1
00:00:02,110 --> 00:00:04,030
8ª Temporada | Episódio 7
-= 10:00 PM - 11:00 PM =-

2
00:00:04,030 --> 00:00:05,950
Tradução: MatheusT, Tarcísio
LFGfilmaker e Rezinha

3
00:00:05,950 --> 00:00:07,870
Sincronia: MatheusT, Tarcisio
LFGfilmaker, Rezinha e Neozin

4
00:00:07,870 --> 00:00:09,790
Revisão: Neozin e Pexe

5
00:00:09,790 --> 00:00:12,230
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:12,230 --> 00:00:14,510
Anteriormente em 24 Horas...

7
00:00:14,510 --> 00:00:16,350
Forças de segurança
do Presidente Hassan...

8
00:00:16,350 --> 00:00:19,510
continuam perseguindo a oposição
e não há sinais que irão parar.

9
00:00:20,190 --> 00:00:24,790
Já há rumores que os britânicos
sairão do Acordo.

10
00:00:24,790 --> 00:00:26,270
Reúna os representantes.

11
00:00:26,270 --> 00:00:29,710
Quero apelar pessoalmente para
continuarmos como planejado.

12
00:00:29,710 --> 00:00:32,070
Um dos suspeitos é parente

13
00:00:32,070 --> 00:00:34,630
de um membro da nossa delegação
aqui na ONU.

14
00:00:34,630 --> 00:00:37,350
- Quem?
- Jamot.

15
00:00:38,270 --> 00:00:39,830
Está me prendendo?

16
00:00:39,830 --> 00:00:41,870
Exijo falar
com o Presidente Hassan.

17
00:00:41,870 --> 00:00:44,470
Foi ele quem deu esta ordem.

18
00:00:44,470 --> 00:00:45,910
Qual o problema?
Parece triste.

19
00:00:45,910 --> 00:00:47,550
Precisamos falar
sobre o seu pai.

20
00:00:47,550 --> 00:00:48,910
Tenho que ir à Embaixada agora.

21
00:00:48,910 --> 00:00:50,710
Falaremos em particular
quando eu voltar.

22
00:00:50,710 --> 00:00:53,750
Aqui estão o endereço e a planta
do depósito de evidências.

23
00:00:53,750 --> 00:00:55,910
Este cartão
te concederá acesso.

24
00:00:55,910 --> 00:00:58,750
- Como acharemos o dinheiro?
- As caixas estão enumeradas.

25
00:00:59,390 --> 00:01:02,310
Faça exatamente o que eu
mandar e sairá rapidinho.

26
00:01:02,310 --> 00:01:03,670
Ninguém saberá que esteve lá.

27
00:01:03,670 --> 00:01:06,190
As autoridades sabem
sobre o material nuclear.

28
00:01:06,190 --> 00:01:08,630
Colocar Oleg em uma clínica
traria-os até nós.

29
00:01:09,230 --> 00:01:10,750
Sem médicos.

30
00:01:10,750 --> 00:01:13,710
O médico disse que Oleg
tinha tratamento.

31
00:01:13,710 --> 00:01:15,710
- Mostrou-me como.
- Quem é você

32
00:01:15,710 --> 00:01:17,350
para questionar
o meu julgamento?

33
00:01:19,030 --> 00:01:21,510
Nunca desobedeça
uma ordem do seu pai.

34
00:01:22,270 --> 00:01:23,830
Sinto muito, meu filho.

35
00:01:26,150 --> 00:01:27,630
Fale-me sobre este comprador.

36
00:01:27,630 --> 00:01:30,430
O nome dele é Ernst Meier.
Traficante de armas alemão.

37
00:01:30,430 --> 00:01:33,470
- O que ele quer comprar?
- Urânio enriquecido para armas.

38
00:01:33,470 --> 00:01:34,950
Terei que me encontrar
com este Meier.

39
00:01:34,950 --> 00:01:37,350
E preciso
de um bom adiantamento.

40
00:01:37,350 --> 00:01:40,750
Não falarei novamente. Deixe-me
sozinha e espere eu me vestir.

41
00:01:41,630 --> 00:01:43,310
Droga, venha aqui

44
00:01:50,390 --> 00:01:52,470
Onde estão os $5 milhões?

45
00:01:52,470 --> 00:01:54,110
O dinheiro está em sua conta.

46
00:01:57,910 --> 00:02:00,710
Largue a arma.
Agora! Largue!

47
00:02:00,710 --> 00:02:03,110
Acha mesmo que me engana
por $5 milhões?

48
00:02:03,110 --> 00:02:04,710
Deixe-me falar com meu homem.

49
00:02:04,710 --> 00:02:07,070
- Sim?
- Traga-o aqui.

50
00:02:07,070 --> 00:02:10,550
- Ele quer vê-lo.
- Levante.

51
00:02:11,670 --> 00:02:16,390
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 22h e 23h.

52
00:02:25,430 --> 00:02:26,790
Correu tudo bem.

53
00:02:26,790 --> 00:02:29,550
Apoio unânime para o tratado.
Bem, quase unânime, enfim.

54
00:02:29,550 --> 00:02:32,430
Estou com a impressão de que
minha boa vontade está acabando.

55
00:02:32,430 --> 00:02:34,590
Talvez, mas conseguiu
um tempo para respirar.

56
00:02:34,590 --> 00:02:36,630
Estas pessoas já passaram
da hora de dormir.

57
00:02:36,630 --> 00:02:40,510
Não acho que ouviremos mais
queixas até amanhã de manhã.

58
00:02:40,510 --> 00:02:42,350
Parabéns, Sra. Presidente.

59
00:02:42,350 --> 00:02:44,830
Obrigada,
agradeço o seu apoio.

60
00:02:44,830 --> 00:02:48,550
Bom. Agora espero que explique
o que realmente está havendo.

61
00:02:48,550 --> 00:02:51,270
- Acho que já disse.
- Invocou a segurança nacional,

62
00:02:51,270 --> 00:02:52,950
o que, com todo respeito,
não é uma explicação,

63
00:02:52,950 --> 00:02:54,870
está dizendo "não pergunte".

64
00:02:54,870 --> 00:02:57,670
Sra. Presidente, nossos países
têm uma relação única,

65
00:02:57,670 --> 00:03:00,350
baseada em confiança edificada
por quase um século.

66
00:03:00,350 --> 00:03:03,590
Tudo que me disser
é estritamente confidencial.

67
00:03:05,470 --> 00:03:07,830
Pode dizer ao seu Primeiro
Ministro e a ninguém mais

68
00:03:07,830 --> 00:03:09,710
que as sanções
do Presidente Hassan

69
00:03:09,710 --> 00:03:12,430
não são apenas uma resposta
ao atentado à sua vida.

70
00:03:12,430 --> 00:03:15,590
Há materiais nucleares
não-seguros envolvidos.

71
00:03:15,590 --> 00:03:18,710
Aparentemente, uma facção dentro
do país estava tão perturbada

72
00:03:18,710 --> 00:03:20,070
com a possibilidade
do desarmamento

73
00:03:20,070 --> 00:03:22,030
que decidiram tomar
medidas com as próprias mãos.

74
00:03:22,030 --> 00:03:24,830
- Onde estão os materiais?
- Aqui, em nosso solo.

75
00:03:24,830 --> 00:03:27,350
A CTU está com uma
operação secreta em andamento

76
00:03:27,350 --> 00:03:29,230
para recuperá-los
no momento.

77
00:03:35,470 --> 00:03:38,710
- Quem é?
- Aposto que é minha cobertura.

78
00:03:38,710 --> 00:03:40,590
Sem ligações até chegarmos
ao Vladimir.

79
00:03:40,590 --> 00:03:42,950
Isso parece com uma situação
onde você faz exigências?

80
00:03:43,870 --> 00:03:45,950
- É o Meier.
- Perdi a visão de sua posição.

81
00:03:45,950 --> 00:03:48,110
- Estou deixando o prédio.
- Entendo.

82
00:03:48,110 --> 00:03:49,550
Está tudo bem?

83
00:03:49,550 --> 00:03:51,110
O dinheiro foi transferido
para a conta do Vladimir.

84
00:03:51,110 --> 00:03:53,110
Estamos indo ao escritório dele.
Chegaremos em alguns minutos.

85
00:03:53,110 --> 00:03:54,870
Vou segui-lo
com uma equipe de cobertura.

86
00:03:54,870 --> 00:03:56,270
Talvez não seja necessário.

87
00:03:56,270 --> 00:03:57,990
Depois do que fizeram, tem
certeza de que está confortável

88
00:03:57,990 --> 00:04:01,110
- sem cobertura?
- Há outras considerações.

89
00:04:01,110 --> 00:04:02,430
Quer dizer que estão
com a Renee.

90
00:04:02,430 --> 00:04:03,790
Isso mesmo.

91
00:04:04,510 --> 00:04:06,630
- Está bem, vou ficar.
- Irei informá-lo.

92
00:04:07,870 --> 00:04:10,030
O que foi isso?
Informá-lo de quê?

93
00:04:10,030 --> 00:04:11,430
Cale a boca e dirija.

94
00:04:13,190 --> 00:04:14,910
Certo, tenho-os
em imagens de tráfego.

95
00:04:15,990 --> 00:04:17,430
Está tudo bem?

96
00:04:19,870 --> 00:04:21,710
Jack parece estar
no controle.

97
00:04:21,710 --> 00:04:23,430
Parece bem,
considerando tudo.

98
00:04:23,430 --> 00:04:25,310
O motorista parece
um pouco preocupado.

99
00:04:25,310 --> 00:04:28,430
Quem é este cara, afinal? Devo
fazer um reconhecimento facial?

100
00:04:30,270 --> 00:04:32,470
- Dana?
- Tenho que atender isso.

101
00:04:32,470 --> 00:04:34,630
Sim, claro.
Nada demais.

102
00:04:34,630 --> 00:04:37,110
Só materiais nucleares
não-seguros.

103
00:04:39,830 --> 00:04:41,110
Sim?

104
00:04:41,110 --> 00:04:43,870
Estamos aqui, do lado de fora
do prédio de evidências.

105
00:04:43,870 --> 00:04:45,750
Está no beco lateral, certo?

106
00:04:45,750 --> 00:04:48,950
Não, estacionamos na frente
para que todos pudessem nos ver.

107
00:04:48,950 --> 00:04:50,310
Qual é, o que acha que sou?

108
00:04:50,310 --> 00:04:52,430
Está bem, preciso te guiar
passo por passo.

109
00:04:52,430 --> 00:04:54,590
- Eu sei, estamos prontos.
- Algo surgiu aqui

110
00:04:54,590 --> 00:04:56,110
e preciso que espere
alguns minutos.

111
00:04:56,110 --> 00:04:58,310
Aqui? Estamos
meio expostos, Jenny.

112
00:04:58,310 --> 00:05:00,390
Estará bem se ficar parado.

113
00:05:00,390 --> 00:05:02,510
Temos 30 minutos antes
que o próximo segurança passe.

114
00:05:02,510 --> 00:05:04,550
Estarei com você
assim que puder.

115
00:05:04,550 --> 00:05:07,150
Arlo, Hastings está chamando
para uma atualização de campo.

116
00:05:07,150 --> 00:05:08,710
Posso te fazer
uma perguntar hipotética.

117
00:05:11,350 --> 00:05:13,910
Se for sobre Dana,
não é hipotética.

118
00:05:13,910 --> 00:05:17,550
Se seu noivo estivesse
te traindo, gostaria de saber?

119
00:05:17,550 --> 00:05:19,470
Hipoteticamente,
quem estaria perguntando?

120
00:05:19,470 --> 00:05:21,550
Um perseguidor doido
que está para ser demitido?

121
00:05:21,550 --> 00:05:24,390
- Estou falando sério.
- Também estou. Vá lá pra cima.

122
00:05:24,390 --> 00:05:25,990
Não é da sua conta.

123
00:05:29,630 --> 00:05:31,750
Dana, Cole acabou de ligar
sobre o Jack.

124
00:05:31,750 --> 00:05:34,390
Está próximo do Laitanan.
Hastings nos quer na sala dele.

125
00:05:44,830 --> 00:05:46,630
Me passe as chaves.

126
00:05:54,190 --> 00:05:56,950
Saia devagar,
coloque as mãos no teto.

127
00:06:02,990 --> 00:06:04,590
Vamos.

128
00:06:14,870 --> 00:06:16,910
Então, é assim que faz negócios?

129
00:06:16,910 --> 00:06:19,390
Transferi $5 milhões para você,
como combinado.

130
00:06:19,390 --> 00:06:22,070
E tenta me matar?

131
00:06:22,070 --> 00:06:24,550
Achei que não estivesse
falando sério.

132
00:06:24,550 --> 00:06:27,710
Houve um mal entendido,
mas é passado.

133
00:06:27,710 --> 00:06:29,110
Estamos aqui.

134
00:06:29,110 --> 00:06:30,390
E como ato de boa fé,

135
00:06:30,390 --> 00:06:32,190
Vladimir já começou a ligar
para os contatos

136
00:06:32,190 --> 00:06:34,190
perguntando
sobre materiais nucleares.

137
00:06:34,190 --> 00:06:36,710
Não ligo para o que ele fez.
Quero falar com você.

138
00:06:36,710 --> 00:06:38,310
Então, fale.

139
00:06:46,790 --> 00:06:50,590
Quero falar com minha
parceira a sós. Agora!

140
00:06:53,870 --> 00:06:56,910
Olha, ele está com raiva,
de forma compreensível.

141
00:06:56,910 --> 00:06:58,350
Vai ficar tudo bem.

142
00:07:04,350 --> 00:07:07,190
É a nossa chance.
Devíamos matá-lo agora.

143
00:07:07,190 --> 00:07:09,830
Não, precisamos que ele faça
este acordo.

144
00:07:09,830 --> 00:07:12,430
Não arrisque
tudo por uma vadia.

145
00:07:12,430 --> 00:07:15,990
Se falar assim dela outra vez,
te mato.

146
00:07:15,990 --> 00:07:17,950
Entendeu?

147
00:07:17,950 --> 00:07:19,910
O que diabos está fazendo?

148
00:07:19,910 --> 00:07:21,910
Tenho autorização
para te tirar.

149
00:07:21,910 --> 00:07:24,870
- Não, não é possível.
- Renee, nos trouxe até aqui.

150
00:07:24,870 --> 00:07:26,670
- Assumo daqui.
- Não, Jack. Não dá.

151
00:07:26,670 --> 00:07:28,190
Pra começar,
ele não confia em você.

152
00:07:28,190 --> 00:07:29,950
A única razão para ele estar
concordando em continuar sou eu.

153
00:07:29,950 --> 00:07:31,510
Estou bem, sério.

154
00:07:34,510 --> 00:07:37,070
Quer fazer ligações?
Vamos.

155
00:07:37,070 --> 00:07:39,310
Não tem voto nisso.
Estou te tirando.

156
00:07:39,310 --> 00:07:40,950
Não é nada de mais.

157
00:07:40,990 --> 00:07:44,310
Sei o que ele fez há 6 anos,
e é alguma coisa.

158
00:07:44,310 --> 00:07:47,750
Jack, se pararmos agora,
tudo o que fiz terá sido em vão.

159
00:07:49,310 --> 00:07:51,390
Estamos perdendo tempo.
Vamos lá.

160
00:07:51,430 --> 00:07:53,630
Estamos quase lá,
vai valer a pena.

161
00:08:14,750 --> 00:08:17,990
- Kevin, está aí?
- Estou.

162
00:08:17,990 --> 00:08:19,950
Pensei que tivesse
se esquecido de nós.

163
00:08:19,950 --> 00:08:21,510
Queria poder.

164
00:08:21,510 --> 00:08:23,470
Qual é, não seja assim.
Podemos ir?

165
00:08:36,110 --> 00:08:39,070
- Sim, vão agora.
- Vamos.

166
00:08:39,110 --> 00:08:41,590
Há um painel de segurança
próximo à porta.

167
00:08:41,590 --> 00:08:46,150
Use o cartão que te dei.
O código é 1-6-6-8.

168
00:08:46,150 --> 00:08:48,070
1-6-6-8.

169
00:08:49,190 --> 00:08:51,270
1-6-6...

170
00:09:01,510 --> 00:09:04,110
Continue andando,
vai parar em um segundo.

171
00:09:04,110 --> 00:09:07,950
Se quiser os $120 mil, estará
fora daí em menos de 20 minutos.

172
00:09:08,830 --> 00:09:12,350
- Está bem, qual porta é?
- A última à esquerda.

173
00:09:12,350 --> 00:09:16,150
O código é 4-6-6-0.

174
00:09:30,070 --> 00:09:33,910
É como o Natal
com grade.

175
00:09:33,910 --> 00:09:36,030
Está bem, como encontramos
o dinheiro?

176
00:09:36,030 --> 00:09:40,390
- Está na seção 3101
- 3101.

177
00:09:40,390 --> 00:09:41,630
Corredor abaixo
e à sua esquerda.

178
00:09:41,630 --> 00:09:45,710
O código é 2824.

179
00:09:50,670 --> 00:09:52,790
A última à esquerda.

180
00:09:55,430 --> 00:09:58,030
3101.
Está vendo?

181
00:09:58,030 --> 00:10:00,230
Sim.

182
00:10:05,070 --> 00:10:08,230
- Qual o problema, cara?
- Jen, o que aconteceu?

183
00:10:08,230 --> 00:10:11,590
Qual é o número?
É 3101?

184
00:10:11,590 --> 00:10:13,950
3101, esta é 3110.

185
00:10:13,950 --> 00:10:16,550
- Qual o problema de vocês?
- Foi só um erro, beleza?

186
00:10:16,550 --> 00:10:18,990
Dê um tempo.
Onde está?

187
00:10:18,990 --> 00:10:23,350
3101 está
à esquerda no corredor abaixo.

188
00:10:23,350 --> 00:10:27,390
- Aqui embaixo.
- O código é 2824.

189
00:10:27,390 --> 00:10:30,150
2824.

190
00:10:36,430 --> 00:10:40,110
- O número da caixa é 4301.
- 4301.

191
00:10:40,110 --> 00:10:41,550
Cara, são muitos números.

192
00:10:41,550 --> 00:10:44,270
4301.

193
00:10:44,270 --> 00:10:46,630
Achei!

194
00:10:51,350 --> 00:10:53,790
Isso é lindo, cara.

195
00:10:53,790 --> 00:10:55,390
É lindo.

196
00:10:56,190 --> 00:10:57,990
Calem-se e saiam daí.

197
00:10:57,990 --> 00:11:00,350
A próxima ronda vai ser
em menos de 15 minutos.

198
00:11:00,350 --> 00:11:03,270
Já estão com o dinheiro.
Fechem as portas e saiam.

199
00:11:03,270 --> 00:11:04,710
15 minutos.
Estamos saindo.

200
00:11:04,710 --> 00:11:07,830
- Ligue quando estiver livre.
- Vou mesmo, Jenny.

201
00:11:09,990 --> 00:11:12,590
- Vamos!
- Ainda não.

202
00:11:13,550 --> 00:11:16,350
- Vamos olhar essas coisas.
- Corta essa, cara.

203
00:11:16,350 --> 00:11:18,750
A patrulha está vindo.

204
00:11:18,750 --> 00:11:21,590
Está...
Em 15 minutos.

205
00:11:50,790 --> 00:11:52,190
Tem certeza?

206
00:11:52,190 --> 00:11:55,070
Não soube de ninguém que esteve
lidando com estes materiais?

207
00:11:55,070 --> 00:11:56,870
Está bem.

208
00:11:58,270 --> 00:12:01,550
Obrigado pelo seu tempo.
Desculpe incomodá-lo.

209
00:12:03,190 --> 00:12:06,190
Nada. Eles não gostaram
da ligação a esta hora.

210
00:12:06,190 --> 00:12:08,270
Renee, corte umas fatias de pão.

211
00:12:18,910 --> 00:12:20,390
Tome.

212
00:12:24,910 --> 00:12:28,230
É melhor pegar leve na bebida.
Precisa fazer umas ligações.

213
00:12:28,230 --> 00:12:30,870
Bebo o que eu quiser.

214
00:12:30,870 --> 00:12:33,790
- Renee, onde está o pão?
- Chegando.

215
00:12:33,790 --> 00:12:35,350
Beba.

216
00:12:42,430 --> 00:12:44,310
O que é isso?

217
00:12:44,310 --> 00:12:46,270
Está muito fino.

218
00:12:47,110 --> 00:12:49,670
Deveria ser mais espesso.

219
00:12:51,670 --> 00:12:54,070
Bonito e espesso.

220
00:12:54,070 --> 00:12:56,270
Assim.

221
00:12:59,110 --> 00:13:01,710
Ela mudou, sabia?

222
00:13:03,630 --> 00:13:07,310
Seis anos atrás, ela achava
que era boa demais para mim.

223
00:13:07,310 --> 00:13:10,550
Agora, ela está
muito mais amigável.

224
00:13:12,310 --> 00:13:14,790
Acho que devo te agradecer...
Todo esse tempo que estiveram

225
00:13:14,790 --> 00:13:17,830
juntos na Cidade do México.

226
00:13:17,830 --> 00:13:19,670
Agora...

227
00:13:19,670 --> 00:13:22,110
Vejo como olha para ela.

228
00:13:22,110 --> 00:13:24,310
- Não me diga que não olhou.
- Quer continuar falando,

229
00:13:24,310 --> 00:13:26,390
que seja no telefone.

230
00:13:26,390 --> 00:13:28,590
Caso contrário, os materiais
nucleares desaparecerão,

231
00:13:28,590 --> 00:13:31,550
e o acordo estará acabado.

232
00:13:36,230 --> 00:13:38,070
Está bem, mas não gosto
que fiquem muito em cima de mim.

233
00:13:38,070 --> 00:13:40,710
Lugo, tire-o daqui.

234
00:13:41,750 --> 00:13:44,950
E estou ficando sem vodka.
Me arrume mais.

235
00:13:54,070 --> 00:13:55,950
Sente-se.

236
00:13:59,910 --> 00:14:01,750
Vigie a frente.

237
00:14:02,910 --> 00:14:04,830
Não vou demorar.

238
00:14:22,390 --> 00:14:24,550
Meu filho mais novo.

239
00:14:25,390 --> 00:14:28,550
Quero enterrá-lo, padre Gregor.

240
00:14:28,550 --> 00:14:31,230
É claro,
mas isso levará tempo...

241
00:14:31,230 --> 00:14:33,150
Os trabalhadores do cemitério
precisam preparar a sepultura.

242
00:14:33,150 --> 00:14:34,990
Não.
Vai fazer isso agora...

243
00:14:34,990 --> 00:14:38,830
Lá atrás.
Meus homens vão cavar a cova.

244
00:14:40,390 --> 00:14:43,030
Sergei Petrovich,
isto não está certo.

245
00:14:43,030 --> 00:14:45,190
Então faça ficar certo.

246
00:14:45,190 --> 00:14:47,190
Trate-o como um soldado
que morreu no campo de batalha

247
00:14:47,190 --> 00:14:49,550
e que precisa ser enterrado lá.

248
00:14:51,590 --> 00:14:55,550
Foi assim que ele morreu?
Em batalha?

249
00:14:55,550 --> 00:14:58,590
Apenas faça isso ficar certo.

250
00:14:58,590 --> 00:15:00,630
Faça todas as orações.

251
00:15:00,630 --> 00:15:03,510
Onde eu terminar,
não me importa.

252
00:15:05,390 --> 00:15:08,110
Mas este garoto está
com os anjos.

253
00:15:10,150 --> 00:15:12,870
Meus homens logo estarão
com você.

254
00:15:28,390 --> 00:15:30,390
Nos deixe a sós.

255
00:15:40,070 --> 00:15:41,870
Levante-se.

256
00:15:48,110 --> 00:15:50,590
Olhe para mim, Josef.

257
00:15:50,630 --> 00:15:52,790
Quero que entenda
que tudo o que fiz,

258
00:15:52,790 --> 00:15:56,430
foi por você
e pela nossa família.

259
00:15:56,430 --> 00:16:01,350
- Você matou o meu irmão.
- Porque eu o amava...

260
00:16:01,350 --> 00:16:03,990
Porque não suportava
vê-lo sofrer...

261
00:16:03,990 --> 00:16:08,030
- Pois não havia outra maneira.
- Sempre há outra maneira.

262
00:16:08,030 --> 00:16:10,550
Não quando estamos lidando
com materiais nucleares.

263
00:16:10,550 --> 00:16:15,110
Sabe que não podemos arriscar
que as autoridades descubram.

264
00:16:15,110 --> 00:16:18,150
Não sabe por que estou fazendo
isto?

265
00:16:18,150 --> 00:16:20,630
Para quando eu morrer,

266
00:16:20,630 --> 00:16:24,510
deixar para você e sua família
uma herança valiosa.

267
00:16:24,510 --> 00:16:29,030
Valor, respeito, consequência.

268
00:16:29,830 --> 00:16:32,350
Entende isso?

269
00:16:34,750 --> 00:16:37,230
Um dia vai entender.

270
00:16:37,230 --> 00:16:40,590
Quando os seus filhos
envelhecerem, vai entender.

271
00:16:41,190 --> 00:16:45,750
E entenderá o quanto eu te amo.

272
00:16:45,750 --> 00:16:48,710
Meu único filho.

273
00:16:54,990 --> 00:16:58,030
O padre Gregor está
aqui para enterrar Oleg.

274
00:16:58,030 --> 00:17:00,230
Vai ajudá-lo?

275
00:17:01,270 --> 00:17:03,870
Ele é o meu irmão.

276
00:17:03,870 --> 00:17:07,310
Obrigado.
Me chame quando estiver pronto.

277
00:17:11,030 --> 00:17:13,830
- O que foi?
- Vladimir Laitanan.

278
00:17:13,830 --> 00:17:16,070
Ele diz que é importante.

279
00:17:23,270 --> 00:17:27,230
- Vladimir, o que quer?
- Sergei Petrovich.

280
00:17:27,230 --> 00:17:30,950
Peço desculpas
por ligar assim, senhor.

281
00:17:30,990 --> 00:17:34,310
- Sua família está bem?
- Perguntei o que quer?

282
00:17:34,310 --> 00:17:37,110
- Tenho uma proposta de negócio.
- Então me ligue em horário

283
00:17:37,110 --> 00:17:38,830
comercial,
não no meio da noite.

284
00:17:38,830 --> 00:17:41,390
Não, isto não pode esperar.

285
00:17:41,390 --> 00:17:43,590
Ouvi dizer
que há materiais à venda,

286
00:17:43,590 --> 00:17:46,230
dos caros, perigosos.

287
00:17:46,270 --> 00:17:48,430
Seja direto.
Que materiais?

288
00:17:49,190 --> 00:17:51,630
Cilindros nucleares.

289
00:17:52,470 --> 00:17:57,270
- Urânio altamente enriquecido.
- Por que está ligando para mim?

290
00:17:57,270 --> 00:17:59,430
Se alguém tem uma organização
capaz de lidar com isso,

291
00:17:59,430 --> 00:18:01,390
- seria você.
- Estou lisonjeado.

292
00:18:01,390 --> 00:18:04,230
Tenho um comprador aqui.
Um alemão.

293
00:18:04,230 --> 00:18:06,830
Ele está disposto a pagar
bastante pelos cilindros.

294
00:18:06,830 --> 00:18:08,430
Dobra qualquer oferta que tiver.

295
00:18:08,430 --> 00:18:10,550
Então ele é
tão estúpido quanto você.

296
00:18:10,550 --> 00:18:11,950
Está louco?

297
00:18:11,950 --> 00:18:14,790
Ninguém negocia cilindros nucleares.

298
00:18:17,230 --> 00:18:19,430
Sinto muito.
Foi um engano.

299
00:18:19,430 --> 00:18:21,630
Não me ligue novamente.

300
00:18:26,230 --> 00:18:28,870
Ele não fazia
ideia do que eu estava falando.

301
00:18:28,870 --> 00:18:31,430
Certo, então ligue
para o próximo.

302
00:18:31,430 --> 00:18:32,870
Não está me ouvindo.

303
00:18:32,870 --> 00:18:36,110
Ele disse que ninguém vende
estas coisas. Ninguém.

304
00:18:36,110 --> 00:18:37,990
Está perto do maior negócio
da sua vida, Vladimir.

305
00:18:37,990 --> 00:18:40,670
Ele só está com inveja
por não fazer parte dele.

306
00:18:43,430 --> 00:18:45,590
Venha cá.

307
00:18:46,870 --> 00:18:50,630
Mais tarde.

308
00:18:50,630 --> 00:18:52,910
Só quando tiver feito
mais ligações.

309
00:18:53,550 --> 00:18:55,510
Vamos lá.

310
00:18:59,070 --> 00:19:01,990
Está bem.

311
00:19:04,670 --> 00:19:05,990
Temos um problema.

312
00:19:05,990 --> 00:19:08,150
Vladimir Laitanan sabe
dos cilindros.

313
00:19:08,150 --> 00:19:09,910
O que vai fazer?

314
00:19:16,430 --> 00:19:17,710
Alô?

315
00:19:17,710 --> 00:19:22,430
É o Bazhaev. Precisa parar.
Sabe aonde ir.

316
00:19:23,390 --> 00:19:25,150
Vai atrasar nosso prazo.

317
00:19:25,150 --> 00:19:28,590
Obedeça.
Depois espere minha ligação.

318
00:19:33,350 --> 00:19:37,310
Anton?
Saia da estrada.

319
00:19:37,990 --> 00:19:41,030
Vamos parar.

320
00:20:15,670 --> 00:20:16,950
Pronto?

321
00:20:16,950 --> 00:20:18,630
Sr. Presidente,
aqui é Allison Taylor.

322
00:20:18,630 --> 00:20:21,110
Nós marcamos de continuar
nossos discursos.

323
00:20:21,110 --> 00:20:22,950
Sei do meu atraso.
Peço desculpas.

324
00:20:22,950 --> 00:20:26,150
- Os acontecimentos da noite...
- Tornam ainda mais importante

325
00:20:26,150 --> 00:20:29,070
que completemos nosso trabalho
neste Acordo.

326
00:20:29,070 --> 00:20:32,510
Sr. Presidente, preciso saber
de suas intenções.

327
00:20:32,510 --> 00:20:33,790
Minhas intenções?

328
00:20:33,790 --> 00:20:36,030
A repressão
aos seus compatriotas.

329
00:20:36,030 --> 00:20:38,870
Informaram-me que prendeu
um de sua própria delegação.

330
00:20:38,870 --> 00:20:42,470
- É um assunto interno.
- Não, senhor, não é.

331
00:20:42,470 --> 00:20:45,670
Há menos de uma hora, assegurei
representantes de vários países

332
00:20:45,670 --> 00:20:48,270
que você ainda era nossa melhor
esperança para a paz.

333
00:20:48,270 --> 00:20:49,670
Garanti pessoalmente a eles

334
00:20:49,670 --> 00:20:53,030
que você representa a palavra
deste Acordo que vamos assinar.

335
00:20:53,030 --> 00:20:55,790
- E representarei.
- Tenho a sua palavra?

336
00:20:56,830 --> 00:20:59,950
Senhora Presidente, nas próximas
horas as prisões vão parar.

337
00:20:59,950 --> 00:21:01,910
Estou tomando medidas
para garantir isso.

338
00:21:01,910 --> 00:21:03,910
E o representante que levou
sob custódia?

339
00:21:03,910 --> 00:21:07,430
Será solto ou condenado.
Tem minha palavra.

340
00:21:07,430 --> 00:21:08,950
Obrigada.

341
00:21:11,310 --> 00:21:14,030
O que achou do tom
de voz dele?

342
00:21:14,030 --> 00:21:15,990
Não pareceu ele mesmo.

343
00:21:20,830 --> 00:21:22,790
- Ele falou?
- Não, senhor.

344
00:21:22,790 --> 00:21:25,310
Jamot nega saber
da trama contra você.

345
00:21:25,310 --> 00:21:27,870
- Foi forte o interrogatório?
- Muito.

346
00:21:28,590 --> 00:21:30,110
Eu mesmo fiz.

347
00:21:30,110 --> 00:21:32,470
Não acredito que esteja
envolvido com o seu irmão.

348
00:21:32,470 --> 00:21:34,590
Sabe que Jamot tem ligações
com os extremistas.

349
00:21:34,590 --> 00:21:37,390
Um primo do partido
opositor, senhor. Só isso.

350
00:21:43,030 --> 00:21:45,710
Se ele não falar,
temos que ser mais extremistas.

351
00:21:47,470 --> 00:21:50,190
Ele tem mulher e filhos,
correto?

352
00:21:50,190 --> 00:21:52,710
Um menino, de nove.
A menina, de sete.

353
00:21:53,550 --> 00:21:56,070
Peça à Segurança
para prendê-los.

354
00:21:57,390 --> 00:22:00,350
Aplique a pressão necessária
para fazer Jamot falar.

355
00:22:10,230 --> 00:22:12,110
Tem algo a dizer?

356
00:22:13,430 --> 00:22:16,390
Sim, senhor.
Tenho.

357
00:22:16,390 --> 00:22:20,470
Nos reuniu com a promessa
de pôr fim a tais táticas.

358
00:22:20,470 --> 00:22:24,390
Farei o possível para encontrar
o seu irmão mas, por favor,

359
00:22:25,150 --> 00:22:29,270
não me peça para violar
os princípios que defendemos.

360
00:22:36,670 --> 00:22:38,390
Obrigado, Tarin.

361
00:22:39,150 --> 00:22:42,750
Sem a minha esposa, não tenho
quem me fale a verdade.

362
00:22:45,230 --> 00:22:48,430
Verifique o computador
e as ligações de todos de novo.

363
00:22:48,430 --> 00:22:51,310
- Veja se nada foi esquecido.
- Claro, senhor.

364
00:22:52,390 --> 00:22:53,750
Vamos.

365
00:22:55,350 --> 00:22:58,230
Nabeel pode ficar e arrumar
estes arquivos.

366
00:23:10,990 --> 00:23:13,030
Esqueça os arquivos.

367
00:23:13,030 --> 00:23:16,310
- Senhor?
- Chame a Segurança

368
00:23:16,310 --> 00:23:19,750
e mande prender a esposa
e as crianças de Jamot.

369
00:23:20,590 --> 00:23:22,870
Não entendo.
Você disse ao Tarin que...

370
00:23:22,870 --> 00:23:25,310
É uma ordem direta.

371
00:23:25,310 --> 00:23:27,110
Vai obedecer ou não?

372
00:23:27,110 --> 00:23:28,910
Sim, senhor.

373
00:23:28,910 --> 00:23:31,350
- Vou ligar para a Segurança.
- Que bom.

374
00:23:34,950 --> 00:23:37,470
E ache os registros
das ligações do Tarin.

375
00:23:37,470 --> 00:23:40,910
Ele pode ter razões
para não deixar o Jamot falar.

376
00:23:49,550 --> 00:23:52,710
Nick.
Nick, vamos, precisamos ir.

377
00:23:52,710 --> 00:23:55,670
A patrulha vai chegar
a qualquer minuto. Anda.

378
00:23:56,510 --> 00:23:58,630
- Dê-me o dinheiro.
- O quê?

379
00:23:58,630 --> 00:24:00,830
O dinheiro, babaca!

380
00:24:02,470 --> 00:24:06,350
- Vamos dividir isto.
- Não vou pedir de novo.

381
00:24:07,470 --> 00:24:10,110
Não está falando sério.

382
00:24:13,310 --> 00:24:15,430
Idiota!
Pare com isso!

383
00:24:15,430 --> 00:24:18,110
Vamos, cara, anda!
Babaca!

384
00:24:21,470 --> 00:24:23,710
Avisei que deveríamos ter ido!

385
00:24:24,390 --> 00:24:26,070
Que idiota.

386
00:24:28,030 --> 00:24:30,550
Recebi uma ligação
do laboratório em Fort Hamilton.

387
00:24:30,550 --> 00:24:33,310
Analisaram os traços de urânio
achados no assassino de Hassan.

388
00:24:33,310 --> 00:24:35,870
- Identificaram de onde veio?
- Era pouco para obter precisão,

389
00:24:35,870 --> 00:24:37,990
mas o urânio é de origem soviética.

390
00:24:37,990 --> 00:24:39,830
Estão recalibrando os testes agora.

391
00:24:39,830 --> 00:24:42,030
Ótimo.
Mantenha-me informada, Chloe.

392
00:24:47,310 --> 00:24:49,910
- Kevin, já saiu de lá?
- Não exatamente.

393
00:24:51,550 --> 00:24:54,030
Como assim?
Disse que saiu faz 20 minutos.

394
00:24:54,030 --> 00:24:56,230
Mas não saímos.
Agora, tem alguém aqui.

395
00:24:56,230 --> 00:24:57,550
Idiota!

396
00:24:57,550 --> 00:25:00,270
Beleza, mas depressa.
Tem alguém no corredor.

397
00:25:01,390 --> 00:25:04,430
Não acredito que fez isso.
Se for preso, estou ferrada.

398
00:25:04,430 --> 00:25:08,350
Todos nós.
Encontre-nos uma saída daqui.

399
00:25:08,350 --> 00:25:09,950
Espere.

400
00:25:11,790 --> 00:25:13,590
Fique calmo.

401
00:25:21,270 --> 00:25:22,590
É um policial.

402
00:25:22,590 --> 00:25:25,190
Ele está no corredor
fora da sala de onde você está.

403
00:25:25,990 --> 00:25:29,230
Há uma outra saída.
No canto bem atrás de você.

404
00:25:30,070 --> 00:25:32,310
Ei, ei, vamos logo!

405
00:25:35,230 --> 00:25:37,430
Minha nossa,
o que você fez?

406
00:25:37,430 --> 00:25:40,830
- Droga, está trancada!
- Ele está entrando.

407
00:25:47,550 --> 00:25:52,310
Terá que passar escondido
e sair pela porta que veio.

408
00:26:21,830 --> 00:26:24,470
Controle, aqui é o posto 11.
Estou no armazém...

409
00:26:24,470 --> 00:26:25,790
Nick!

410
00:26:25,790 --> 00:26:27,470
O que está fazendo?!
Não!

411
00:26:27,470 --> 00:26:29,270
Kevin, impeça-o!

412
00:26:30,590 --> 00:26:31,990
Pare, venha.

413
00:26:33,430 --> 00:26:35,990
Ele chamou reforços.
Temos que ir.

414
00:26:35,990 --> 00:26:37,750
Vamos!

415
00:26:37,750 --> 00:26:39,990
- Kevin, impeça-o!
- Venha.

416
00:26:39,990 --> 00:26:41,870
Vamos ligar quando tivermos saído!

417
00:27:07,190 --> 00:27:11,070
Tarin, você está bem?
Quando voltou da Embaixada?

418
00:27:11,070 --> 00:27:13,190
Agora mesmo.
Posso entrar?

419
00:27:14,550 --> 00:27:15,910
O que foi?

420
00:27:18,830 --> 00:27:20,630
Estou sozinha.

421
00:27:21,430 --> 00:27:23,070
É seguro.

422
00:27:32,630 --> 00:27:34,270
O que foi?

423
00:27:35,670 --> 00:27:39,270
Seu pai prendeu muitas pessoas,
incluindo o Jamot.

424
00:27:40,230 --> 00:27:43,950
Agora mandou a esposa e filhos
de Jamot serem detidos,

425
00:27:43,950 --> 00:27:46,350
para serem usados
para forçá-lo a falar.

426
00:27:47,590 --> 00:27:49,190
Não.

427
00:27:49,190 --> 00:27:52,470
- Deve ser algum engano.
- Ele mesmo deu a ordem.

428
00:27:53,670 --> 00:27:55,870
Pensei que eu o tivesse
convencido,

429
00:27:55,870 --> 00:27:59,390
mas ele estava mentindo,
agiu pelas costas.

430
00:28:01,550 --> 00:28:04,310
Kayla, seu pai é
um grande homem.

431
00:28:04,310 --> 00:28:08,390
Eu o respeito mais
do que qualquer um que conheço.

432
00:28:08,390 --> 00:28:11,390
A traição do Farhad
o fez mudar.

433
00:28:11,390 --> 00:28:13,590
O que podemos fazer?

434
00:28:13,590 --> 00:28:15,150
Abra, por favor.

435
00:28:19,390 --> 00:28:21,630
- O que fazem aqui?
- Não sei.

436
00:28:21,630 --> 00:28:23,070
Abra.

437
00:28:23,070 --> 00:28:25,190
Tarin, fique aqui.

438
00:28:30,310 --> 00:28:32,430
- Sim, Nabeel?
- Senhorita Kayla,

439
00:28:32,430 --> 00:28:34,830
procuramos em todo canto
pelo Tarin. Você o viu?

440
00:28:34,830 --> 00:28:36,150
Não.

441
00:28:36,150 --> 00:28:38,190
Algum problema?

442
00:28:40,150 --> 00:28:42,790
- O que pensam que vão fazer?
- Temos ordens, Senhorita Kayla.

443
00:28:42,790 --> 00:28:46,830
- Disse que ele não está aqui.
- Desculpe, mas não acredito.

444
00:28:46,830 --> 00:28:51,190
Não pode ir entrando!
Preciso falar com meu pai!

445
00:28:52,790 --> 00:28:54,630
Nabeel.

446
00:28:54,630 --> 00:28:56,870
Por que precisa de seguranças
armados para me procurar?

447
00:28:56,870 --> 00:28:59,230
O Presidente acha que pode estar
envolvido com o irmão dele.

448
00:28:59,230 --> 00:29:01,630
Baseado em quê?
Nada.

449
00:29:01,630 --> 00:29:04,430
Só que eu não queria ver uma
família inocente ser torturada.

450
00:29:04,430 --> 00:29:06,670
Me deram ordens para detê-lo.
Não tenho escolha.

451
00:29:06,670 --> 00:29:08,390
Você tem escolha.

452
00:29:08,390 --> 00:29:12,710
Diga que está cometendo um erro,
ninguém é mais leal que Tarin.

453
00:29:12,710 --> 00:29:14,830
Isto é loucura,
e sabe disso.

454
00:29:14,870 --> 00:29:18,270
Não torne isto pior, por favor.
Não vê? Estou de mãos atadas.

455
00:29:31,070 --> 00:29:33,510
Deixe-me falar com meu pai.

456
00:29:33,510 --> 00:29:37,670
Ele não quer ser perturbado.
Mesmo por você.

457
00:29:40,310 --> 00:29:43,790
Falarei com ele!
Farei com que mude de ideia!

458
00:30:03,470 --> 00:30:06,990
Entendo.
Faremos negócio outro dia.

459
00:30:09,190 --> 00:30:11,510
É isso.
O último.

460
00:30:11,510 --> 00:30:13,070
Também não sabe
sobre os cilindros nucleares.

461
00:30:13,070 --> 00:30:15,070
Disse também que é suicídio
mexer com isso.

462
00:30:15,070 --> 00:30:18,350
- Meier esteve perdendo tempo.
- A fonte de Meier é boa.

463
00:30:18,350 --> 00:30:20,070
Então, precisamos pensar.
Pra quem mais podemos ligar?

464
00:30:20,070 --> 00:30:22,470
Ninguém. Liguei para todos que
poderiam negociar essas coisas.

465
00:30:22,470 --> 00:30:24,710
Então alguém com quem já falou
tem que saber de algo.

466
00:30:24,710 --> 00:30:26,190
Renee, está acabado.

467
00:30:26,190 --> 00:30:29,190
Talvez não queiram admitir.
Não sabem o quão sério você é.

468
00:30:29,190 --> 00:30:30,790
- Precisa ligar de novo.
- Disse que não.

469
00:30:30,790 --> 00:30:32,510
Diga que tem o comprador
e o dinheiro.

470
00:30:32,510 --> 00:30:33,790
Cale a boca!

471
00:30:33,790 --> 00:30:36,310
Ir com a sua cara não quer dizer
que aceito suas baboseiras.

472
00:30:36,310 --> 00:30:38,990
Fizemos $5 milhões.
Ótima noite de trabalho.

473
00:30:38,990 --> 00:30:41,030
Por que se contentar com $5
quando podemos ter $50?

474
00:30:42,830 --> 00:30:46,910
Quando ficou tão mesquinha?
$5 milhões é o bastante.

475
00:30:46,910 --> 00:30:49,790
E temos um ao outro,
não é tão ruim, é?

476
00:30:49,790 --> 00:30:54,070
Não é ruim.
Mas podia ser melhor.

477
00:30:55,590 --> 00:30:57,590
Ligue de novo.
Por mim.

478
00:30:58,790 --> 00:31:01,350
- Eu disse "não".
- Vamos, pressione-os.

479
00:31:01,350 --> 00:31:03,590
- Alguém sabe de algo.
- Qual o seu problema?

480
00:31:03,590 --> 00:31:05,150
Ninguém sabe.
Não sobrou ninguém pra ligar.

481
00:31:05,150 --> 00:31:06,950
Agora vá lá fora e diga ao Meier
para ir embora.

482
00:31:06,950 --> 00:31:09,950
- Não vou dizer nada!
- O quê?

483
00:31:09,950 --> 00:31:12,150
- Não até que tente de novo.
- Acabou!

484
00:31:12,150 --> 00:31:14,230
- Qual o seu problema?!
- Eu preciso deste negócio.

485
00:31:15,270 --> 00:31:16,990
Por isso está aqui?
Pelo negócio?

486
00:31:16,990 --> 00:31:18,990
Pelo que mais?
Achou que fosse por você?

487
00:31:26,230 --> 00:31:27,470
Levante.

488
00:31:36,630 --> 00:31:39,830
Pare!

489
00:31:41,950 --> 00:31:45,230
Meu Deus...

490
00:32:09,790 --> 00:32:14,110
Está tudo bem.
Acabou.

491
00:32:40,950 --> 00:32:43,230
Laitanan contatou a todos
que pensou terem informações

492
00:32:43,230 --> 00:32:45,550
sobre os materiais nucleares.
Ninguém respondeu.

493
00:32:45,550 --> 00:32:46,990
Foi quando ele disse
que tinha acabado.

494
00:32:46,990 --> 00:32:50,190
Renee o pressionou,
e a coisa ficou feia.

495
00:32:51,590 --> 00:32:54,070
Laitanan está morto.
Atacou-a.

496
00:32:54,070 --> 00:32:57,830
- Então você o matou?
- Não, ela matou.

497
00:32:57,830 --> 00:33:00,910
Ela? Meia hora atrás,
estava transando com o cara.

498
00:33:00,910 --> 00:33:02,550
Como isso acontece?

499
00:33:02,550 --> 00:33:04,670
- O que, ela perdeu a cabeça?
- Estava se defendendo.

500
00:33:04,670 --> 00:33:07,150
Sabíamos que ele era violento
antes de virmos.

501
00:33:07,190 --> 00:33:09,710
- Ele? Está morto no chão.
- Sim, está.

502
00:33:09,710 --> 00:33:12,230
E agora, ainda não temos
o material em segurança,

503
00:33:12,230 --> 00:33:14,590
- sugiro que sigamos em frente.
- Seguir?

504
00:33:14,590 --> 00:33:18,230
Ele era nossa única pista.
Agora, que direção tomamos?

505
00:33:18,230 --> 00:33:20,510
Podemos começar
pelas ligações que ele fez.

506
00:33:20,510 --> 00:33:23,150
Tem arquivos físicos aqui
e um computador para checar.

507
00:33:23,150 --> 00:33:25,670
Certo.
Cole, está pegando isso?

508
00:33:25,670 --> 00:33:26,950
Sim, senhor.

509
00:33:26,950 --> 00:33:28,630
Saímos do local do encontro,
estamos a 5 minutos de lá.

510
00:33:28,630 --> 00:33:30,390
Precisaremos da perícia
para vasculhar o local.

511
00:33:30,390 --> 00:33:32,830
Bennett está comigo. Pode
coordenar até a equipe chegar.

512
00:33:32,830 --> 00:33:36,230
Faça o que puder.
E traga o corpo para a autópsia.

513
00:33:36,230 --> 00:33:37,830
Quero saber
o que diabos aconteceu.

514
00:33:37,830 --> 00:33:40,630
Mais alguma boa notícia?
Jack?

515
00:33:40,630 --> 00:33:44,150
Cole?
Dana?

516
00:33:44,150 --> 00:33:47,190
- Perdão?
- Eu disse, algo mais?

517
00:33:47,190 --> 00:33:49,390
Não, senhor.

518
00:33:51,430 --> 00:33:52,750
Certo, então.

519
00:33:52,750 --> 00:33:54,430
- Nos vemos quando chegar.
- Sim, senhor.

520
00:33:54,430 --> 00:33:57,230
Nossa operação foi pro espaço.

521
00:33:57,230 --> 00:33:59,510
Não acha que pode demonstrar
mais interesse?

522
00:33:59,510 --> 00:34:01,790
Recomponha-se!

523
00:34:12,470 --> 00:34:16,310
- Não precisava ter feito isso.
- O quê?

524
00:34:16,310 --> 00:34:18,550
Me acobertar para Hastings.

525
00:34:19,990 --> 00:34:22,150
Só disse a verdade.

526
00:34:23,110 --> 00:34:25,270
Quando virem Vladimir,
saberão o que aconteceu.

527
00:34:33,230 --> 00:34:34,950
O que acha que aconteceu?

528
00:34:37,150 --> 00:34:38,870
É como você disse.

529
00:34:38,870 --> 00:34:44,550
Não consegui lidar com isso.
Deus, desculpe.

530
00:34:44,670 --> 00:34:47,750
- Está tudo bem.
- Não, não está.

531
00:34:47,750 --> 00:34:49,110
Podia ter te matado.

532
00:34:51,470 --> 00:34:53,670
Estraguei tudo.

533
00:34:55,550 --> 00:34:59,430
Só achei que se eu fizesse isso,
poderia fazer dar certo.

534
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Teria minha vida de volta.

535
00:35:04,430 --> 00:35:09,470
Pode tê-la de volta
quando quiser. Basta querer.

536
00:35:09,470 --> 00:35:13,510
Como?
Tenho tentado, e não sei como.

537
00:35:13,510 --> 00:35:18,310
Não tenho nada
nem ninguém.

538
00:35:19,150 --> 00:35:23,510
Tem a mim.
Está bem?

539
00:35:25,030 --> 00:35:29,030
Ei, olhe para mim.

540
00:35:34,270 --> 00:35:35,830
Está bem?

541
00:35:39,230 --> 00:35:42,630
- Não queria que acabasse assim.
- Eu sei.

542
00:35:44,030 --> 00:35:47,070
Estamos bem mais à frente
do que estávamos há 3 horas.

543
00:35:47,070 --> 00:35:51,230
Toda ligação é uma pista que
podemos seguir, graças à você.

544
00:35:51,230 --> 00:35:55,070
Fez sua parte.
Agora deixe a CTU fazer a dela.

545
00:35:56,110 --> 00:36:00,470
Por favor?
Deixe-me levá-la para casa.

546
00:36:04,110 --> 00:36:06,870
- Tudo bem.
- Certo.

547
00:36:08,950 --> 00:36:12,190
Nossa, vieram voando.
A CTU já chegou.

548
00:36:12,190 --> 00:36:14,310
Ouça.
Isto é muito importante.

549
00:36:14,310 --> 00:36:16,670
Vladimir atacou você,
e você se defendeu.

550
00:36:16,670 --> 00:36:18,070
- É o que aconteceu.
- Eu não sei.

551
00:36:18,070 --> 00:36:19,870
Eu sei,
e se alguém mais quiser

552
00:36:19,870 --> 00:36:22,630
te questionar sobre isso,
estarei aqui para responder.

553
00:36:23,430 --> 00:36:27,030
- Certo.
- Vou falar com eles.

554
00:36:48,230 --> 00:36:49,750
São russos.

555
00:36:49,750 --> 00:36:51,870
Vladimir deve ter contatado
quem está com os cilindros.

556
00:36:51,870 --> 00:36:53,390
Só não queriam
que ele soubesse.

557
00:36:57,710 --> 00:36:59,870
- Segure isso.
- O que está fazendo?

558
00:36:59,870 --> 00:37:03,230
- Preciso deixar que me peguem.
- Não. Precisamos sair daqui.

559
00:37:05,990 --> 00:37:08,750
Me escute. Quer que tudo que fez
tenha valido a pena?

560
00:37:08,750 --> 00:37:10,070
Preciso fazer isto.

561
00:37:10,070 --> 00:37:12,150
Quando a CTU chegar, diga
para me rastrearem pelo ar.

562
00:37:12,150 --> 00:37:13,990
Eles vão nos levar direto
ao que procuramos.

563
00:37:13,990 --> 00:37:15,750
- Vão matá-lo.
- Não.

564
00:37:15,750 --> 00:37:17,790
Na pior das hipóteses,
vão me interrogar,

565
00:37:17,790 --> 00:37:20,790
para descobrir o quanto eu sei.
Isso nos dará tempo suficiente.

566
00:37:23,470 --> 00:37:25,270
Se esconda aqui.

567
00:37:27,830 --> 00:37:29,550
Pegue isto.

568
00:37:29,550 --> 00:37:31,550
Se a porta abrir,
comece a atirar.

569
00:37:37,110 --> 00:37:39,350
O que aconteceu aqui?

570
00:37:40,270 --> 00:37:41,990
Três mortos.

571
00:37:41,990 --> 00:37:45,310
- É o Vladimir.
- Que diabos é isto?

572
00:37:45,310 --> 00:37:48,030
Não atirem!
Por favor!

573
00:37:48,030 --> 00:37:50,150
Estou abrindo a porta.
Desarmado.

574
00:37:50,150 --> 00:37:54,430
Viram? Ambas as mãos.
Sem problemas.

575
00:37:54,430 --> 00:37:56,430
Estou desarmado.
Não atirem.

576
00:37:56,430 --> 00:37:58,350
O que aconteceu aqui?

577
00:37:59,150 --> 00:38:01,630
- O que aconteceu?!
- Tentaram me enganar.

578
00:38:01,630 --> 00:38:03,670
- Mas podemos negociar.
- Espere!

579
00:38:03,670 --> 00:38:05,350
Não atire!

580
00:38:05,350 --> 00:38:09,590
Se me matar, fará
seu chefe perder muito dinheiro.

581
00:38:10,910 --> 00:38:14,910
- Quem mais está com você?
- Ninguém. Todos mortos.

582
00:38:17,790 --> 00:38:19,710
Tudo que quero é negociar.

583
00:38:23,230 --> 00:38:24,990
Leve-o.

584
00:38:57,870 --> 00:39:00,790
- Vamos.
- Estou indo.

585
00:40:03,110 --> 00:40:05,550
Hansen, envie à CTU.

586
00:40:06,670 --> 00:40:09,790
Sr. Hastings, local assegurado.
Enviando o vídeo.

587
00:40:09,790 --> 00:40:11,910
Três corpos.
Estão vendo?

588
00:40:11,910 --> 00:40:13,190
Sim, estamos.

589
00:40:13,190 --> 00:40:15,190
- Algum sinal de Jack ou Renee?
- Não, senhor.

590
00:40:15,190 --> 00:40:18,270
Estou aqui.
Aqui.

591
00:40:19,910 --> 00:40:21,870
É a Renee, está viva.

592
00:40:21,870 --> 00:40:25,110
Renee, cadê o Jack?

593
00:40:26,310 --> 00:40:28,390
Os russos o pegaram.

594
00:40:28,390 --> 00:40:31,870
- Os que têm o material nuclear.
- Como? Monitoramos o prédio.

595
00:40:31,870 --> 00:40:33,550
Nenhum veículo deixou a área.

596
00:40:33,550 --> 00:40:36,190
Eu não sei,
simplesmente apareceram.

597
00:40:36,190 --> 00:40:38,270
Jack se deixou apanhar.

598
00:40:38,270 --> 00:40:40,190
Disse que o monitorariam
pelo ar.

599
00:40:42,590 --> 00:40:44,430
Não vimos nada.

600
00:40:44,430 --> 00:40:46,270
Nossos drones estiveram
sobrevoando o tempo todo.

601
00:40:46,270 --> 00:40:47,670
Não viram nada.

602
00:40:47,670 --> 00:40:49,350
Onde ele está?

603
00:40:50,630 --> 00:40:52,670
Onde ele está!?

604
00:40:52,670 --> 00:40:56,670
- Não sabemos.
- Não sabemos.

605
00:41:03,070 --> 00:41:04,350
Vai.

606
00:41:13,630 --> 00:41:15,470
Suba.

607
00:41:28,950 --> 00:41:31,790
www.insubs.com

