1
00:00:01,050 --> 00:00:02,664
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:03,199 --> 00:00:04,985
O que pode me dizer
sobre cortexiphan?

3
00:00:04,986 --> 00:00:06,510
Agia sobre a percepção.

4
00:00:07,535 --> 00:00:10,325
De todas as crianças
que Walter e eu preparamos,

5
00:00:10,326 --> 00:00:12,067
você era a mais forte.

6
00:00:12,068 --> 00:00:14,345
Um tempestade se aproxima e,
quando acabar,

7
00:00:14,346 --> 00:00:16,306
temo que não sobrará
muito deste mundo.

8
00:00:16,307 --> 00:00:18,748
William Bell me disse que
o homem com esta marca

9
00:00:18,749 --> 00:00:22,341
tentaria abrir uma passagem
do nosso mundo

10
00:00:22,342 --> 00:00:23,876
para o outro lado.

11
00:00:23,911 --> 00:00:27,237
O dr. Bell temia que se a
passagem entre os dois universos

12
00:00:27,238 --> 00:00:28,650
fosse aberta...

13
00:00:28,921 --> 00:00:31,598
Somente um mundo sobreviveria.

14
00:00:48,506 --> 00:00:50,491
Pensei que já
tivesse ido embora.

15
00:00:50,713 --> 00:00:54,035
Acho que não.
Vai ser uma noite longa.

16
00:00:54,800 --> 00:00:56,437
Espere um segundo.

17
00:00:56,438 --> 00:00:58,680
Isso é café de verdade?

18
00:00:59,150 --> 00:01:01,633
- Onde conseguiu?
- Não sei.

19
00:01:01,634 --> 00:01:05,022
Tenho minhas fontes.
Uma prima no Hawaii.

20
00:01:05,023 --> 00:01:07,893
Ela tem um estoque secreto.
Sempre me envia um pouco...

21
00:01:11,629 --> 00:01:13,224
Isso está uma loucura.

22
00:01:13,225 --> 00:01:15,742
Foi o quê?
Sexta vez desde ontem?

23
00:01:15,743 --> 00:01:18,435
Eu sou da California.
Estou acostumada, sabe?

24
00:01:18,436 --> 00:01:20,537
Mas aqui é Nova York.

25
00:01:20,538 --> 00:01:22,062
Não acha estranho?

26
00:01:25,701 --> 00:01:27,494
O que dizem nos noticiários?

27
00:01:27,495 --> 00:01:30,280
Que são pequenos tremores.
Microtremores.

28
00:01:30,281 --> 00:01:33,629
Provavelmente causado por algum
produto do aquecimento global.

29
00:01:33,664 --> 00:01:35,855
Bem, a gente se vê amanhã.

30
00:01:36,256 --> 00:01:38,535
E, se tiver um pouco
de café extra,

31
00:01:38,536 --> 00:01:39,916
me ligue!

32
00:01:40,310 --> 00:01:42,233
- Boa noite, Pauline.
- Boa noite.

33
00:03:09,483 --> 00:03:12,206
<b>Tradução:
Kaks
Oiac23
Nina
Zen
Narciso
valfadinha</b>

34
00:03:12,635 --> 00:03:15,779
<b>Ressincronia por
afonsopm</b>

35
00:03:15,996 --> 00:03:19,158
<b>S02 E15
Jacksonville</b>

36
00:03:22,093 --> 00:03:23,758
Você só pode estar brincando.

37
00:03:23,759 --> 00:03:25,319
<i>Parabéns, sr. Bishop.</i>

38
00:03:25,320 --> 00:03:28,771
Acaba de ganhar uma viagem
com tudo pago para Nova York.

39
00:03:28,772 --> 00:03:31,739
Pedi ao seu pessoal para me
tirar da lista de concorrentes.

40
00:03:31,740 --> 00:03:33,672
<i>De acordo com
nossos registros, não.</i>

41
00:03:33,673 --> 00:03:37,374
Aqui diz que você adora
jantares e diversão.

44
00:03:41,954 --> 00:03:43,904
Por acaso mencionei "diversão"?

45
00:03:46,840 --> 00:03:48,524
Walter, acorde.

46
00:03:49,299 --> 00:03:52,196
Acabamos de ganhar uma viagem
com tudo pago para Nova York.

47
00:03:52,197 --> 00:03:54,336
Que fantástico!

48
00:03:55,593 --> 00:03:58,196
Nunca ganhei nada antes.

49
00:04:01,266 --> 00:04:03,194
Um terremoto em Manhattan.

50
00:04:03,656 --> 00:04:06,570
É possível,
mas altamente incomum.

51
00:04:06,571 --> 00:04:09,051
Talvez tenha sido
um pequeno meteoro.

52
00:04:09,868 --> 00:04:11,250
Alguma testemunha?

53
00:04:11,251 --> 00:04:13,434
Do lado de fora,
sentiram o chão tremer.

54
00:04:13,435 --> 00:04:15,382
Mas ninguém viu
o que aconteceu.

55
00:04:34,298 --> 00:04:36,498
E as pessoas do lado de dentro?

56
00:04:36,499 --> 00:04:40,802
O serviço de emergência entrou
procurando sobreviventes.

57
00:04:40,838 --> 00:04:42,266
Quantos encontraram?

58
00:04:42,267 --> 00:04:43,773
Zero.

59
00:04:50,548 --> 00:04:52,616
- Parece...
- Recolocado.

60
00:04:55,275 --> 00:04:56,997
Extraordinário.

61
00:05:09,453 --> 00:05:10,942
Meu Deus!

62
00:05:15,373 --> 00:05:18,473
Acho que não faz ideia
do que pode ter causado isso.

63
00:05:18,474 --> 00:05:21,889
Um evento quantum tectônico,
seria meu palpite.

64
00:05:21,890 --> 00:05:25,736
Até hoje, este fenômeno
existia apenas na teoria.

65
00:05:26,012 --> 00:05:28,062
Um evento quantum tectônico?

66
00:05:28,063 --> 00:05:32,268
Sim. Imagine um evento
repentino momentâneo

67
00:05:32,269 --> 00:05:33,782
de nível sub-atômico.

68
00:05:33,783 --> 00:05:35,803
A energia dispersa os átomos,

69
00:05:35,804 --> 00:05:38,773
literalmente rasgando
o próprio tecido da realidade.

70
00:05:38,774 --> 00:05:41,125
Significa que todos os átomos
se separaram.

71
00:05:41,126 --> 00:05:43,710
Mas, quando se reajuntaram,
foi uma bagunça.

72
00:05:43,711 --> 00:05:46,192
Quais as chances disso
acontecer naturalmente?

73
00:05:46,227 --> 00:05:47,645
É possível.

74
00:05:47,646 --> 00:05:50,373
Só que Deus teria de ter
um senso de humor mais negro

75
00:05:50,374 --> 00:05:52,175
do que até eu poderia imaginar.

76
00:05:52,176 --> 00:05:54,733
- Um sobrevivente!
- Terceiro andar! Vamos!

77
00:05:57,265 --> 00:05:59,484
O documento diz
que seu nome é Ted Pratchet.

78
00:05:59,485 --> 00:06:01,123
Me ajudem, por favor.

79
00:06:01,424 --> 00:06:03,093
Fique parado, senhor.

80
00:06:03,094 --> 00:06:06,016
- Não tente se mexer.
- Por favor, me ajudem!

81
00:06:08,398 --> 00:06:11,383
Não sei se podemos cortá-lo.
Talvez não sobreviva.

82
00:06:11,496 --> 00:06:12,860
Liguem para minha esposa.

83
00:06:12,861 --> 00:06:14,966
Por favor.
Só quero ouvir a voz dela.

84
00:06:14,967 --> 00:06:17,735
Sr. Pratchet, sou o agente
especial Broyles, do FBI.

85
00:06:17,736 --> 00:06:19,220
Esta é a agente Dunham.

86
00:06:19,221 --> 00:06:21,403
Faremos o possível
para encontrar sua esposa

87
00:06:21,404 --> 00:06:22,914
e tirá-lo daí com segurança.

88
00:06:24,875 --> 00:06:26,397
Eu telefono.

89
00:06:26,803 --> 00:06:28,231
Sr. Pratchet,

90
00:06:28,232 --> 00:06:31,614
nos ajudaria muito se pudesse
descrever o que aconteceu aqui.

91
00:06:32,009 --> 00:06:34,951
Tremores.
Como os outros.

92
00:06:34,952 --> 00:06:38,072
Depois, aconteceu um bem grande
que só foi piorando.

93
00:06:39,695 --> 00:06:43,124
- Tenho muita sede.
- Ele não pode beber nada.

94
00:06:43,125 --> 00:06:45,540
Talvez gelo,
mas nada de líquidos.

95
00:06:46,260 --> 00:06:47,632
Deixa comigo.

96
00:07:02,481 --> 00:07:06,228
Sr. Pratchet, algo incomum
aconteceu antes do desastre?

97
00:07:06,229 --> 00:07:08,871
Talvez alguém no prédio
que não deveria estar aqui.

98
00:07:08,872 --> 00:07:11,688
Não. Só as mesmas coisas
que todo mundo viu.

99
00:07:11,689 --> 00:07:14,104
Ontem, todos os cachorros
começaram a uivar.

100
00:07:14,105 --> 00:07:17,753
Depois, os pequenos tremores.
Microtremores.

101
00:07:17,929 --> 00:07:20,406
Ouviu falar em algum
tremor em Nova York?

102
00:07:26,920 --> 00:07:30,178
NOVO PENTÁGONO

103
00:07:34,278 --> 00:07:37,670
Ted Pratchet não tem esposa
e parece que nunca teve.

104
00:07:37,705 --> 00:07:40,850
Faz sentido. Trauma causado
pelos ferimentos.

105
00:07:40,851 --> 00:07:43,095
- Deve estar delirando.
- Não acho.

106
00:07:43,096 --> 00:07:45,825
Com licença, senhorita.
Obrigado.

107
00:07:46,344 --> 00:07:47,797
Senhor,

108
00:07:47,798 --> 00:07:49,692
Em que ano estamos?

109
00:07:49,760 --> 00:07:51,990
- 2010.
- Muito bom.

110
00:07:52,696 --> 00:07:55,896
- E quem é o presidente?
- Obama.

111
00:07:55,897 --> 00:07:58,447
Bom. Muito bom.
Sinto muito fazer isso...

112
00:07:58,448 --> 00:08:01,081
- Walter, aonde quer chegar?
- Peter!

113
00:08:01,605 --> 00:08:04,760
Desculpe-me,
mas é muito importante.

114
00:08:04,761 --> 00:08:08,478
Em 11 de setembro,
quando os terroristas atacaram,

115
00:08:08,479 --> 00:08:11,456
quais prédios eles atacaram?

116
00:08:12,387 --> 00:08:13,966
O Pentágono.

117
00:08:14,801 --> 00:08:17,353
E a Casa Branca.

118
00:08:25,647 --> 00:08:27,807
Acho que sei o
que aconteceu aqui.

119
00:08:28,214 --> 00:08:30,910
Walter, o que é aquilo?

120
00:09:09,673 --> 00:09:11,441
Minha teoria estava errada.

121
00:09:11,442 --> 00:09:13,727
Isto não é um evento quântico.

122
00:09:13,728 --> 00:09:16,652
Estamos sobre dois prédios.

123
00:09:17,148 --> 00:09:20,223
Um deles veio
do universo alternativo.

124
00:09:40,897 --> 00:09:44,519
Pedi que levassem os corpos do
sr. Pratchet para o laboratório.

125
00:09:44,520 --> 00:09:48,158
Talvez nos forneçam alguma pista
sobre como isto aconteceu.

126
00:09:48,159 --> 00:09:50,093
Já sei como aconteceu.

127
00:09:51,439 --> 00:09:53,344
Dois universos colidindo.

128
00:09:53,345 --> 00:09:55,811
Foi sobre isso que
William Bell me alertou.

129
00:09:55,812 --> 00:09:59,051
Ele disse que Newton
tentaria abrir uma passagem

130
00:09:59,052 --> 00:10:01,140
do nosso universo
para o outro lado.

131
00:10:01,141 --> 00:10:04,325
E, quando isso acontecesse,
estas seriam as consequências.

132
00:10:04,360 --> 00:10:07,716
Dois objetos tentando ocupar
o mesmo espaço ao mesmo tempo.

133
00:10:08,224 --> 00:10:10,393
Foi o Newton.
Tenho certeza.

134
00:10:11,281 --> 00:10:12,894
Ele esteve aqui.

135
00:10:24,188 --> 00:10:26,593
Walter, acho que não
consigo fazer isso.

136
00:10:27,772 --> 00:10:30,839
Já vi coisas perturbadoras
trabalhando com você,

137
00:10:30,840 --> 00:10:33,039
e acho que lidei
muito bem com elas.

138
00:10:33,040 --> 00:10:36,029
Mas, isso, não dá.

139
00:10:36,586 --> 00:10:38,063
Horrível, não é?

140
00:10:39,022 --> 00:10:41,932
Aquelas caixas ali têm
evidências do prédio.

141
00:10:41,933 --> 00:10:44,319
- Pode ficar com elas.
- Obrigada.

142
00:10:47,977 --> 00:10:49,657
O que devo procurar?

143
00:10:49,658 --> 00:10:52,170
Qualquer coisa que pareça
estar fora do contexto.

144
00:10:52,171 --> 00:10:53,583
Certo.

145
00:10:59,843 --> 00:11:01,879
Acho que isso se encaixa.

146
00:11:01,880 --> 00:11:04,087
Richard Nixon numa moeda.

147
00:11:04,486 --> 00:11:05,992
Isso é perturbador.

148
00:11:08,351 --> 00:11:11,756
Quando os separar, Walter,
como saberá quem é quem?

149
00:11:11,757 --> 00:11:15,146
O sr. Pratchet ali era casado.
Usava uma aliança.

150
00:11:16,535 --> 00:11:20,054
E tudo que a esposa saberá
é que ele desapareceu?

151
00:11:22,218 --> 00:11:25,615
- É tão triste.
- Tem razão.

152
00:11:26,054 --> 00:11:27,555
Olhe isso.

153
00:11:28,226 --> 00:11:30,395
É um carro de dois andares.

154
00:11:30,580 --> 00:11:33,204
Significa que dirigem
esses carros por lá?

155
00:11:34,627 --> 00:11:36,397
Presumo que sim.

156
00:11:40,964 --> 00:11:42,358
O quê?

157
00:11:43,287 --> 00:11:45,354
Sei o que Newton fez.

158
00:11:49,425 --> 00:11:53,159
E temo que acabei de me lembrar
o que acontecerá em seguida.

159
00:11:56,900 --> 00:11:58,934
Newton.
Ele estava lá.

160
00:11:58,935 --> 00:12:01,614
A foto foi tirada duas horas
antes do incidente.

161
00:12:01,615 --> 00:12:04,973
Ele e seus homens se disfarçaram
de operários da construção.

162
00:12:04,974 --> 00:12:06,519
E como o acharemos?

163
00:12:06,520 --> 00:12:09,421
Vamos rastrear o carro usado
e aluguéis de equipamento.

164
00:12:09,422 --> 00:12:12,122
Mas quero levar uma equipe
de volta a Nova York.

165
00:12:13,240 --> 00:12:14,616
É o Walter.

166
00:12:15,804 --> 00:12:18,567
Peter, venha ao laboratório
com a agente Dunham.

167
00:12:18,568 --> 00:12:20,088
Walter, estamos ocupados.

168
00:12:20,089 --> 00:12:23,190
Não discuta comigo, filho.
Voltem para cá, os dois.

169
00:12:27,245 --> 00:12:29,301
O MIT EXAGEROU DESSA VEZ?

170
00:12:29,336 --> 00:12:31,265
Isso que era tão importante?

171
00:12:31,266 --> 00:12:35,236
Isso aconteceu há 25 anos
neste mesmo campus.

172
00:12:35,237 --> 00:12:36,677
Já ouvi essa história.

173
00:12:36,678 --> 00:12:39,741
Estudantes do MIT colaram um
carro à estátua de John Harvard.

174
00:12:39,742 --> 00:12:42,741
Tiveram de cortar o carro. Nunca
descobriram como aconteceu.

175
00:12:42,742 --> 00:12:45,536
Não foram os estudantes.
Foi um de seus experimentos?

176
00:12:45,537 --> 00:12:48,973
Quando Belly e eu tentamos
gerar a primeira porta estável

177
00:12:48,974 --> 00:12:52,281
entre universos,
testamos com um carro.

178
00:12:52,355 --> 00:12:55,081
O velho Monte Carlo do Belly
não se deu tão bem.

179
00:12:55,082 --> 00:12:56,880
A primeira vez
é sempre desajeitada.

180
00:12:56,881 --> 00:12:58,642
Não foi nossa primeira vez.

181
00:12:58,995 --> 00:13:02,331
11 minutos após fazermos
o carro desaparecer,

182
00:13:02,332 --> 00:13:04,566
esse carro apareceu
de outra realidade.

183
00:13:04,567 --> 00:13:06,268
Como sabe que o carro
não voltou?

184
00:13:06,269 --> 00:13:08,720
Foi em 1986.
O carro tinha um CD player.

185
00:13:08,721 --> 00:13:10,172
Não era opcional na época.

186
00:13:10,240 --> 00:13:14,262
Assumindo que seja verdade,
como o carro apareceu?

187
00:13:14,529 --> 00:13:17,022
O universo procura
o equilíbrio.

188
00:13:18,481 --> 00:13:22,249
Mandamos um carro para lá,
então um de mesma massa voltou.

189
00:13:23,653 --> 00:13:26,970
Um prédio do outro lado
apareceu aqui.

190
00:13:27,225 --> 00:13:29,418
As leis da física
exigem equilíbrio

191
00:13:29,419 --> 00:13:31,360
em ambos os lados da equação.

192
00:13:31,361 --> 00:13:34,194
Calculo que um prédio
do nosso lado

193
00:13:34,195 --> 00:13:36,165
seja transferido para lá,

194
00:13:36,166 --> 00:13:38,667
inclusive o que estiver
dentro dele...

195
00:13:39,607 --> 00:13:42,883
Nas próximas 35 horas.

196
00:13:43,714 --> 00:13:47,262
- E como evitamos isso?
- Eis o problema, não podemos.

197
00:13:47,263 --> 00:13:48,883
Precisamos evacuar o prédio.

198
00:13:48,884 --> 00:13:51,456
Como identificamos
qual prédio será transferido?

199
00:13:51,457 --> 00:13:54,249
A única coisa que Belly e eu
aprendemos na experiência

200
00:13:54,250 --> 00:13:57,205
é que quando objetos
de outro universo

201
00:13:57,206 --> 00:14:00,489
vêm para o nosso lado,
possuem uma energia.

202
00:14:00,657 --> 00:14:03,125
Que uma vez foi descrita
como um brilho.

203
00:14:03,895 --> 00:14:07,329
Acredito que,
momentos antes do evento,

204
00:14:07,330 --> 00:14:10,332
quando os tecidos dos universos
entrarem em atrito,

205
00:14:10,333 --> 00:14:15,300
o prédio do nosso lado
começará a brilhar.

206
00:14:15,338 --> 00:14:18,493
- Então conseguiremos vê-lo?
- Infelizmente, não.

207
00:14:18,494 --> 00:14:20,071
Não é visível a olho nu.

208
00:14:20,072 --> 00:14:23,412
- E como o encontramos, Walter?
- Não conseguiremos, Peter!

209
00:14:23,816 --> 00:14:25,657
Mas você pode,
agente Dunham.

210
00:14:25,658 --> 00:14:29,590
- Como eu posso vê-lo?
- Você já viu antes.

211
00:14:36,500 --> 00:14:39,100
Walter, quando eu vi
coisas do outro lado?

212
00:14:39,101 --> 00:14:41,400
Há 26 anos,
quando ainda era pequena.

213
00:14:41,401 --> 00:14:43,100
Os testes do cortexiphan.

214
00:14:43,101 --> 00:14:45,800
Como já disse,
a droga alterava a percepção.

215
00:14:45,900 --> 00:14:49,450
Das 30 crianças
em que fizemos o experimento,

216
00:14:49,451 --> 00:14:53,400
você foi a primeira a identificar
coisas do outro lado.

217
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Demos a você esta habilidade.

218
00:14:54,600 --> 00:14:58,200
Eram testes ilegais em crianças.
Não faça isso parecer caridade.

219
00:14:58,500 --> 00:15:00,900
Fui eu quem descreveu
como um brilho?

220
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Não posso ver mais.

221
00:15:03,601 --> 00:15:07,500
Acredito que deixou de querer.
Pois houve consequências.

222
00:15:07,600 --> 00:15:10,900
Mas consegui desenvolver
esta habilidade uma vez.

223
00:15:10,901 --> 00:15:13,000
Acredito que conseguirei
novamente.

224
00:15:13,100 --> 00:15:15,550
Não seja ridículo. Não fará
experiências com a Olivia,

225
00:15:15,560 --> 00:15:17,550
- e além disso...
- Eu aceito.

226
00:15:18,100 --> 00:15:20,300
Não há tempo,
então diga o que preciso fazer.

227
00:15:20,301 --> 00:15:22,550
Preciso de um avião
para ir a Jacksonville,

228
00:15:22,551 --> 00:15:25,600
ao laboratório onde conduzimos
os primeiros testes.

229
00:15:25,601 --> 00:15:27,545
É uma creche que você
frequentava.

230
00:15:27,546 --> 00:15:30,042
Acho que posso recriar
o procedimento lá.

231
00:15:30,043 --> 00:15:32,078
Jacksonville
fica a 1.600 km daqui.

232
00:15:32,079 --> 00:15:35,148
São 1.635 km para ser exato,
sem contar a ida ao aeroporto.

233
00:15:35,149 --> 00:15:37,810
Walter, podemos trazer
o que precisar.

234
00:15:37,811 --> 00:15:39,997
O que preciso
está em Jacksonville!

235
00:15:41,083 --> 00:15:43,885
Jacksonville foi onde
o processo funcionou.

236
00:15:43,886 --> 00:15:47,585
Se eu conseguir de novo,
tem de ser lá.

237
00:15:52,561 --> 00:15:55,730
Um prédio em Manhattan
vai desaparecer do nada?

238
00:15:55,731 --> 00:15:57,566
É no que o Walter acredita.

239
00:15:58,811 --> 00:16:01,684
O que faz ele pensar que,
para ativar esta habilidade,

240
00:16:01,685 --> 00:16:03,749
precisa estar em Jacksonville?

241
00:16:03,750 --> 00:16:06,110
Quando William Bell
fundou a Massive Dynamic,

242
00:16:06,111 --> 00:16:09,986
comprou uma instalação militar
do governo.

243
00:16:09,987 --> 00:16:11,546
Ele a desativou
e a fechou.

244
00:16:11,547 --> 00:16:14,382
Acredito que tudo
ainda está lá dentro.

245
00:16:14,383 --> 00:16:16,884
E tem certeza
que quer fazer isso?

246
00:16:16,952 --> 00:16:19,322
Submeter-se aos experimentos
do dr. Bishop?

247
00:16:20,244 --> 00:16:22,023
Não vejo outro caminho.

248
00:16:24,026 --> 00:16:25,760
Então como posso ajudar?

249
00:16:25,827 --> 00:16:29,363
Os eventos que Ted Pratchet
disse que levaram ao incidente,

250
00:16:29,364 --> 00:16:31,732
cachorros uivando
e os pequenos terremotos...

251
00:16:31,733 --> 00:16:34,489
Walter acha que é quase certo
que ocorram novamente

252
00:16:34,490 --> 00:16:37,094
e que podemos usá-los
para prever quando será.

253
00:16:37,095 --> 00:16:39,003
Entrarei em contato
com a Nina Sharp,

254
00:16:39,004 --> 00:16:41,006
ela ativará a divisão
geológica da M.D.

255
00:16:41,007 --> 00:16:42,909
e rastreará atividades sísmicas.

256
00:16:42,910 --> 00:16:44,332
Obrigada.

257
00:16:44,333 --> 00:16:45,683
Dunham?

258
00:16:46,381 --> 00:16:49,634
- Mantenha contato.
- Pode deixar.

259
00:17:20,532 --> 00:17:22,110
5...

260
00:17:23,119 --> 00:17:24,649
20...

261
00:17:25,154 --> 00:17:26,515
10.

262
00:17:27,589 --> 00:17:31,922
Sempre uso a mesma combinação,
mas não lembro o que significa.

263
00:18:14,620 --> 00:18:17,425
NOSSAS CRIANÇAS SÃO FELIZES

264
00:18:22,687 --> 00:18:24,081
Vamos.

265
00:18:40,261 --> 00:18:42,262
Vê alguma coisa?

266
00:18:44,065 --> 00:18:45,555
Como o quê?

267
00:18:45,856 --> 00:18:48,836
16 itens desta sala...

268
00:18:49,503 --> 00:18:51,739
são do outro lado.

269
00:18:56,344 --> 00:18:59,280
Talvez se olhar mais de perto.
Venha.

270
00:19:16,229 --> 00:19:17,797
Vá em frente.

271
00:19:31,880 --> 00:19:33,970
Nada.

272
00:19:36,502 --> 00:19:38,069
Então...

273
00:19:38,137 --> 00:19:39,902
Devemos começar.

274
00:19:41,140 --> 00:19:42,907
Queria evitar isso.

275
00:21:34,252 --> 00:21:36,520
Tenho uma excelente memória.

276
00:21:36,588 --> 00:21:38,534
Me lembro de tudo.

277
00:21:39,351 --> 00:21:40,964
Mas não disso.

278
00:21:43,311 --> 00:21:45,719
Nada aqui é familiar.

279
00:21:46,264 --> 00:21:48,165
Talvez seja uma coisa boa.

280
00:21:56,864 --> 00:21:58,334
Está pronta?

281
00:22:00,812 --> 00:22:04,202
Talvez queira vestir algo
mais confortável.

282
00:22:12,661 --> 00:22:16,417
Percepção é em grande parte
uma resposta emocional.

283
00:22:18,573 --> 00:22:20,359
Como nos sentimos...

284
00:22:20,394 --> 00:22:22,499
Afeta o modo que vemos o mundo.

285
00:22:22,567 --> 00:22:25,844
E por isso Belly e eu
concluímos que emoções extremas

286
00:22:25,845 --> 00:22:29,786
estimulariam essa percepção,
aquele sentimento agudo de medo,

287
00:22:29,787 --> 00:22:33,744
amor ou raiva
aumentariam a consciência.

288
00:22:33,745 --> 00:22:35,779
Abrir a mente, como dizíamos.

289
00:22:35,847 --> 00:22:37,548
As drogas ajudam, claro.

290
00:22:38,738 --> 00:22:40,530
Isso é cortexiphan?

291
00:22:40,823 --> 00:22:43,987
Comece a intravenosa, por favor,
no braço esquerdo.

292
00:22:51,856 --> 00:22:53,546
Tem certeza que quer fazer isso?

293
00:22:54,301 --> 00:22:55,866
Espere!

294
00:22:56,436 --> 00:22:57,943
Braço direito.

295
00:23:02,507 --> 00:23:04,279
Não, braço esquerdo.

296
00:23:07,026 --> 00:23:10,514
Quando estiver drogada,
as drogas gerarão um obstáculo.

297
00:23:10,515 --> 00:23:13,589
Não posso dizer como será.
Será algo só seu.

298
00:23:13,590 --> 00:23:15,019
- Entende?
- Acho que sim.

299
00:23:15,020 --> 00:23:17,120
Fará mais sentido
quando estiver drogada.

300
00:23:17,121 --> 00:23:19,389
O ponto é esse:

301
00:23:19,457 --> 00:23:24,027
Diante do obstáculo,
seu estado emocional se elevará.

302
00:23:24,095 --> 00:23:27,674
Como correr em uma esteira
aumenta sua pulsação.

303
00:23:27,709 --> 00:23:30,498
E quando eu a tiver levado
para o nível apropriado,

304
00:23:30,533 --> 00:23:33,200
então vou trazê-la de volta.

305
00:23:33,269 --> 00:23:35,572
Estou cantando na chuva.

306
00:23:38,033 --> 00:23:40,044
As drogas estão agindo
rapidamente.

307
00:23:40,045 --> 00:23:41,724
Talvez fosse o braço direito.

308
00:23:41,759 --> 00:23:44,673
- O quê?
- Ela vai ficar bem, Peter.

309
00:23:48,453 --> 00:23:50,120
Peter.

310
00:23:50,188 --> 00:23:51,751
Poderia virar aquilo?

311
00:23:52,971 --> 00:23:54,325
Obrigado.

312
00:23:56,396 --> 00:23:58,831
Olivia, quero que abra os olhos.

313
00:24:02,087 --> 00:24:03,915
Olivia, pode me ouvir?

314
00:24:04,135 --> 00:24:06,972
Se pode me ouvir,
abra os olhos.

315
00:24:12,043 --> 00:24:14,004
Onde está?

316
00:24:19,622 --> 00:24:21,576
Estou numa floresta.

317
00:24:23,112 --> 00:24:25,356
Vejo árvores muito altas.

318
00:24:25,490 --> 00:24:28,025
Isso é bom.
Isso é bom, Olivia.

319
00:24:30,728 --> 00:24:34,965
Os ritmos teta estão normais.
Neocórtex estável ativo.

320
00:24:35,033 --> 00:24:36,451
Está funcionando.

321
00:24:44,676 --> 00:24:46,302
Tem mais alguém aqui.

322
00:25:13,237 --> 00:25:15,772
- Ela está bem?
- Não, mas não era para estar.

323
00:25:15,777 --> 00:25:17,132
Na minha bolsa, Peter.

324
00:25:20,578 --> 00:25:22,268
- O quê?
- Os pretzels.

325
00:25:27,352 --> 00:25:28,717
Pretzels.

326
00:26:00,785 --> 00:26:03,020
- Está tudo bem.
- Por favor.

327
00:26:03,087 --> 00:26:05,389
Não quero mais fazer isso.

328
00:26:05,456 --> 00:26:08,204
Não tem que fazer
nada que não queira.

329
00:26:08,305 --> 00:26:11,025
Não tem que fazer
nada que não queira.

330
00:26:19,128 --> 00:26:21,551
Espere!

331
00:26:23,834 --> 00:26:25,211
Walter?

332
00:26:25,576 --> 00:26:26,977
Ela está perto.

333
00:26:27,045 --> 00:26:29,860
Espere, espere!

334
00:26:32,383 --> 00:26:34,184
Está tudo bem.

335
00:26:39,557 --> 00:26:41,558
Por favor, faça eles pararem.

336
00:26:41,726 --> 00:26:43,701
Por favor, faça eles pararem.

337
00:26:45,463 --> 00:26:47,397
Está tudo bem.
Estou aqui agora.

338
00:26:47,907 --> 00:26:49,593
Nada vai machucá-la.

339
00:26:49,628 --> 00:26:51,380
Está tudo bem.

340
00:26:52,937 --> 00:26:54,761
Assim está melhor.

341
00:26:59,610 --> 00:27:01,211
Qual o seu nome?

342
00:27:03,007 --> 00:27:05,273
Olive.

343
00:27:19,630 --> 00:27:21,832
<i>Olivia.</i>

344
00:27:31,021 --> 00:27:34,027
Boas notícias.
Funcionou.

345
00:27:34,028 --> 00:27:36,062
O que diabos
você tem de errado?

346
00:27:38,070 --> 00:27:40,234
Fez isso com criancinhas?

347
00:27:46,132 --> 00:27:48,217
Devíamos começar a trabalhar.

348
00:28:42,805 --> 00:28:45,240
- Alguma coisa?
- Nada.

349
00:28:45,241 --> 00:28:46,674
E agora?

350
00:28:46,742 --> 00:28:49,402
Devemos procurar
mais crianças para assustar?

351
00:28:54,761 --> 00:28:56,441
Não faço ideia.

352
00:29:18,608 --> 00:29:20,022
Phillip, sou eu.

353
00:29:27,984 --> 00:29:29,384
Dunham.

354
00:29:29,452 --> 00:29:31,153
Começou.

355
00:29:31,220 --> 00:29:32,832
Certo.

356
00:29:51,247 --> 00:29:53,375
<i>- Ela está bem?
- Está sim.</i>

357
00:29:53,376 --> 00:29:54,832
<i>Sabemos o que
ativou isso?</i>

358
00:29:54,833 --> 00:29:57,093
<i>Obviamente ela estava
chateada, William.</i>

359
00:29:57,146 --> 00:30:00,171
<i>Está tudo bem.
Está tudo bem, Olive.</i>

360
00:30:07,723 --> 00:30:09,205
Essa sou eu.

361
00:30:11,010 --> 00:30:12,640
O que aconteceu?

362
00:30:13,763 --> 00:30:16,698
Essa foi a primeira vez
que você viu o outro lado.

363
00:30:17,195 --> 00:30:18,767
Estava assustada.

364
00:30:19,652 --> 00:30:21,952
Iniciou uma fogueira
na sua mente.

365
00:30:25,412 --> 00:30:27,115
Deveria ter funcionado!

366
00:30:27,150 --> 00:30:30,301
É para isso que William e eu
estávamos preparando vocês.

367
00:30:30,302 --> 00:30:32,736
Você abusou de nós.
De mim e das outras crianças.

368
00:30:32,737 --> 00:30:35,617
Não. Nós estávamos
tentando ajudar vocês.

369
00:30:35,618 --> 00:30:37,736
Tentamos torná-los
melhor do que eram.

370
00:30:37,737 --> 00:30:39,525
Era isso que estavam fazendo?

371
00:30:39,671 --> 00:30:42,303
Ou estavam procurando
respostas para perguntas

372
00:30:42,304 --> 00:30:44,125
que nem mesmo deveriam fazer?

373
00:30:44,126 --> 00:30:47,465
- Eu era um homem diferente.
- E eu, uma criança indefesa.

374
00:30:53,486 --> 00:30:55,337
Você era, sim.

375
00:31:00,443 --> 00:31:01,928
Você era, sim.

376
00:31:04,121 --> 00:31:07,196
Acho que começo a entender
o motivo de não ter funcionado.

377
00:31:07,197 --> 00:31:09,417
Você está diferente.

378
00:31:09,485 --> 00:31:11,853
Não é mais aquela
criança assustada.

379
00:31:11,921 --> 00:31:15,416
Achei que só precisávamos
elevar sua resposta emocional,

380
00:31:15,417 --> 00:31:16,841
mas estava errado.

381
00:31:16,842 --> 00:31:19,257
Precisamos de uma resposta
específica. Medo.

382
00:31:20,125 --> 00:31:22,460
E você não é mais capaz disso.

383
00:31:23,151 --> 00:31:25,632
Não como ela era.
O que fizemos com você...

384
00:31:25,633 --> 00:31:28,570
você achou um jeito
de se proteger.

385
00:31:28,571 --> 00:31:31,775
Canalizou seu medo
para a raiva,

386
00:31:31,810 --> 00:31:35,243
por isso é tão boa
no seu trabalho.

387
00:31:35,945 --> 00:31:38,767
Mas se quer salvar
essas pessoas,

388
00:31:39,282 --> 00:31:43,445
tem de achar o caminho de volta
para aquela garotinha assustada.

389
00:31:43,619 --> 00:31:45,808
E como fazemos isso?

390
00:31:46,122 --> 00:31:48,423
Não sei.

391
00:33:20,482 --> 00:33:23,418
É parte do teste do Walter?

392
00:33:30,259 --> 00:33:32,527
Você está bem?

393
00:33:34,860 --> 00:33:36,494
Não.

394
00:33:39,068 --> 00:33:41,384
Não tenho mais medo de nada.

395
00:33:50,328 --> 00:33:52,229
Certo, me avise se algo mudar.

396
00:33:52,936 --> 00:33:55,332
Quatro tremores
nas últimas duas horas.

397
00:33:55,333 --> 00:33:57,267
O mais recente foi de 2.6.

398
00:33:57,335 --> 00:33:59,136
Estão ficando mais frequentes.

399
00:34:07,540 --> 00:34:08,979
Lamento.

400
00:34:09,047 --> 00:34:11,782
Não foi você que trouxe
aquele prédio para cá.

401
00:34:11,849 --> 00:34:13,283
Então, qual é o plano B?

402
00:34:13,351 --> 00:34:15,052
Estamos compilando dados.

403
00:34:15,119 --> 00:34:17,488
Tentando prever onde será
o próximo incidente.

404
00:34:17,489 --> 00:34:20,557
Imagens de satélite, atividade
sísmica, padrões climáticos.

405
00:34:20,558 --> 00:34:23,826
- Precisa de outro par de olhos?
- Sim. Vamos ao laboratório.

406
00:34:29,934 --> 00:34:31,874
Ainda temos tempo.

407
00:34:34,472 --> 00:34:36,873
Marcamos o epicentro
de cada microtremor

408
00:34:36,874 --> 00:34:38,367
procurando algum padrão.

409
00:34:39,043 --> 00:34:41,806
- Pode reverter algum ponto?
- É perda de tempo.

410
00:34:42,275 --> 00:34:46,287
Tentativa inútil de ordenar
dados aleatórios e sem sentido.

411
00:34:46,288 --> 00:34:48,818
Tentei a mesma coisa
25 anos atrás com o carro,

412
00:34:48,819 --> 00:34:50,273
e tentei explicar o porquê.

413
00:34:50,274 --> 00:34:53,262
Por que ali?
Por que no meio da praça?

414
00:34:53,263 --> 00:34:55,291
A resposta foi
que não havia resposta.

415
00:34:56,136 --> 00:34:57,984
Exceto a massa.

416
00:34:58,618 --> 00:35:01,319
Os dois carros. Disse que
as massas eram iguais.

417
00:35:01,950 --> 00:35:04,693
Sabem de algo?
Querem me inteirar?

418
00:35:04,694 --> 00:35:07,504
Walter acha que os dois
universos têm de se equilibrar.

419
00:35:07,572 --> 00:35:09,898
Se um prédio de lá vem pra cá,
um prédio daqui

420
00:35:09,899 --> 00:35:12,322
com exatamente a mesma
massa tem de ir para lá.

421
00:35:12,323 --> 00:35:14,411
Os caçadores da arca perdida.

422
00:35:14,479 --> 00:35:15,979
A bolsa de areia e o ídolo.

423
00:35:15,980 --> 00:35:18,315
Eu não usaria esta metáfora,
mas é isso mesmo.

424
00:35:18,316 --> 00:35:20,185
- Tem um lápis?
- Tenho caneta.

425
00:35:20,186 --> 00:35:22,070
Preciso de dados de satélite...

426
00:35:22,071 --> 00:35:23,954
e imagens 3D para calcular
o volume.

427
00:35:23,955 --> 00:35:28,000
E uma lista dos materiais de
construção usados nos prédios.

428
00:35:28,794 --> 00:35:31,407
De cada prédio em Nova Iorque?

429
00:35:32,720 --> 00:35:35,097
Acho que não precisamos
do Empire State.

430
00:35:36,013 --> 00:35:37,679
Peter, alguma coisa?

431
00:35:38,807 --> 00:35:40,919
Boas notícias.
Temos um plano.

432
00:35:52,383 --> 00:35:55,046
Podemos eliminar os
três prédio em Tribeca,

433
00:35:55,047 --> 00:35:56,500
porque são grandes demais.

434
00:35:56,501 --> 00:35:58,388
- São lofts?
- Sim, por quê?

435
00:35:58,389 --> 00:35:59,956
Lofts não têm paredes internas.

436
00:36:00,024 --> 00:36:03,087
Mesmo que um dos prédios seja
maior, podem ter a mesma massa.

437
00:36:03,643 --> 00:36:05,700
O caras lá embaixo
com o supercomputador

438
00:36:05,701 --> 00:36:08,020
estão cruzando números
dos 6 primeiros prédios,

439
00:36:08,021 --> 00:36:09,430
mas vai levar tempo.

440
00:36:09,431 --> 00:36:11,204
Como podemos ajudar?

441
00:36:14,472 --> 00:36:15,822
Está na hora.

442
00:36:20,211 --> 00:36:22,446
Pode ser a qualquer momento.

443
00:36:24,145 --> 00:36:26,883
Quantos prédios ainda temos?

444
00:36:26,951 --> 00:36:30,785
147 prédios espalhados
por Manhattan.

445
00:36:32,066 --> 00:36:35,975
Três hospitais, um centro de
tratamento de câncer, um asilo.

446
00:36:35,993 --> 00:36:37,394
A polícia e os bombeiros

447
00:36:37,395 --> 00:36:39,396
estão de sobreaviso
para a evacuação.

448
00:36:39,397 --> 00:36:41,627
Com nossa ajuda,
podem esvaziar os prédios...

449
00:36:41,628 --> 00:36:44,267
A própria evacuação mataria
muitas dessas pessoas.

450
00:36:44,268 --> 00:36:47,659
E o pânico generalizado que
poderia matar outros milhares.

451
00:36:50,742 --> 00:36:53,777
O maior prédio da lista
tem umas 500 pessoas?

452
00:36:53,778 --> 00:36:56,936
Acha que devemos simplesmente
deixar o prédio desaparecer?

453
00:36:58,509 --> 00:37:00,647
Deixar as pessoas desaparecerem?

454
00:37:01,132 --> 00:37:05,507
Há momentos em que as únicas
opções que se tem são ruins.

455
00:37:13,865 --> 00:37:16,741
Percebi que se fechar
todas as funções não-essenciais,

456
00:37:16,742 --> 00:37:18,629
essas coisas podem
ser mais rápidas.

457
00:37:19,376 --> 00:37:21,221
É tarde demais.

458
00:37:21,288 --> 00:37:23,139
Eu fracassei.

459
00:37:23,524 --> 00:37:27,427
E eu devia ser a pessoa
a deter esta coisa.

460
00:37:28,095 --> 00:37:30,630
Olivia.

461
00:37:32,567 --> 00:37:33,934
Você...

462
00:37:37,348 --> 00:37:41,963
Nunca conheci ninguém
que fizesse o que você faz.

463
00:37:49,753 --> 00:37:51,542
Peter.

464
00:37:59,432 --> 00:38:01,530
Estou com medo.

465
00:38:02,536 --> 00:38:04,164
Não precisa.

466
00:38:08,736 --> 00:38:10,719
O quê?

467
00:38:11,293 --> 00:38:13,290
Peter, estou com medo!

468
00:38:42,827 --> 00:38:45,095
Era no West Village
perto do rio Hudson, acho.

469
00:38:45,096 --> 00:38:46,870
Não consegui ver
exatamente onde.

470
00:38:46,905 --> 00:38:49,465
- Era perto do píer?
- Sim, poucas quadras do rio.

471
00:38:49,466 --> 00:38:51,759
Algum ponto de referência,
prédios próximos?

472
00:38:51,869 --> 00:38:54,279
Tinha aquela torre nova,
perto do viaduto.

473
00:38:54,355 --> 00:38:57,197
- O elevado.
- Ainda são muitos candidatos.

474
00:39:00,444 --> 00:39:02,245
Olivia,
precisa diminuir o raio...

475
00:39:02,312 --> 00:39:03,662
<i>Estou tentando.</i>

476
00:39:09,319 --> 00:39:11,205
Estou vendo.
É na Washington.

477
00:39:11,206 --> 00:39:14,189
- Havia um hotel na Washington.
- O que temos na Washington?

478
00:39:14,190 --> 00:39:16,070
Ele está certo.
Hotel Brayson Place.

479
00:39:16,071 --> 00:39:18,293
Na rua 13 com a Washington.

480
00:39:18,294 --> 00:39:21,664
Ligue para o delegado Solomon
na polícia, para os bombeiros...

481
00:39:21,665 --> 00:39:24,033
Aqui é o agente especial
Broyles, do FBI.

482
00:39:24,101 --> 00:39:27,003
Precisam evacuar
todo o prédio imediatamente.

483
00:39:50,694 --> 00:39:53,229
- Estão todos fora?
- Acho que sim.

484
00:40:50,020 --> 00:40:53,048
Creio que posso dizer que
tem o resto da noite de folga.

485
00:40:57,801 --> 00:40:59,488
<i>Nenhuma morte.</i>

486
00:40:59,523 --> 00:41:02,793
<i>Milagrosamente escapamos do
que os federais chamaram de...</i>

487
00:41:02,794 --> 00:41:06,560
<i>demolição controlada não
agendada do Hotel Brayson Place.</i>

488
00:41:07,070 --> 00:41:09,872
Os malucos da conspiração
terão um dia de campo.

489
00:41:09,873 --> 00:41:13,438
Te surpreenderia saber no que
fazemos as pessoas acreditarem.

490
00:41:18,697 --> 00:41:20,926
Salvou muitas pessoas.

491
00:41:22,375 --> 00:41:24,220
Todos salvamos.

492
00:41:24,855 --> 00:41:26,622
Dunham...

493
00:41:27,553 --> 00:41:29,461
Essa habilidade
que demonstrou...

494
00:41:30,573 --> 00:41:32,693
O que a ativou, afinal?

495
00:41:32,963 --> 00:41:35,331
Acho que foi só o momento.

496
00:41:38,235 --> 00:41:41,267
Banco Imobiliário é ótimo.
Ele adora o dinheiro colorido.

497
00:41:42,103 --> 00:41:44,493
Certo. Obrigado de novo.
Te vejo em breve.

498
00:41:44,494 --> 00:41:48,083
Walter, era a Astrid.
Ela virá jogar com você.

499
00:41:48,084 --> 00:41:51,817
Que bom! Tomara que ela
goste de Banco Imobiliário.

500
00:41:52,887 --> 00:41:55,275
- Aonde vai?
- Eu? Vou tomar uns drinques.

501
00:41:55,347 --> 00:41:57,364
- Com quem vai beber?
- Olivia.

502
00:41:57,365 --> 00:41:59,956
Agente Dunham?
Um encontro?

503
00:41:59,957 --> 00:42:01,457
Não, só uns drinques.

504
00:42:01,458 --> 00:42:03,359
Parece que pessoas normais
fazem isso.

505
00:42:03,360 --> 00:42:05,182
Saem pra beber.

506
00:42:25,649 --> 00:42:27,750
Se precisar de mim,

507
00:42:27,751 --> 00:42:30,653
vou deixar o telefone
do restaurante aqui.

508
00:42:32,122 --> 00:42:35,458
- Ela está aqui, Peter.
- Eu sei, também ouvi.

509
00:42:35,525 --> 00:42:38,461
- Devo abrir a porta?
- Claro que não.

510
00:42:38,462 --> 00:42:42,025
Na verdade, preferiria que você
estivesse em outro lugar.

511
00:42:42,026 --> 00:42:44,597
- Onde?
- Chicago?

512
00:42:47,004 --> 00:42:48,389
Entre.

513
00:42:50,640 --> 00:42:52,408
Conheço um lugar ótimo.

514
00:42:52,409 --> 00:42:54,977
É a poucas quadras daqui.
Pensei em irmos a pé.

515
00:42:54,978 --> 00:42:56,812
Agente Dunham.

516
00:43:00,951 --> 00:43:02,301
Vou pegar meu casaco.

517
00:43:16,466 --> 00:43:18,234
Olivia.

518
00:43:18,402 --> 00:43:20,345
Por favor, não conte a ele.

519
00:43:23,381 --> 00:43:26,863
<b>Ressincronia por
afonsopm</b>

