declarado.

3
00:00:04,585 --> 00:00:07,847
Você não declarou isto.

4
00:00:07,882 --> 00:00:09,751
Senhor, você precisará
vir comigo.

5
00:00:09,786 --> 00:00:12,441
- Eu já disse que não sei nada!
- Cara, fique calmo.

6
00:00:12,442 --> 00:00:14,423
- Por que me seguiu?
- Sua esposa pediu!

7
00:00:14,424 --> 00:00:18,000
Temos algo a fazer. Ela disse
para deter o homem de preto.

8
00:00:18,001 --> 00:00:20,693
Você precisa impedir
que ele deixe a ilha.

9
00:00:22,811 --> 00:00:24,338
O que tem na ilha Hidra?

10
00:00:24,373 --> 00:00:27,446
Um avião. O mesmo que trouxe
os seus amigos de volta.

11
00:00:27,481 --> 00:00:30,686
Por isso quero que vá até lá
e faça um reconhecimento.

12
00:00:30,721 --> 00:00:32,797
Quem é você?

13
00:00:33,232 --> 00:00:34,730
Abaixe sua arma!

14
00:00:34,731 --> 00:00:36,150
Leve-me ao seu líder.

15
00:00:36,151 --> 00:00:39,015
Por que não me diz
o que lhe trouxe a esta ilha?

16
00:00:39,016 --> 00:00:41,832
John Locke me enviou.
E eis o acordo, chefe.

17
00:00:41,833 --> 00:00:44,924
Eu volto e digo a ele
que a costa está limpa,

18
00:00:44,959 --> 00:00:46,389
que eu não achei ninguém.

19
00:00:46,390 --> 00:00:49,009
E aí trarei o velhote
direto para sua porta.

20
00:00:49,044 --> 00:00:51,269
E o que quer em troca, James?

21
00:00:51,270 --> 00:00:53,658
Dê-nos uma passagem segura
para fora da ilha.

22
00:01:05,960 --> 00:01:07,888
Que um pouco
de chocolate quente?

23
00:01:09,166 --> 00:01:11,469
Onde você encontrou?

24
00:01:11,504 --> 00:01:14,730
Eu não encontrei.
Só finja.

25
00:01:26,180 --> 00:01:27,972
Como está a perna?

26
00:01:30,706 --> 00:01:32,401
Ainda dói.

27
00:01:32,402 --> 00:01:35,623
Devia tirar um pouco o curativo.
O ar vai fazer bem.

28
00:01:35,658 --> 00:01:37,897
Eu vou tentar.

29
00:01:37,898 --> 00:01:39,992
Posso sentar aqui?

30
00:01:45,798 --> 00:01:48,265
Sei que não tivemos
muito tempo para conversar,

31
00:01:48,266 --> 00:01:51,310
mas estava imaginando
se o James te informou

32
00:01:51,345 --> 00:01:53,510
sobre o que mostrei
a ele no penhasco.

33
00:01:53,511 --> 00:01:57,475
Você quer dizer a caverna,
aquela com os nomes na parede.

34
00:01:57,476 --> 00:02:00,011
A maioria dos nomes
já foram riscados.

35
00:02:01,139 --> 00:02:03,069
Só tem alguns sobrando.

36
00:02:04,187 --> 00:02:05,757
"Kwon" é um deles.

37
00:02:05,758 --> 00:02:08,830
Significa que sou eu ou a Sun?

38
00:02:08,865 --> 00:02:11,195
Bem, Jin, não tenho certeza.

39
00:02:11,230 --> 00:02:15,104
Mas o que isso significa é que
o único modo de deixarmos a ilha

40
00:02:15,139 --> 00:02:19,492
é se todos os nomes que não
foram riscados saírem juntos.

41
00:02:20,431 --> 00:02:22,298
Mas Sun não está aqui.

42
00:02:23,951 --> 00:02:27,228
Preocupe-se com sua perna.
Eu dou um jeito nisso.

43
00:02:37,603 --> 00:02:42,002
Certo, Sr. Kwon, aqui está
sua mala e seu relógio.

44
00:02:46,755 --> 00:02:48,121
Dinheiro?

45
00:02:48,122 --> 00:02:52,600
Desculpe. A lei federal diz que
temos de confiscar seus 25 mil.

46
00:02:52,635 --> 00:02:54,147
Confiscar?

47
00:02:54,148 --> 00:02:56,054
Significa que se
quiser de volta,

48
00:02:56,055 --> 00:02:58,631
deverá preencher
a papelada necessária.

49
00:02:58,632 --> 00:03:00,066
Dinheiro!

50
00:03:00,067 --> 00:03:02,701
Você pode sair por ali, senhor.

51
00:03:08,266 --> 00:03:09,681
Vamos.

52
00:03:11,034 --> 00:03:12,441
Você está bem?

53
00:03:12,676 --> 00:03:15,577
Perdi a reunião
no restaurante.

54
00:03:16,123 --> 00:03:17,628
Para o que era o dinheiro?

55
00:03:17,949 --> 00:03:20,971
Não sei. Seu pai me deu
antes de partirmos.

56
00:03:20,972 --> 00:03:23,639
Ele me pediu para entregar
junto com o relógio.

57
00:03:24,831 --> 00:03:27,161
Eu não faço perguntas
ao seu pai.

58
00:03:27,162 --> 00:03:28,807
Eu faço o que ele manda.

59
00:03:36,432 --> 00:03:37,909
Posso ajudá-los?

60
00:03:38,834 --> 00:03:40,292
Paik.

61
00:03:40,293 --> 00:03:42,917
Uma reserva para Paik.

62
00:03:42,938 --> 00:03:44,839
Sim, está aqui.

63
00:03:44,840 --> 00:03:48,147
Um quarto lindo com vista
para o mar no oitavo andar.

64
00:03:49,278 --> 00:03:51,221
Dois quartos.
Dois.

65
00:03:52,484 --> 00:03:54,336
Não casados.

66
00:03:56,551 --> 00:03:58,285
Kwon. Jin-soo Kwon.

67
00:03:58,286 --> 00:04:01,521
Perdão. Me desculpe.

68
00:04:01,522 --> 00:04:04,758
Sim, há reserva separada
para Kwon.

69
00:04:04,759 --> 00:04:07,160
Quarto 842.
Aqui está, senhor.

70
00:04:07,161 --> 00:04:10,617
Senhorita Paik, senhor Kwon,
bem-vindos a Los Angeles.

71
00:04:16,102 --> 00:04:19,669
Eu vou sair um pouco.
Tenho uma coisa para fazer.

72
00:04:19,739 --> 00:04:22,774
- Quando voltará?
- Pela manhã.

73
00:04:22,775 --> 00:04:25,777
Fique de olho no acampamento
enquanto estou fora.

74
00:04:26,578 --> 00:04:28,312
Eu não sinto nada.

75
00:04:32,449 --> 00:04:33,883
Como é?

76
00:04:34,973 --> 00:04:36,449
Raiva,

77
00:04:36,484 --> 00:04:37,842
felicidade,

78
00:04:37,843 --> 00:04:39,387
dor...

79
00:04:40,457 --> 00:04:42,448
Eu não sinto mais isso.

80
00:04:44,128 --> 00:04:46,136
Talvez seja o melhor, Sayid.

81
00:04:47,864 --> 00:04:50,766
Vai te ajudar a suportar
o que está por vir.

82
00:05:10,712 --> 00:05:12,591
O que está fazendo, parceiro?

83
00:05:12,592 --> 00:05:14,744
Dando o fora antes
que aquela coisa volte.

84
00:05:14,779 --> 00:05:17,570
- Que coisa?
- O Locke.

85
00:05:17,658 --> 00:05:21,175
E você está sentado aqui,
escutando tudo que ele diz.

86
00:05:21,210 --> 00:05:23,003
Não estou escutando ninguém!

87
00:05:23,004 --> 00:05:25,649
Já disse que tenho um acordo
com Widmore. Se você...

88
00:05:25,650 --> 00:05:27,362
O acordo não importa.

89
00:05:27,363 --> 00:05:29,805
Eu esperei tempo demais.
Vou achar minha mulher.

90
00:05:31,038 --> 00:05:33,906
- Achá-la onde?
- Vou voltar ao templo.

91
00:05:33,907 --> 00:05:36,004
Se ela não estiver lá,
irei para a praia.

92
00:05:36,005 --> 00:05:38,174
Mas acharei a Sun,
então pare de tentar...

93
00:05:45,451 --> 00:05:47,253
Vão!

94
00:06:04,235 --> 00:06:06,537
É este cara aqui?

95
00:06:08,840 --> 00:06:11,574
É, vamos levá-lo.

96
00:06:16,801 --> 00:06:22,786
www.legendas.tv

97
00:06:22,787 --> 00:06:28,706
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp

98
00:06:30,271 --> 00:06:32,305
Jogue sua carta, capitão.

99
00:06:34,664 --> 00:06:36,412
E agora, o que fazemos?

100
00:06:37,483 --> 00:06:38,905
Esperamos.

101
00:06:38,906 --> 00:06:40,777
Esperamos o quê?

102
00:06:41,322 --> 00:06:42,929
O Richard voltar.

103
00:06:42,930 --> 00:06:44,799
Perdoe o meu ceticismo,

104
00:06:44,800 --> 00:06:48,555
mas a última coisa que ele disse
antes de entrar na floresta

105
00:06:48,556 --> 00:06:50,234
foi que estávamos
no inferno

106
00:06:50,235 --> 00:06:52,967
e que ele não sabia
o que deveríamos fazer.

107
00:06:52,968 --> 00:06:56,055
Aposto que nunca
mais voltaremos a vê-lo.

108
00:06:56,056 --> 00:06:57,794
Hugo irá achá-lo.

109
00:06:57,795 --> 00:06:59,843
Ele irá localizá-lo
e trazê-lo de volta.

110
00:06:59,844 --> 00:07:01,848
Se o Alpert não estiver
coberto de bacon,

111
00:07:01,849 --> 00:07:03,661
não creio que Hurley
possa localizar.

112
00:07:03,662 --> 00:07:05,349
Não fale de bacon.

113
00:07:05,350 --> 00:07:07,519
Jacob nunca
mentiu para mim.

114
00:07:07,520 --> 00:07:11,030
Se ele disse que Richard sabe
o que fazer, então ele sabe.

115
00:07:11,031 --> 00:07:12,821
Ele irá voltar.

116
00:07:13,414 --> 00:07:16,188
E até lá, iremos esperar.

117
00:07:35,381 --> 00:07:37,208
Como estão os tomates?

118
00:07:38,881 --> 00:07:40,874
Mortos.

119
00:07:42,837 --> 00:07:45,082
Lembro-me quando
você plantou isto aqui.

120
00:07:46,569 --> 00:07:48,406
Parece que foi
há cem anos.

121
00:07:50,813 --> 00:07:52,642
Não crê que Alpert
irá voltar, crê?

122
00:07:53,288 --> 00:07:55,761
Não me importo
se ele voltar.

123
00:07:55,762 --> 00:07:57,113
E quanto a nós...

124
00:07:58,249 --> 00:08:00,057
sermos candidatos?

125
00:08:00,058 --> 00:08:01,519
O que tem?

126
00:08:04,573 --> 00:08:06,534
Hurley me levou
a um farol.

127
00:08:07,251 --> 00:08:09,817
Ao farol do Jacob.

128
00:08:10,857 --> 00:08:15,240
Havia um espelho,
e ao redor dele,

129
00:08:15,241 --> 00:08:17,151
havia centenas
de nomes escritos.

130
00:08:17,152 --> 00:08:21,059
Não me importo com Alpert
ou em ser uma candidata.

131
00:08:21,060 --> 00:08:22,531
Sun...

132
00:08:22,871 --> 00:08:24,526
Há um motivo pelo
qual fomos...

133
00:08:24,527 --> 00:08:27,627
Não quero ouvir que este
é nosso objetivo ou destino!

134
00:08:29,710 --> 00:08:32,392
Só quero que você vá embora
e me deixe em paz.

135
00:08:49,268 --> 00:08:50,830
Jin...

136
00:08:52,228 --> 00:08:53,942
O que está fazendo?

137
00:08:53,977 --> 00:08:57,067
Seu pai me mandou por meio
mundo para entregar o relógio

138
00:08:57,701 --> 00:08:59,785
por isso vou ao restaurante.

139
00:08:59,820 --> 00:09:01,289
Quer entrar?

140
00:09:01,290 --> 00:09:03,331
Não quero conversar aqui.

141
00:09:09,917 --> 00:09:11,907
São onze e meia.

142
00:09:11,942 --> 00:09:13,990
Ninguém estará no restaurante.

143
00:09:14,538 --> 00:09:16,426
Mesmo assim devia tentar...

144
00:09:17,782 --> 00:09:19,290
Jin...

145
00:09:19,441 --> 00:09:21,956
Este homem trabalha
para o meu pai.

146
00:09:21,957 --> 00:09:23,822
Não será problema.

147
00:09:24,154 --> 00:09:25,824
Por que se importa?

148
00:09:25,859 --> 00:09:28,491
Está aqui para
uma viagem de compras.

149
00:09:28,526 --> 00:09:30,405
É isso que pensa de mim?

150
00:09:30,591 --> 00:09:32,843
Que estou aqui
para comprar?

151
00:09:33,514 --> 00:09:36,069
Não...

152
00:09:41,806 --> 00:09:43,534
Então...

153
00:09:45,308 --> 00:09:47,603
talvez deva me mandar
abotoar...

154
00:09:47,638 --> 00:09:49,338
como fez no avião?

155
00:09:49,373 --> 00:09:50,976
Era um voo lotado...

156
00:09:51,011 --> 00:09:53,161
não sabia quem podia
estar nos vigiando.

157
00:09:53,196 --> 00:09:55,590
Ninguém está nos vigiando.

158
00:09:57,847 --> 00:10:02,150
Quer que eu abotoe?

159
00:10:04,727 --> 00:10:06,846
Não.

160
00:10:08,855 --> 00:10:11,463
E quanto...

161
00:10:17,590 --> 00:10:20,026
a este?

162
00:10:20,061 --> 00:10:21,961
Não.

163
00:10:26,315 --> 00:10:28,027
E este?

164
00:10:29,786 --> 00:10:32,746
Não...
com certeza esse não.

165
00:10:50,503 --> 00:10:53,270
Sun.

166
00:10:54,574 --> 00:10:57,419
Desculpe.
Não quis assustá-la.

167
00:11:02,503 --> 00:11:04,103
Péssimo dia?

168
00:11:05,163 --> 00:11:07,149
O que faz aqui?

169
00:11:08,597 --> 00:11:10,577
Achei seu marido.

170
00:11:11,971 --> 00:11:13,109
Como?

171
00:11:13,145 --> 00:11:15,558
Eu te prometi que
reuniria vocês dois.

172
00:11:15,559 --> 00:11:18,035
Levou um pouco mais de
tempo do que eu pensei.

173
00:11:18,036 --> 00:11:19,884
Ele está no acampamento

174
00:11:19,885 --> 00:11:21,932
com meu pessoal
do outro lado da ilha.

175
00:11:24,308 --> 00:11:26,421
Posso levá-la até ele agora.

176
00:11:29,313 --> 00:11:31,257
Não acredito em você.

177
00:11:32,322 --> 00:11:34,197
Você matou aquelas
pessoas no templo.

178
00:11:35,806 --> 00:11:38,019
Elas estavam confusas.

179
00:11:38,362 --> 00:11:40,092
Mentiram para elas.

180
00:11:40,787 --> 00:11:42,517
Não queria
machucá-las.

181
00:11:42,599 --> 00:11:45,547
Qualquer uma delas podia
ter escolhido vir comigo.

182
00:11:45,982 --> 00:11:48,526
E estou lhe dando essa escolha,
Sun, neste instante.

183
00:11:50,407 --> 00:11:53,200
Nunca obrigaria você a fazer
algo contra a sua vontade.

184
00:11:53,201 --> 00:11:54,839
Estou lhe pedindo.

185
00:11:55,276 --> 00:11:56,866
Por favor.

186
00:11:57,769 --> 00:11:59,358
Venha comigo.

187
00:11:59,836 --> 00:12:01,745
Jin está esperando.

188
00:12:10,094 --> 00:12:11,959
Sun!

189
00:12:20,508 --> 00:12:22,122
Sun, espere!

190
00:12:52,281 --> 00:12:55,071
Tive uma ideia...

191
00:12:56,265 --> 00:12:57,952
Qual foi?

192
00:12:59,259 --> 00:13:00,878
Vamos fugir.

193
00:13:01,720 --> 00:13:02,844
Como?

194
00:13:02,879 --> 00:13:04,441
Falo sério.

195
00:13:04,476 --> 00:13:06,548
Vamos fugir.

196
00:13:06,583 --> 00:13:08,161
Como fazemos isso?

197
00:13:10,865 --> 00:13:12,967
Tenho uma conta.

198
00:13:17,851 --> 00:13:19,938
Esse era seu plano
todo esse tempo?

199
00:13:23,788 --> 00:13:24,856
Está bravo?

200
00:13:24,891 --> 00:13:26,076
Não.

201
00:13:26,628 --> 00:13:29,108
Mas o que diz...
é proibido.

202
00:13:29,143 --> 00:13:33,325
Quer ficar comigo
ou não?

203
00:13:36,091 --> 00:13:39,013
Claro que quero.
Eu te amo.

204
00:13:40,479 --> 00:13:42,468
Que bom.

205
00:13:42,469 --> 00:13:45,673
Há algo que precisa saber...

206
00:13:49,056 --> 00:13:51,158
Quem é?

207
00:13:51,193 --> 00:13:53,520
Não sei.
Pus o aviso lá fora...

208
00:13:53,555 --> 00:13:57,541
Diga que está dormindo.

209
00:14:12,442 --> 00:14:14,770
Srta. Paik.
Olá.

210
00:14:14,989 --> 00:14:17,453
Sou Martin Keamy.

211
00:14:19,761 --> 00:14:22,331
Sou amigo
do seu pai.

212
00:14:24,140 --> 00:14:26,423
Importa-se se eu entrar?

213
00:14:27,061 --> 00:14:28,944
Creio que tenha algo
para mim.

214
00:14:34,616 --> 00:14:36,030
Sun?

215
00:14:38,365 --> 00:14:40,046
Sun, está me ouvindo?

216
00:14:40,949 --> 00:14:42,621
O que houve?

217
00:14:43,422 --> 00:14:44,856
Está tudo bem?

218
00:14:46,897 --> 00:14:48,993
Onde está ele?

219
00:14:49,390 --> 00:14:50,756
Desculpe, como?

220
00:14:51,095 --> 00:14:52,454
Ele me perseguia...

221
00:14:53,443 --> 00:14:56,391
Ele estava aqui.
Eu o vi. Ele...

222
00:14:56,392 --> 00:14:58,658
Sun, calma. Diga-me
o que houve em inglês.

223
00:14:58,970 --> 00:15:00,428
Quem fez isto com você?

224
00:15:01,500 --> 00:15:03,177
Locke.

225
00:15:33,055 --> 00:15:34,997
Sayid.

226
00:15:36,272 --> 00:15:38,090
Sayid.

227
00:15:38,453 --> 00:15:39,971
Ei.

228
00:15:42,861 --> 00:15:44,265
O que houve?

229
00:15:44,525 --> 00:15:47,451
- Fomos atacados.
- Por quem?

230
00:15:48,687 --> 00:15:50,493
Não sei.

231
00:15:52,482 --> 00:15:54,361
Onde está Jin?

232
00:16:32,978 --> 00:16:34,420
PENSE NA SUA VIDA

233
00:16:34,421 --> 00:16:36,484
SOMOS A CAUSA
DO NOSSO SOFRIMENTO

234
00:16:39,135 --> 00:16:40,521
TUDO MUDA

235
00:16:50,454 --> 00:16:53,016
Nossa! Foi estranho, não?

236
00:16:55,727 --> 00:16:57,130
Onde estou?

237
00:16:57,479 --> 00:16:59,485
Chama-se sala 23.

238
00:17:00,015 --> 00:17:01,437
A Iniciativa Dharma

239
00:17:01,438 --> 00:17:04,267
fazia experiências com
mensagens subliminares aqui.

240
00:17:04,610 --> 00:17:08,245
Mas sabe tudo sobre a Iniciativa
Dharma, não sabe, Sr. Kwon?

241
00:17:08,246 --> 00:17:12,314
- Por que me trouxe aqui?
- Relaxe. Está seguro.

242
00:17:12,465 --> 00:17:13,867
Estou indo embora.

243
00:17:17,948 --> 00:17:19,713
Desculpe.

244
00:17:19,997 --> 00:17:21,854
Mas passamos
por muitos problemas

245
00:17:21,855 --> 00:17:23,587
trazendo-o aqui
da outra ilha.

246
00:17:26,364 --> 00:17:28,175
Não posso deixar que vá.

247
00:17:28,865 --> 00:17:30,507
O que quer de mim?

248
00:17:34,593 --> 00:17:38,029
Estes são mapas que
o pessoal da Dharma usava

249
00:17:38,030 --> 00:17:40,787
para identificar bolsões
de eletromagnetismo.

250
00:17:41,426 --> 00:17:44,044
Quem assinou isto
poderia me ajudar.

251
00:17:44,544 --> 00:17:47,846
Sei que a letra
é difícil de ler,

252
00:17:47,851 --> 00:17:52,440
mas parece que diz
"Jin-soo Kwon."

253
00:17:52,923 --> 00:17:53,992
Então...

254
00:17:54,480 --> 00:17:56,428
é você ou não é?

255
00:17:57,040 --> 00:17:59,561
Quer respostas
às suas perguntas?

256
00:18:00,111 --> 00:18:01,832
Então me leve ao seu chefe.

257
00:18:03,405 --> 00:18:06,745
Quero falar
com Charles Widmore.

258
00:18:08,411 --> 00:18:10,252
Bem, está com sorte...

259
00:18:10,552 --> 00:18:14,059
Sr. Kwon, pois ele também
quer falar com você.

260
00:18:18,145 --> 00:18:20,704
- É um bom nadador?
- Bom o suficiente.

261
00:18:20,949 --> 00:18:23,155
Embale em plástico.
Não irá querer molhar.

262
00:18:23,156 --> 00:18:24,795
Levaremos o barco.

263
00:18:30,712 --> 00:18:32,383
Algo errado, Claire?

264
00:18:44,741 --> 00:18:46,395
O que disse ao Jin...

265
00:18:46,825 --> 00:18:48,732
sobre os nomes
na parede

266
00:18:49,227 --> 00:18:52,261
disse a ele que precisava
de todos para sair da ilha.

267
00:18:52,262 --> 00:18:53,734
Sim, disse.

268
00:18:54,025 --> 00:18:56,688
Meu nome estava
na parede?

269
00:18:58,125 --> 00:18:59,721
Não.

270
00:18:59,736 --> 00:19:03,537
Então não importa se eu embarcar
no avião. Não precisa de mim.

271
00:19:03,538 --> 00:19:05,664
Não é verdade, Claire.
Eu preciso.

272
00:19:08,280 --> 00:19:12,141
E há espaço naquele
avião para todos nós.

273
00:19:16,849 --> 00:19:19,672
Quando formos para casa,
Aaron não irá me conhecer.

274
00:19:20,333 --> 00:19:21,909
Um estranha para
o meu filho.

275
00:19:21,920 --> 00:19:23,616
Ele acha que Kate é a mãe dele.

276
00:19:27,873 --> 00:19:29,776
O nome dela está na parede?

277
00:19:31,619 --> 00:19:34,719
Não, Claire. Não está.
Não mais.

278
00:19:35,080 --> 00:19:37,222
Mas preciso da Kate.

279
00:19:37,446 --> 00:19:38,924
Por quê?

280
00:19:38,925 --> 00:19:42,269
Porque só me faltam 3 pessoas
para sair desta ilha.

281
00:19:42,304 --> 00:19:44,728
Kate pode me ajudar
a colocá-las no avião.

282
00:19:47,827 --> 00:19:51,697
Mas quando ela conseguir...

283
00:19:52,947 --> 00:19:56,923
O que acontecer, aconteceu.

284
00:20:03,394 --> 00:20:05,650
O que houve com as armas?

285
00:20:05,685 --> 00:20:07,703
Vocês vão a algum lugar?

286
00:20:07,738 --> 00:20:09,787
Vamos de barco
até a outra ilha.

287
00:20:10,085 --> 00:20:14,528
Para que precisa de um barco?
Não pode virar fumaça e voar?

288
00:20:15,093 --> 00:20:18,329
Acha que se eu pudesse fazer
isso, ainda estaria na ilha?

289
00:20:18,364 --> 00:20:20,946
Não, porque seria ridículo.

290
00:20:22,144 --> 00:20:25,279
Então, para que vai lá?

291
00:20:25,314 --> 00:20:28,129
Achei que quisesse evitar
Charles Widmore.

292
00:20:28,759 --> 00:20:31,660
Eles pegaram um de nós, James.

293
00:20:31,695 --> 00:20:34,327
Então vou pegar de volta.

294
00:20:54,995 --> 00:20:57,359
Isso é para mim?

295
00:20:59,639 --> 00:21:02,691
Muito bom.

296
00:21:02,726 --> 00:21:05,339
O seu guarda-costas
deveria me dar dinheiro.

297
00:21:05,374 --> 00:21:07,245
Cadê o Sr. Kwon?

298
00:21:07,246 --> 00:21:09,539
Sem inglês.

299
00:21:13,220 --> 00:21:15,321
Sente-se.

300
00:21:23,257 --> 00:21:26,063
Chequei em seu quarto,
ele não está lá.

301
00:21:32,577 --> 00:21:34,898
Cheque o banheiro.

302
00:21:42,946 --> 00:21:44,366
Vamos lá.

303
00:21:44,367 --> 00:21:48,584
Sr. Kwon, por que
não se junta a nós?

304
00:21:53,581 --> 00:21:56,899
Obrigado pelo relógio,
está bem.

305
00:21:56,934 --> 00:22:01,566
Mas você também deve me dar
um envelope com $25 mil.

306
00:22:01,966 --> 00:22:03,449
O que faremos?

307
00:22:03,450 --> 00:22:05,350
Daremos um pouco
do nosso dinheiro.

308
00:22:05,508 --> 00:22:07,408
Quer que paguemos a ele?

309
00:22:07,530 --> 00:22:11,112
Pare com isso.
Parece um filme do Godzilla.

310
00:22:12,300 --> 00:22:17,261
Quem é aquele cara? O russo
que fala umas nove línguas.

311
00:22:17,296 --> 00:22:19,649
- O amigo do Danny.
- Mikhail.

312
00:22:19,978 --> 00:22:21,679
- Mikhail.
- Ele fala coreano?

313
00:22:21,680 --> 00:22:24,738
- Acho que sim.
- Traga-o.

314
00:22:29,634 --> 00:22:32,286
Agora coloque umas roupas.

315
00:22:32,287 --> 00:22:35,808
O dinheiro foi confiscado na
alfândega, mas eu tenho mais.

316
00:22:36,821 --> 00:22:40,632
Ela disse que o dinheiro
deles ficou na alfândega.

317
00:22:41,728 --> 00:22:43,691
Isso não é problema meu.

318
00:22:43,692 --> 00:22:47,250
Deixe-nos ir ao banco
e trarei para você.

319
00:22:48,118 --> 00:22:52,317
Ela quer que os deixe ir ao
banco. Eles vão pegar para você.

320
00:23:02,722 --> 00:23:04,904
Leve-a ao banco.

321
00:23:04,939 --> 00:23:08,183
Vou levar o conquistador
aqui ao restaurante.

322
00:23:08,564 --> 00:23:11,370
Então nos encontraremos lá.

323
00:23:11,371 --> 00:23:13,932
Ele levará Jin ao restaurante.

324
00:23:15,821 --> 00:23:19,131
Por favor, prometa não
contar ao Sr. Paik sobre nós.

325
00:23:19,199 --> 00:23:21,099
Por favor.

326
00:23:21,561 --> 00:23:23,028
Do que ele está reclamando?

327
00:23:23,029 --> 00:23:27,362
Quer que prometa não dizer ao pai
dela que eles estão envolvidos.

328
00:23:30,022 --> 00:23:31,785
Não se preocupe com isso.

329
00:23:31,786 --> 00:23:35,062
Seu segredo está
seguro comigo, está bem?

330
00:23:35,097 --> 00:23:38,860
Traga-me o dinheiro e poderemos
viver felizes para sempre.

331
00:23:54,605 --> 00:23:56,246
O que foi?

332
00:23:56,247 --> 00:23:58,916
Pela quarta vez,
estava pegando mangas.

333
00:23:58,951 --> 00:24:01,265
Ela já estava inconsciente
quando a encontrei.

334
00:24:01,300 --> 00:24:04,182
- Por que não acredita em mim?
- Porque está falando.

335
00:24:04,504 --> 00:24:06,712
Você tem um "galo"
bem grandinho.

336
00:24:06,747 --> 00:24:09,242
Pode ser uma pequena
concussão.

337
00:24:09,277 --> 00:24:13,262
Você entende o que falo,
mas só fala coreano.

338
00:24:13,263 --> 00:24:15,089
Isso mesmo.

339
00:24:15,090 --> 00:24:18,244
Ela bateu a cabeça
e esqueceu o inglês.

340
00:24:18,279 --> 00:24:20,199
Devemos acreditar nisso?

341
00:24:20,234 --> 00:24:23,281
Isso vindo do homem
que ouve os mortos.

342
00:24:23,316 --> 00:24:25,286
Pode ser afasia.

343
00:24:25,321 --> 00:24:28,331
É um problema
causado por um trauma

344
00:24:28,366 --> 00:24:30,724
que afeta o centro de
linguagem do cérebro.

345
00:24:30,759 --> 00:24:32,815
Normalmente é temporário.

346
00:24:32,850 --> 00:24:36,347
Sun.
Você ficará bem.

347
00:24:37,216 --> 00:24:40,297
Por que está sorrindo?

348
00:24:48,252 --> 00:24:50,857
Arrume as malas.
Estamos indo.

349
00:25:10,869 --> 00:25:13,163
Não se mexa!

350
00:25:13,198 --> 00:25:15,490
Deixe-me ver suas mãos!

351
00:25:16,284 --> 00:25:20,297
Calma, amigo.
Venho em paz.

352
00:25:41,118 --> 00:25:43,436
Sabe quem eu sou?

353
00:25:43,471 --> 00:25:45,448
Charles Widmore.

354
00:25:45,483 --> 00:25:47,955
Sabe quem eu sou?

355
00:25:47,990 --> 00:25:50,174
Claro que não é John Locke.

356
00:25:50,209 --> 00:25:52,815
O resto que sei é uma
combinação de mitos,

357
00:25:52,850 --> 00:25:55,523
histórias de fantasmas
e barulhos na floresta.

358
00:25:55,558 --> 00:25:59,263
Acho que sabe mais,
por causa desses pilares.

359
00:26:00,442 --> 00:26:02,884
Por que veio até aqui?

360
00:26:02,919 --> 00:26:05,529
Você pegou alguém do
meu povo, Jin Kwon.

361
00:26:06,197 --> 00:26:08,939
Não faço ideia do
que está falando.

362
00:26:16,157 --> 00:26:21,145
Um sábio uma vez disse que
guerra viria para a ilha.

363
00:26:23,215 --> 00:26:26,049
Acho que acabou de chegar.

364
00:26:32,423 --> 00:26:35,159
Para onde vamos exatamente,
Richard?

365
00:26:35,703 --> 00:26:37,249
- Cadê o Locke?
- O quê?

366
00:26:37,250 --> 00:26:39,557
Ele veio recrutá-lo,
onde ele ficaria?

367
00:26:39,599 --> 00:26:41,025
Ilha Hidra.

368
00:26:41,026 --> 00:26:43,485
Bem onde pousou o avião
em que vocês voltaram.

369
00:26:43,520 --> 00:26:44,958
Isso mesmo.

370
00:26:44,959 --> 00:26:49,080
Se ele quer deixar a ilha,
só pode com aquele avião.

371
00:26:49,115 --> 00:26:51,188
Quer saber aonde vamos?
Detê-lo.

372
00:26:51,223 --> 00:26:54,607
- Isso é culpa sua, não é?
- Mais ou menos.

373
00:26:54,642 --> 00:26:57,007
Como vamos impedir
que ele suba no avião?

374
00:26:57,077 --> 00:26:59,809
- Vamos destruí-lo.
- O quê?

375
00:27:01,457 --> 00:27:04,319
Quer destruir o avião?

376
00:27:04,354 --> 00:27:07,582
- Como sairemos da ilha?
- Por que ela não fala inglês?

377
00:27:07,617 --> 00:27:10,132
Ela levou uma pancada
enquanto fugia do Locke.

378
00:27:10,167 --> 00:27:12,782
Ele veio aqui?

379
00:27:12,817 --> 00:27:15,548
O que ele queria?
O que disse a você?

380
00:27:16,356 --> 00:27:18,382
- Você me entende?
- Sim.

381
00:27:19,682 --> 00:27:21,976
Entendo, seu idiota.

382
00:27:21,977 --> 00:27:26,015
Mas se acha que ajudarei a
destruir a única saída daqui...

383
00:27:26,016 --> 00:27:28,196
está louco!

384
00:27:28,231 --> 00:27:31,478
Vim aqui encontrar meu marido.

385
00:27:31,513 --> 00:27:35,039
Para levá-lo para casa,
não salvar o mundo!

386
00:27:35,744 --> 00:27:40,875
Ela diz que sou importante.
Se for verdade, precisa de mim!

387
00:27:41,313 --> 00:27:46,400
Então entenda isto...
não vou a lugar nenhum!

388
00:27:52,313 --> 00:27:54,754
Acho que ela não quer ir.

389
00:28:06,518 --> 00:28:08,637
Há algum problema?

390
00:28:08,672 --> 00:28:11,079
A Srta. Paik quer saber
se há algum problema.

391
00:28:11,748 --> 00:28:15,168
Sinto muito. Aqui fala que
sua conta foi encerrada.

392
00:28:15,203 --> 00:28:17,650
O saldo é zero.

393
00:28:18,135 --> 00:28:20,693
Ela disse que a
conta foi encerrada.

394
00:28:20,694 --> 00:28:23,207
Não pode ser verdade.

395
00:28:23,208 --> 00:28:26,527
Ninguém além de
mim sabe que existe.

396
00:28:26,736 --> 00:28:29,863
Se puder dizer,
quem encerrou a conta?

397
00:28:29,898 --> 00:28:34,525
Parece que foi o pai dela.
O Sr. Woo-Jung Paik tinha acesso.

398
00:28:34,560 --> 00:28:37,995
Os fundos foram transferidos
para outra conta dele,

399
00:28:38,030 --> 00:28:40,032
em nossa filial em Seul.

400
00:28:40,632 --> 00:28:43,351
Seu pai encerrou a conta.

401
00:28:43,352 --> 00:28:46,360
Por que ele faria isso?

402
00:28:47,244 --> 00:28:50,046
O que você acha?

403
00:29:02,000 --> 00:29:04,907
Entre aqui!

404
00:29:05,140 --> 00:29:08,305
- O que está havendo?
- Bati a cabeça dele na porta.

405
00:29:08,340 --> 00:29:11,482
Qual é, Omar.
Precisa ser mais cuidadoso.

406
00:29:18,827 --> 00:29:20,787
Deixa comigo.

407
00:29:21,344 --> 00:29:23,481
Pegue o árabe.

408
00:29:24,343 --> 00:29:27,704
- Sou árabe.
- Vá buscá-lo.

409
00:29:30,319 --> 00:29:33,024
Desculpe por isso.

410
00:29:33,059 --> 00:29:36,032
Omar é leal, mas não tem
atenção aos detalhes.

411
00:29:36,764 --> 00:29:41,041
Você não entende uma palavra,
não é? Nada?

412
00:29:41,332 --> 00:29:44,429
Está bem. Fique parado.

413
00:29:46,825 --> 00:29:52,338
Vou amarrá-lo aqui, caso
descubra o que lhe acontecerá.

414
00:29:52,369 --> 00:29:55,938
Não quero que
você perca o controle.

415
00:29:57,263 --> 00:30:00,292
Acho que não percebeu,

416
00:30:00,327 --> 00:30:02,952
quão infeliz o Sr. Paik ficou
quando ele descobriu

417
00:30:02,987 --> 00:30:05,950
o que estava fazendo
com a menininha dele.

418
00:30:07,571 --> 00:30:10,053
Bem, sabe aqueles 25 mil,

419
00:30:10,088 --> 00:30:12,484
que deveria entregar?

420
00:30:12,519 --> 00:30:16,258
Foi meu pagamento
para te matar.

421
00:30:17,058 --> 00:30:19,038
Pelo que sei,

422
00:30:19,073 --> 00:30:22,037
todos que trabalham para o Paik
sabem a regra principal...

423
00:30:22,072 --> 00:30:24,554
Mãos longe
da filha do chefe.

424
00:30:25,333 --> 00:30:28,935
Mas você, não resistiu
a ela, não foi?

425
00:30:33,875 --> 00:30:37,377
O coração quer
o que o coração quer.

426
00:30:43,366 --> 00:30:45,585
Obrigado.

427
00:30:49,861 --> 00:30:51,658
Sinto muito.

428
00:30:56,230 --> 00:30:59,394
Algumas pessoas não foram
destinadas a ficarem juntas.

429
00:31:06,273 --> 00:31:08,273
Que diabos estava pensando?

430
00:31:08,308 --> 00:31:10,113
Desculpe, sei que
entrei em pânico.

431
00:31:10,114 --> 00:31:11,817
Não deveria
acontecer por dias.

432
00:31:11,852 --> 00:31:14,346
- Temos um cronograma.
- Ele ia sair do acampamento.

433
00:31:14,381 --> 00:31:17,021
Deveria tê-lo deixado ir
e o levado para a floresta.

434
00:31:17,056 --> 00:31:19,441
Bem, deveria colocar
um mercenário no comando,

435
00:31:19,476 --> 00:31:22,158
ao invés de uma geofísica.

436
00:31:25,997 --> 00:31:27,649
O que está feito,
está feito.

437
00:31:27,684 --> 00:31:30,013
Preciso que pegue
o pacote no submarino

438
00:31:30,048 --> 00:31:32,229
e o leve para
a enfermaria.

439
00:31:32,230 --> 00:31:34,354
Pode fazer isso para mim,
por favor, Zoe?

440
00:31:34,389 --> 00:31:36,387
Sim, claro.

441
00:31:40,300 --> 00:31:42,672
Sr. Kwon.

442
00:31:44,190 --> 00:31:46,876
Minhas profundas desculpas
pelo que foi feito a você.

443
00:31:46,911 --> 00:31:48,828
- Meu nome é...
- Sei quem é.

444
00:31:48,863 --> 00:31:51,193
Por que me trouxe aqui?

445
00:31:51,228 --> 00:31:53,102
Vasculhamos o avião da Ajira,

446
00:31:53,137 --> 00:31:56,658
encontramos a bagagem de
sua esposa e tinha isto dentro.

447
00:31:56,693 --> 00:31:59,161
Pensei que gostaria
de ficar com ela.

448
00:31:59,196 --> 00:32:02,366
Vá em frente.
Ligue.

449
00:32:17,684 --> 00:32:20,024
O nome dela é Ji Yeon.

450
00:32:20,409 --> 00:32:22,262
Sua filha.

451
00:32:29,116 --> 00:32:32,074
Deduzo que nunca
a viu antes.

452
00:32:45,728 --> 00:32:48,165
Tenho uma filha também.

453
00:32:48,166 --> 00:32:51,298
Sei como é
ficar longe dela.

454
00:32:53,594 --> 00:32:56,256
Deduzo que a única
coisa que quer

455
00:32:56,291 --> 00:32:59,458
é ficar junto com
sua esposa e filha.

456
00:33:00,211 --> 00:33:04,338
Mas será passageiro,
se aquela "coisa",

457
00:33:04,373 --> 00:33:07,115
passando pelo John Locke
conseguir sair desta ilha.

458
00:33:07,116 --> 00:33:09,184
Sua esposa, sua filha,
milha filha...

459
00:33:09,185 --> 00:33:12,487
Todos que conhecemos
e amamos...

460
00:33:12,488 --> 00:33:14,901
Simplesmente
deixariam de existir.

461
00:33:16,525 --> 00:33:19,527
Vim aqui me certificar
de que isso não ocorra.

462
00:33:21,029 --> 00:33:22,724
Como?

463
00:33:24,468 --> 00:33:26,330
Venha comigo.

464
00:33:26,365 --> 00:33:29,085
Acho que é hora
de você ver o pacote.

465
00:33:29,430 --> 00:33:31,434
Que "pacote"?

466
00:33:31,792 --> 00:33:33,759
Não é o "que".

467
00:33:35,944 --> 00:33:38,540
É "quem".

468
00:33:40,949 --> 00:33:43,543
CUIDADO
MANTENHA A PORTA FECHADA

469
00:33:43,565 --> 00:33:45,832
Colocou meu irmão no hospital?

470
00:33:45,833 --> 00:33:48,239
É um mundo perigoso, Sayid,

471
00:33:48,274 --> 00:33:51,237
e sabe disso porque
você é do Iraque.

472
00:33:53,252 --> 00:33:55,538
Nunca se sabe quando
alguém vai aparecer...

473
00:33:57,799 --> 00:33:59,686
Acabou.
Tudo bem?

474
00:33:59,721 --> 00:34:02,664
Seu irmão não me deve nada.
O débito está perdoado, certo?

475
00:34:16,988 --> 00:34:20,807
Por favor, não me mate.
Por favor, deixe-me ir!

476
00:34:21,430 --> 00:34:23,349
Quem é você?

477
00:34:24,287 --> 00:34:26,355
Nada de inglês.

478
00:34:26,750 --> 00:34:30,043
Não sei por que está aqui,
e realmente não me importo.

479
00:34:32,100 --> 00:34:34,000
Não!

480
00:34:34,779 --> 00:34:37,086
Livre.

481
00:34:37,121 --> 00:34:39,915
Livre!
Livre.

482
00:34:59,176 --> 00:35:01,552
Boa sorte.

483
00:35:40,120 --> 00:35:43,255
Martin.
Martin?

484
00:35:43,277 --> 00:35:45,990
Quem fez isso com você?

485
00:35:48,538 --> 00:35:52,049
Olhe atrás de você, idiota.

486
00:35:55,182 --> 00:35:57,230
Solte a arma!

487
00:35:57,231 --> 00:35:59,428
Calma.

488
00:35:59,756 --> 00:36:01,721
Está tudo bem.

489
00:36:02,457 --> 00:36:04,660
Quem fez tudo isso?

490
00:36:04,925 --> 00:36:08,809
Disse para soltar a arma.
Agora!

491
00:36:09,115 --> 00:36:11,765
Sun, saia daqui.

492
00:36:13,306 --> 00:36:15,301
Você me ouviu?

493
00:36:15,484 --> 00:36:17,939
Solte ou vou matá-lo!

494
00:36:18,259 --> 00:36:20,638
Não, acho que não...

495
00:36:20,822 --> 00:36:24,062
Porque se fez tudo isso,
já teria atirado em mim.

496
00:36:38,864 --> 00:36:40,351
Meu Deus!

497
00:36:40,352 --> 00:36:43,771
Vou conseguir ajuda!
Você ficará bem...

498
00:36:50,790 --> 00:36:53,117
Estou grávida...

499
00:37:14,314 --> 00:37:16,932
Trouxe algumas coisas
para você.

500
00:37:18,531 --> 00:37:22,091
Estava pensando num paciente
que tive durante a residência.

501
00:37:23,670 --> 00:37:26,634
Acidente de carro,
bateu a cabeça.

502
00:37:27,699 --> 00:37:30,233
Quando ele acordou,
não conseguia falar.

503
00:37:30,268 --> 00:37:32,962
O cara estava frustrado,
quer dizer...

504
00:37:32,997 --> 00:37:34,947
Quem não ficaria?

505
00:37:35,486 --> 00:37:38,203
E uma das enfermeiras disse,
"Não é porque ele não fala,

506
00:37:38,238 --> 00:37:40,830
que significa que ele
não possa escrever".

507
00:37:42,758 --> 00:37:45,022
Quer tentar?

508
00:37:54,862 --> 00:37:56,319
Sim.

509
00:37:58,485 --> 00:38:01,281
Levará um pouco mais de tempo
para ter seus sentidos,

510
00:38:01,316 --> 00:38:04,240
mas ao menos tem
sua voz de volta.

511
00:38:07,157 --> 00:38:10,780
Voltei à sua horta
para ver se ele estava lá.

512
00:38:10,867 --> 00:38:13,157
Ele não estava, mas...

513
00:38:14,154 --> 00:38:16,520
Então encontrei isto.

514
00:38:25,427 --> 00:38:28,242
É um tomate teimoso.

515
00:38:28,564 --> 00:38:32,566
Acho que ninguém falou
para ele que deveria morrer.

516
00:38:40,723 --> 00:38:42,274
Desculpe.

517
00:38:42,309 --> 00:38:44,367
Não se preocupe.

518
00:38:44,402 --> 00:38:47,376
Não é a primeira pessoa que
me diz para a deixar em paz.

519
00:38:54,726 --> 00:38:58,708
Locke...
O que ele lhe disse?

520
00:39:05,081 --> 00:39:07,422
Ele disse que
está com o Jin.

521
00:39:07,433 --> 00:39:09,883
Por que não foi com ele?

522
00:39:12,287 --> 00:39:14,666
Não confio nele.

523
00:39:18,484 --> 00:39:21,180
Confia em mim?

524
00:39:29,826 --> 00:39:33,988
Sun, venha conosco e a
ajudaremos a encontrar o Jin.

525
00:39:36,095 --> 00:39:38,922
Ajudarei a encontrá-lo, e
colocarei os dois naquele avião,

526
00:39:38,957 --> 00:39:41,993
e o mais longe desta ilha
que puder chegar.

527
00:39:44,737 --> 00:39:47,485
Eu prometo.

528
00:40:09,659 --> 00:40:11,846
Aonde foi?

529
00:40:12,373 --> 00:40:14,580
O quê?

530
00:40:14,832 --> 00:40:18,398
Parecia que seu cérebro
foi dar um passeio.

531
00:40:19,295 --> 00:40:21,129
Por que não está
preocupado, James?

532
00:40:21,164 --> 00:40:23,280
Estou preocupado.

533
00:40:24,109 --> 00:40:27,243
Só sou muito bom
em fingir que não estou.

534
00:40:28,589 --> 00:40:31,147
Mas sinto que isso
está quase acabando.

535
00:40:31,182 --> 00:40:33,697
Pois se o Locke foi
passear de barco com o Sayid,

536
00:40:33,732 --> 00:40:36,781
então o Charles Widmore
o explodiu na água.

537
00:40:36,816 --> 00:40:38,548
E se ele não o explodiu?

538
00:40:38,583 --> 00:40:41,602
Bem, então estamos ferrados
de todos os jeitos...

539
00:40:44,059 --> 00:40:46,241
Que inferno.

540
00:40:46,328 --> 00:40:48,908
Ele está sozinho.

541
00:40:51,034 --> 00:40:53,926
Pensei que tinha ido lá
para encontrar o Jin.

542
00:40:55,157 --> 00:40:57,072
Disseram que
não estão com ele.

543
00:40:57,073 --> 00:40:59,609
- E acreditou nisso.
- Não.

544
00:40:59,644 --> 00:41:02,672
Onde está o Sayid?
Perdeu ele também?

545
00:41:02,899 --> 00:41:05,839
Quando esteve lá, James,
disse que Widmore tinha alguém

546
00:41:05,840 --> 00:41:08,184
protegendo uma
sala do submarino...

547
00:41:08,219 --> 00:41:10,818
Protegendo algo que
não queriam que visse.

548
00:41:10,819 --> 00:41:12,745
Sim, e daí?

549
00:41:13,682 --> 00:41:16,456
Não gosto de segredos.

550
00:41:28,135 --> 00:41:30,536
Certo, vamos.
Tudo bem.

551
00:41:31,119 --> 00:41:33,798
Ei, tenha cuidado com ele.
Tudo bem.

552
00:41:35,675 --> 00:41:38,104
- Certo.
- O cara mal fica de pé.

553
00:41:38,139 --> 00:41:41,146
Bem, o que esperava?

554
00:41:44,708 --> 00:41:46,561
Cuidado!

555
00:41:50,946 --> 00:41:54,252
- Quanto deu para ele?
- Obviamente dei demais,

556
00:41:54,287 --> 00:41:56,591
mas precisamos dele
desacordado para a viagem.

557
00:41:56,592 --> 00:41:58,342
Não sou enfermeira.

558
00:41:58,361 --> 00:42:01,749
- Vamos, levante-o.
- Vamos lá, Sr. Hume.

559
00:42:03,749 --> 00:42:05,502
Cuidado.

560
00:42:05,503 --> 00:42:07,304
Vamos.

561
00:42:15,200 --> 00:42:18,567
www.legendas.tv

