1
00:00:00,565 --> 00:00:02,565
8ª Temporada | Episódio 12
-= 03:00 AM - 04:00 AM =-

2
00:00:02,566 --> 00:00:04,566
Tradução: Skillo, Dav1d,
Tarcísio, Olivia e mirtaum

3
00:00:04,567 --> 00:00:06,567
Sincronia: Dav1d,
Tarcísio e mirtaum

4
00:00:06,568 --> 00:00:08,568
Revisão: sid_

5
00:00:08,569 --> 00:00:11,069
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:11,268 --> 00:00:13,488
Nos episódios anteriores...

7
00:00:16,395 --> 00:00:18,369
Vamos pegar o outro corpo
e nos limparmos,

8
00:00:18,370 --> 00:00:19,976
antes de voltarmos
para a CTU.

9
00:00:20,612 --> 00:00:24,644
Quero localizar um indivíduo
chamado Kevin Wade.

10
00:00:25,429 --> 00:00:27,823
O oficial de condicional
do Kevin me ligou.

11
00:00:27,824 --> 00:00:31,104
Tem arquivos que mostram
que ele me ligou várias vezes.

12
00:00:31,105 --> 00:00:34,315
- Vai ter que resolver isso.
- Não sei se consigo.

13
00:00:34,316 --> 00:00:37,280
Minta, nós dois sabemos
que é boa nisso.

14
00:00:37,281 --> 00:00:38,878
Coloque as mãos
onde eu possa ver.

15
00:00:38,879 --> 00:00:40,423
Não se mexa!

16
00:00:41,342 --> 00:00:43,305
Samir, o Marcos
saiu da câmara.

17
00:00:43,306 --> 00:00:45,135
Desligue agora e transmita
o código contra falhas.

18
00:00:46,401 --> 00:00:48,024
O que está acontecendo?
O que é isso?

19
00:00:48,025 --> 00:00:49,941
Não sei se vou conseguir
fazer isso a tempo.

20
00:00:49,942 --> 00:00:51,365
Como vão trazer os cilindros
até a cidade?

21
00:00:51,366 --> 00:00:52,861
Como passarão pelos detectores
de radiação?

22
00:00:52,862 --> 00:00:55,194
- Não sei.
- Droga, Marcus. Me dê um nome!

23
00:00:55,195 --> 00:00:57,454
O chefe de segurança
do Presidente Hassan.

24
00:00:57,455 --> 00:00:58,955
Tarin Faroush.

25
00:01:03,447 --> 00:01:05,522
Deve ligar para a segurança
da ONU,

26
00:01:05,523 --> 00:01:07,629
deixarão Faroush em custódia
até chegarmos.

27
00:01:07,630 --> 00:01:09,363
- Tarin não está aqui.
- Cadê ele?

28
00:01:09,364 --> 00:01:11,802
Não sei, em algum lugar
com a minha filha.

29
00:01:11,803 --> 00:01:14,168
Tarin está trabalhando
com os inimigos do seu pai.

30
00:01:14,169 --> 00:01:16,961
Precisa me contar
onde você está.

31
00:01:16,962 --> 00:01:19,500
Hotel Teodore,
quarto 514.

32
00:01:19,501 --> 00:01:22,725
Fique onde está, a polícia
chegará em breve.

33
00:01:24,646 --> 00:01:26,796
Tínhamos concordado
que não atenderia o telefone.

34
00:01:26,797 --> 00:01:29,372
Desculpa, meu amor.
Não queria preocupar minha mãe.

35
00:01:29,373 --> 00:01:32,004
- Contou onde estamos?
- Claro que não.

36
00:01:34,720 --> 00:01:36,438
Estamos chegando no local.

37
00:01:36,439 --> 00:01:38,680
Em breve, transportaremos
os cilindros até Manhattan.

38
00:01:39,532 --> 00:01:41,694
Os sensores de radiação
da CTU estão desligados?

39
00:01:41,695 --> 00:01:43,802
Ainda não,
mas estarão prontos.

40
00:01:49,935 --> 00:01:54,427
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 3h e 4h.

41
00:01:55,293 --> 00:01:56,991
Resync WEB-DL iTunes
>>> MiTAHD <<<

44
00:02:02,626 --> 00:02:06,174
IRK pretende atacar Nova York
com uma bomba suja.

45
00:02:06,175 --> 00:02:08,859
Temos uma só pista, o ex-chefe
de segurança de Hassan.

46
00:02:08,860 --> 00:02:10,353
Tarin Faroush.

47
00:02:10,354 --> 00:02:13,057
Acreditamos que pretende
desabilitar nossas defesas,

48
00:02:13,058 --> 00:02:14,856
para trazer a bomba
até Manhattan.

49
00:02:14,857 --> 00:02:16,210
Chloe...

50
00:02:16,211 --> 00:02:18,564
Descobrimos que Tarin
está no Hotel Teodore

51
00:02:18,565 --> 00:02:20,303
com a filha
do Presidente Hassan, Kayla.

52
00:02:20,304 --> 00:02:23,486
Ela soube através da mãe que
Tarin trabalha com terroristas.

53
00:02:23,487 --> 00:02:26,331
Vai tentar mantê-lo no hotel
até nossas equipes chegarem.

54
00:02:26,332 --> 00:02:27,783
Qual o tempo estimado?

55
00:02:27,784 --> 00:02:30,993
A polícia está próxima do local,
a CTU ainda está a 10 minutos.

56
00:02:31,820 --> 00:02:34,057
Chloe, coordene com a polícia.

57
00:02:34,058 --> 00:02:37,252
Na verdade, a Dana é melhor
nos protocolos inter-agências.

58
00:02:38,196 --> 00:02:39,706
Certo.

59
00:02:40,330 --> 00:02:42,396
Jack Bauer vai comandar
as ações de campo.

60
00:02:42,397 --> 00:02:44,456
Dana vai coordenar
com a polícia,

61
00:02:44,457 --> 00:02:46,063
Arlo vai cuidar
da parte aérea.

62
00:02:46,064 --> 00:02:47,564
Trabalhando.

63
00:02:53,201 --> 00:02:55,259
Com todas as mudanças
que aconteceram aqui,

64
00:02:55,260 --> 00:02:57,642
para quem eu respondo?
Você ou a Dana?

65
00:02:57,643 --> 00:02:59,503
E isso importa?

66
00:02:59,504 --> 00:03:01,264
Só quero saber.

67
00:03:01,265 --> 00:03:04,804
Só precisa saber que tem uma
bomba suja vindo para Manhattan.

68
00:03:04,805 --> 00:03:06,305
Faça o seu trabalho.

69
00:03:08,567 --> 00:03:10,995
Há um drone posicionado
sobre o Hotel Teodore

70
00:03:10,996 --> 00:03:12,686
aguardando suas instruções.

71
00:03:37,131 --> 00:03:38,635
Kayla, temos que ir.

72
00:03:39,899 --> 00:03:41,399
Quase pronta.

73
00:03:47,616 --> 00:03:49,199
O que foi isso?
Está bem?

74
00:03:50,010 --> 00:03:52,252
Não foi nada,
estou bem.

75
00:04:11,595 --> 00:04:13,083
- Alô.
- Os americanos

76
00:04:13,084 --> 00:04:14,592
fizeram o Marcus falar.

77
00:04:14,593 --> 00:04:16,044
Acho que te comprometeu.

78
00:04:16,045 --> 00:04:17,833
A garota recebeu
algum telefonema?

79
00:04:17,834 --> 00:04:19,438
Sim, um da mãe dela.

80
00:04:19,439 --> 00:04:21,552
Saia daí agora
e a traga com você.

81
00:04:21,553 --> 00:04:23,029
Vamos prosseguir
para a próxima fase.

82
00:04:23,030 --> 00:04:25,019
- Preciso de um veículo.
- Hamid está a caminho.

83
00:04:31,271 --> 00:04:33,032
Precisamos ir, agora.

84
00:04:35,477 --> 00:04:37,399
Só um minuto.

85
00:04:38,441 --> 00:04:40,089
Rápido, por favor.

86
00:04:49,562 --> 00:04:52,302
Jack, estou enviando o arquivo
de Tarin Faroush.

87
00:04:52,303 --> 00:04:53,814
Entendido.

88
00:04:53,815 --> 00:04:56,094
Recebi, também preciso
da planta do hotel

89
00:04:56,095 --> 00:04:58,057
e de acesso ao sistema
de segurança deles.

90
00:04:58,058 --> 00:04:59,444
Estou enviando.

91
00:04:59,445 --> 00:05:01,063
O alvo está no quarto 514.

92
00:05:01,064 --> 00:05:03,360
A segurança está esperando
para dar acesso à polícia.

93
00:05:04,056 --> 00:05:05,887
Jack, Brian Hastings.
Qual o tempo estimado?

94
00:05:05,888 --> 00:05:07,346
Cerca de 8 minutos.
Pode me ligar

95
00:05:07,347 --> 00:05:08,815
com o comandante
da polícia no local?

96
00:05:08,816 --> 00:05:10,265
Estamos fazendo isso.

97
00:05:10,266 --> 00:05:12,686
É o Sargento Amis.

98
00:05:12,687 --> 00:05:14,492
Sargento Amis,
Dana Walsh, CTU.

99
00:05:14,493 --> 00:05:17,459
Estava esperando, Srta. Walsh.
Já estamos no local.

100
00:05:17,460 --> 00:05:19,774
- Pode falar, Jack.
- Sgto. Amis, aqui é Jack Bauer.

101
00:05:19,775 --> 00:05:22,260
O alvo, Tarin Faroush,
está no quarto 514.

102
00:05:22,261 --> 00:05:24,252
Tem uma refém, Kayla Hassan.

103
00:05:24,253 --> 00:05:26,863
É filha do presidente Hassan,
da IRK.

104
00:05:26,864 --> 00:05:28,329
Vamos cuidar dele, Sr. Bauer.

105
00:05:28,330 --> 00:05:30,121
Vamos garantir que a garota
não se machuque.

106
00:05:30,122 --> 00:05:31,592
A prioridade
é pegar Tarin vivo.

107
00:05:31,593 --> 00:05:33,080
É nossa única pista
para uma grande ameaça

108
00:05:33,081 --> 00:05:34,481
terrorista contra Nova York.

109
00:05:34,482 --> 00:05:37,255
- Já disse, vamos cuidar disso.
- Não subestime esse homem,

110
00:05:37,256 --> 00:05:38,723
era o chefe de segurança
do Presidente Hassan.

111
00:05:38,724 --> 00:05:40,190
Sabe o que está fazendo.

112
00:05:40,191 --> 00:05:42,554
Quero que fechem o perímetro
e aguardem nossa chegada.

113
00:05:42,555 --> 00:05:44,017
Estamos monitorando
a segurança do hotel.

114
00:05:44,018 --> 00:05:45,984
Avisaremos se houver
alguma movimentação no quarto.

115
00:05:50,418 --> 00:05:52,689
Meu amigo no Departamento
de Estado está nos aguardando.

116
00:05:52,690 --> 00:05:54,176
Precisamos ir, agora.

117
00:05:54,177 --> 00:05:55,855
Mais um segundo, por favor.

118
00:06:25,931 --> 00:06:27,344
Tarin, o que está fazendo?

119
00:06:27,345 --> 00:06:28,847
Chega desse jogo.
Vamos sair daqui, agora.

120
00:06:28,848 --> 00:06:30,872
- Não vou a lugar nenhum.
- Anda!

121
00:06:30,873 --> 00:06:32,439
Aonde vai me levar?

122
00:06:32,440 --> 00:06:34,215
A última coisa que quero fazer
é te machucar,

123
00:06:34,216 --> 00:06:35,716
mas vou fazer isso.

124
00:06:39,022 --> 00:06:40,886
Movimentação no quinto andar.

125
00:06:40,887 --> 00:06:43,454
- Está vendo, Jack?
- Alguém deve ter avisado.

126
00:06:43,455 --> 00:06:44,937
- Sargento?
- Sim, eu sei.

127
00:06:44,938 --> 00:06:46,370
Alvo em movimento,
estou entrando.

128
00:06:46,371 --> 00:06:48,459
Negativo, chegamos em 5 minutos.
Mantenha posição.

129
00:06:48,460 --> 00:06:50,297
Estou no local, Sr. Bauer.

130
00:06:50,298 --> 00:06:52,762
- A decisão é minha.
- É uma operação da CTU,

131
00:06:52,763 --> 00:06:54,176
estou mandando
manter a posição.

132
00:06:54,177 --> 00:06:55,681
- Vou entrar.
- Sargento!

133
00:07:00,070 --> 00:07:01,609
Tarin está no elevador.

134
00:07:07,809 --> 00:07:09,365
Perdemos a imagem
do quinto andar.

135
00:07:09,366 --> 00:07:11,478
Sargento, o alvo quebrou
a câmera de segurança,

136
00:07:11,479 --> 00:07:12,904
e está armado.

137
00:07:12,905 --> 00:07:14,465
Estou ordenando
que fique parado.

138
00:07:14,466 --> 00:07:16,805
- Vou cuidar disso.
- Sargento, isso é uma ordem.

139
00:07:24,238 --> 00:07:25,979
Sargento Amis, está ouvindo?

140
00:07:27,032 --> 00:07:29,972
- Chloe, alguma coisa?
- Nada.

141
00:07:51,102 --> 00:07:53,350
Tiros, tiros.
Ouvi tiros.

142
00:07:53,351 --> 00:07:56,898
O que está acontecendo?

143
00:07:56,899 --> 00:07:59,301
Aqui é o Faulkner.
Fui atingido.

144
00:07:59,302 --> 00:08:01,420
- Amis e Martin baleados.
- Onde está o alvo?

145
00:08:01,421 --> 00:08:03,124
Indo para a saída de incêndio
do lado sul.

146
00:08:03,125 --> 00:08:04,544
está com a garota.

147
00:08:04,545 --> 00:08:06,008
ESU, aqui é o Agente Ortiz.

148
00:08:06,009 --> 00:08:07,507
Vá para a saída de incêndio.

149
00:08:07,508 --> 00:08:09,783
Médicos, homens baleados
no quinto andar.

150
00:08:09,784 --> 00:08:11,802
- Não faz sentido.
- Como assim?

151
00:08:11,803 --> 00:08:14,166
Tarin derrubou 4 homens.
Porque usar a saída de incêndio?

152
00:08:14,167 --> 00:08:15,667
Deveria descer as escadas.

153
00:08:16,616 --> 00:08:18,078
Filho da mãe.

154
00:08:18,079 --> 00:08:19,874
O alvo está se passando
por um oficial.

155
00:08:19,875 --> 00:08:21,275
E está com a garota.

156
00:08:21,276 --> 00:08:22,721
Recuem e cubram
todas as saídas.

157
00:08:22,722 --> 00:08:25,082
O alvo está se passando
por um oficial.

158
00:08:25,083 --> 00:08:26,583
Cubram todas as saídas.

159
00:08:32,163 --> 00:08:33,994
- Chloe, vê alguma coisa?
- Nada.

160
00:08:33,995 --> 00:08:36,746
- Envie a imagem do drone.
- Entendido.

161
00:08:40,531 --> 00:08:42,156
- Abaixe a arma.
- Jogue no chão.

162
00:08:42,157 --> 00:08:43,575
Larga, agora!

163
00:08:43,576 --> 00:08:45,096
O alvo está na saída
do beco atrás do hotel.

164
00:08:45,097 --> 00:08:46,857
- Está com a garota.
- Chloe, precisamos da imagem.

165
00:08:46,858 --> 00:08:48,324
Está transmitindo.

166
00:08:48,325 --> 00:08:50,298
Tem um táxi estacionando.

167
00:08:51,362 --> 00:08:52,930
Oficial Bellow, atrás de você.

168
00:08:59,632 --> 00:09:01,210
Jack, estão indo para o táxi.

169
00:09:01,211 --> 00:09:04,247
Dois oficiais baleados
no beco atrás do hotel.

170
00:09:04,248 --> 00:09:05,987
Alvo indo para a rua Allen.

171
00:09:05,988 --> 00:09:07,454
Está fugindo
em um táxi amarelo.

172
00:09:07,455 --> 00:09:09,164
- Rastreando o táxi.
- Vai!

173
00:09:11,743 --> 00:09:14,883
Todas as unidades,
não podemos perder esse veículo.

174
00:09:14,884 --> 00:09:17,194
- Cuidando disso.
- Está na passagem subterrânea.

175
00:09:17,195 --> 00:09:19,155
Estou cego.
Temos câmeras de trânsito?

176
00:09:19,156 --> 00:09:21,814
- Não na subterrânea.
- Estamos a duas quadras de lá.

177
00:09:28,806 --> 00:09:31,238
- Algum sinal do táxi?
- Ainda subterrâneo.

178
00:09:31,239 --> 00:09:32,666
A passagem subterrânea
é muito pequena.

179
00:09:32,667 --> 00:09:35,044
- Onde diabos eles estão?
- As unidades móveis da polícia

180
00:09:35,045 --> 00:09:37,147
- estão a alguns segundos.
- Esquerda, vai, Jack!

181
00:09:53,368 --> 00:09:55,871
Aqui está, achei o táxi.

182
00:10:05,400 --> 00:10:06,900
Motorista!

183
00:10:07,594 --> 00:10:09,776
Quero que abra a porta
lentamente!

184
00:10:13,867 --> 00:10:15,626
Abra a porta, agora!

185
00:10:21,595 --> 00:10:23,774
Está vazio, está vazio!

186
00:10:25,605 --> 00:10:27,247
Chloe, repasse a filmagem.

187
00:10:27,248 --> 00:10:28,674
Rastreie todos os veículos
que saíram daqui.

188
00:10:28,675 --> 00:10:30,083
Peça para a polícia
montar bloqueios.

189
00:10:30,084 --> 00:10:31,511
Estamos apenas
30 segundos atrás.

190
00:10:31,512 --> 00:10:33,000
- Arlo.
- Cuido disso.

191
00:10:33,001 --> 00:10:34,987
- Vamos ajudar na busca.
- Não, os perdemos.

192
00:10:34,988 --> 00:10:37,088
- Não sabe disso.
- Sei sim, os perdemos.

193
00:10:37,089 --> 00:10:38,571
Chloe, é o Jack.

194
00:10:38,572 --> 00:10:40,762
Um kit de sequestro e
equipe de rastreamento.

195
00:10:40,763 --> 00:10:42,520
- Consiga e me encontre na ONU.
- Entendido.

196
00:10:42,521 --> 00:10:44,105
Preciso falar
com o Presidente Hassan.

197
00:10:44,957 --> 00:10:47,006
É ele que os terroristas
vão procurar agora.

198
00:10:47,007 --> 00:10:48,507
Por isso sequestraram
a filha dele.

199
00:11:10,085 --> 00:11:11,498
Tarin ligou.

200
00:11:11,499 --> 00:11:12,999
Está com a garota.

201
00:11:20,617 --> 00:11:22,372
- Alô.
- Ahman.

202
00:11:22,373 --> 00:11:24,179
Samir, onde estão
os cilindros nucleares?

203
00:11:24,180 --> 00:11:26,252
Ainda estão fora da cidade.

204
00:11:26,253 --> 00:11:28,726
Ainda não desabilitamos
os sensores radiológicos.

205
00:11:29,362 --> 00:11:30,947
E como vai trazer
os cilindros para mim?

206
00:11:32,221 --> 00:11:34,007
Estão cuidando disso.

207
00:11:53,516 --> 00:11:57,982
Repassamos as imagens do drone.
Não conseguimos nada, ainda.

208
00:11:57,983 --> 00:12:00,381
- Qual o status do Bauer?
- A 2 minutos da ONU.

209
00:12:00,382 --> 00:12:02,594
A equipe de rastreamento
está a caminho.

210
00:12:02,595 --> 00:12:04,244
- Me mantenha informado.
- Entendido.

211
00:12:04,938 --> 00:12:08,209
Srta. Walsh, tem um Sr. Prady
querendo te ver.

212
00:12:08,210 --> 00:12:09,985
Disse que falou
com você ao telefone.

213
00:12:09,986 --> 00:12:11,542
Obrigada.

214
00:12:17,130 --> 00:12:18,434
Chloe.

215
00:12:18,435 --> 00:12:21,135
Se importa de cobrir para mim
por alguns minutos?

216
00:12:44,330 --> 00:12:46,342
Sr. Prady.
Dana Walsh.

217
00:12:46,343 --> 00:12:47,846
É um prazer, Srta. Walsh.

218
00:12:47,847 --> 00:12:49,797
Vai ser mais calmo aqui.

219
00:12:51,095 --> 00:12:56,287
As instalações são
impressionantes.

220
00:12:56,288 --> 00:12:59,997
O que é que você faz aqui?

221
00:13:00,838 --> 00:13:04,254
Analista de inteligência.

222
00:13:04,255 --> 00:13:06,598
Sr. Prady, temos uma situação
de grande alarde aqui...

223
00:13:06,599 --> 00:13:09,558
Entendo. Não vou tomar
muito do seu tempo.

224
00:13:09,559 --> 00:13:10,871
Está bem.

225
00:13:10,872 --> 00:13:12,950
São três da manhã e está a
mais de 2000 km de casa.

226
00:13:12,951 --> 00:13:14,830
Pode me dizer
a urgência do assunto?

227
00:13:14,831 --> 00:13:18,110
Sim. É por causa do jovem
do qual falei ao telefone.

228
00:13:18,111 --> 00:13:20,142
Kevin Wade.

229
00:13:20,143 --> 00:13:22,268
É este aqui.

230
00:13:32,103 --> 00:13:34,484
Você o conhece, não é?

231
00:13:36,231 --> 00:13:38,388
Conheço.

232
00:13:40,039 --> 00:13:43,389
Devia ter falado a verdade
no telefone.

233
00:13:45,622 --> 00:13:50,615
Conheci o Kevin há alguns dias
num bar.

234
00:13:50,616 --> 00:13:53,078
Havia outro homem com ele?

235
00:13:53,079 --> 00:13:55,120
Ele estava viajando
com um ex-presidiário

236
00:13:55,121 --> 00:13:57,106
chamado Nick Coughlin.
Más notícias.

237
00:13:57,107 --> 00:14:00,944
Ficou preso por roubo
e tentativa de assassinato.

238
00:14:04,367 --> 00:14:07,292
Não, nunca o vi.

239
00:14:10,423 --> 00:14:12,830
Está bem.

240
00:14:12,831 --> 00:14:17,268
O que aconteceu
entre você e o Kevin?

241
00:14:22,662 --> 00:14:25,284
Conversamos um pouco.

242
00:14:26,799 --> 00:14:31,214
Bebi mais do que deveria e fomos
pro banco de trás da van dele.

243
00:14:31,215 --> 00:14:33,653
Você transou com ele.

244
00:14:35,287 --> 00:14:37,043
Sim.

245
00:14:37,044 --> 00:14:39,856
Sabe onde ele está agora?

246
00:14:40,467 --> 00:14:43,611
Não.
Nunca mais o vi.

247
00:14:43,612 --> 00:14:45,595
- A coisa toda foi um erro.
- Por quê?

248
00:14:45,596 --> 00:14:50,506
Pois vou me casar
dentro de algumas semanas.

249
00:14:50,507 --> 00:14:53,513
Fiz isso por causa da pressão.
Não sei.

250
00:14:53,514 --> 00:14:55,626
Todos os planos
para o casamento.

251
00:14:55,627 --> 00:14:58,968
Saí para beber.
Não pretendia...

252
00:15:00,236 --> 00:15:02,832
Talvez eu tenha desejado isso.
Não sei.

253
00:15:04,084 --> 00:15:07,987
Não sei de mais nada.
Só que se o meu noivo descobrir,

254
00:15:07,988 --> 00:15:09,418
nunca irá me perdoar.

255
00:15:09,419 --> 00:15:11,330
Não quero arruinar a sua vida.

256
00:15:11,331 --> 00:15:14,893
Só quero encontrar o Kevin antes
que ele arrume mais confusão

257
00:15:14,894 --> 00:15:16,709
que violar a condicional.

258
00:15:20,906 --> 00:15:24,321
Entendo.
Espero que o encontre.

259
00:15:24,322 --> 00:15:27,446
Srta. Walsh, o lance é
que recebi uma ligação

260
00:15:27,447 --> 00:15:31,671
há algumas horas de um amigo
na polícia de NY, Tom Hardiman.

261
00:15:31,672 --> 00:15:35,318
Parece que houve uma invasão
num depósito de evidências

262
00:15:35,319 --> 00:15:38,398
da polícia.
Mais uma vez, problemas.

263
00:15:38,399 --> 00:15:41,316
Um policial levou uma surra,
ficou em coma, e adivinhe

264
00:15:41,317 --> 00:15:46,014
o dono das impressões digitais
na arma do agressor?

265
00:15:46,015 --> 00:15:49,286
Aquele desgraçado de merda,
Nick Coughlin.

266
00:15:49,287 --> 00:15:52,846
O que temo é que onde o Nick
está, o Kevin está também.

267
00:15:52,847 --> 00:15:55,322
E preciso muito encontrá-lo.

268
00:15:55,323 --> 00:15:57,518
Como eu te disse,
só o vi uma vez.

269
00:15:57,519 --> 00:16:00,817
Não tenho ideia
de onde ele esteja.

270
00:16:01,914 --> 00:16:04,176
Tem certeza disso?

271
00:16:05,243 --> 00:16:09,019
Sr. Prady, estamos no meio de
uma crise de segurança nacional.

272
00:16:09,020 --> 00:16:10,566
Tenho que voltar
para a minha mesa.

273
00:16:10,567 --> 00:16:12,515
Está bem.

274
00:16:12,516 --> 00:16:14,058
Me desculpe.

275
00:16:14,059 --> 00:16:15,522
Talvez se eu falasse
com o seu supervisor,

276
00:16:15,523 --> 00:16:19,233
ele pudesse te dar
uns minutos de folga.

277
00:16:21,883 --> 00:16:25,661
Ou posso esperar aqui.

278
00:16:25,662 --> 00:16:29,818
Ficar fora do seu caminho
até que tenha algum tempo livre.

279
00:16:29,819 --> 00:16:31,538
Está bem.

280
00:16:31,539 --> 00:16:34,414
- Mas você precisa esperar aqui.
- Está certo.

281
00:16:34,415 --> 00:16:36,284
Beleza.

282
00:16:39,979 --> 00:16:42,154
Não entendo.
Os americanos sabiam

283
00:16:42,155 --> 00:16:45,084
onde Kayla estava.
Como a perderam?

284
00:16:45,085 --> 00:16:46,846
Antes de culpá-los,
lembre-se...

285
00:16:46,847 --> 00:16:49,777
Foi o nosso próprio povo
que sequestrou Kayla,

286
00:16:49,778 --> 00:16:51,808
não os americanos.

287
00:16:52,591 --> 00:16:55,636
Sr. Presidente, a CTU está aqui.

288
00:16:59,663 --> 00:17:02,727
Sr. Presidente, sou Jack Bayer.
Já conhece o Cole Ortiz.

289
00:17:02,728 --> 00:17:04,704
Sentimos muito por não termos
conseguido encontrar sua filha,

290
00:17:04,705 --> 00:17:06,710
mas prometo que faremos
tudo o que pudermos

291
00:17:06,711 --> 00:17:08,759
- para encontrá-la.
- Como vocês a perderam?

292
00:17:08,760 --> 00:17:11,351
- Como isso aconteceu?
- Tarin foi avisado, Senhora.

293
00:17:11,352 --> 00:17:13,282
- Chegamos muito tarde.
- Foi o seu povo...

294
00:17:13,283 --> 00:17:15,519
Dalia, por favor.

295
00:17:17,537 --> 00:17:18,852
O que eles querem com a Kayla?

296
00:17:18,853 --> 00:17:20,974
Esperávamos
que você soubesse.

297
00:17:20,975 --> 00:17:22,670
Tarin Faroush era o seu chefe
de segurança, o que significa

298
00:17:22,671 --> 00:17:24,319
que ele sabe
tudo o que você sabe.

299
00:17:24,320 --> 00:17:26,369
Ele levou sua filha para tentar
conseguir algo de você em troca.

300
00:17:26,370 --> 00:17:28,991
Tem idéia do que pode ser?

301
00:17:28,992 --> 00:17:30,735
Não sei.

302
00:17:30,736 --> 00:17:33,827
Os sequestradores vão tentar
falar com você diretamente.

303
00:17:33,828 --> 00:17:35,498
Precisamos arrumar a aparelhagem
de monitoramento nos telefones

304
00:17:35,499 --> 00:17:37,131
para rastrearmos
a ligação deles.

305
00:17:37,132 --> 00:17:39,058
Faça o que tiver que fazer.
E por favor,

306
00:17:39,059 --> 00:17:41,440
- recupere a nossa filha.
- Dalia.

307
00:17:42,131 --> 00:17:43,619
- Por favor.
- Obrigado.

308
00:17:43,620 --> 00:17:45,469
Venha comigo.

309
00:17:49,543 --> 00:17:51,836
Coloque a aparelhagem aqui.

310
00:17:53,739 --> 00:17:56,050
Tarin!
Não.

311
00:17:56,051 --> 00:17:57,873
Por favor.

312
00:17:59,579 --> 00:18:01,163
Não faça isso.

313
00:18:01,164 --> 00:18:03,834
Por favor.

314
00:18:11,644 --> 00:18:13,993
Faça o que ele disser,
e não vai se machucar.

315
00:18:15,419 --> 00:18:18,897
Quem é ele?
Outro traidor?

316
00:18:25,099 --> 00:18:29,145
O único traidor é o seu pai.

317
00:18:30,620 --> 00:18:32,793
Amarrem-na.

318
00:19:07,564 --> 00:19:10,182
- Reconhece o número?
- Não há nenhum.

319
00:19:10,183 --> 00:19:12,319
Chloe, temos uma ligação
no celular da mãe.

320
00:19:12,320 --> 00:19:14,452
Estamos trabalhando nela.

321
00:19:15,443 --> 00:19:18,545
Atenda. Fique com eles na linha
o quanto puder.

322
00:19:19,984 --> 00:19:21,634
- Oi?
- O seu marido é um traidor

323
00:19:21,635 --> 00:19:23,763
para o povo da república.

324
00:19:23,764 --> 00:19:26,811
Ele nos fez com que as nossas
ações fossem necessárias.

325
00:19:26,812 --> 00:19:30,322
- Não se pode confiar nele.
- Onde está a minha filha?

326
00:19:30,323 --> 00:19:32,634
Quero falar com ela.

327
00:19:32,635 --> 00:19:37,488
Para vê-la novamente, depende
do que o seu marido fará agora.

328
00:19:37,489 --> 00:19:39,660
- Coloque-o na linha.
- Dalia?

329
00:19:39,661 --> 00:19:41,638
- Querem falar com você.
- Me dê o telefone.

330
00:19:41,639 --> 00:19:43,671
Chloe, precisamos ouvir
a ligação.

331
00:19:43,672 --> 00:19:45,478
Ainda estamos
trabalhando nisso, Jack.

332
00:19:45,479 --> 00:19:47,260
Conseguimos.
Você deve poder ouvir.

333
00:19:48,111 --> 00:19:50,710
Aqui é o Presidente Hassan.
Quem são vocês?

334
00:19:50,711 --> 00:19:53,838
Sou um servo leal da República
que está tentando destruir.

335
00:19:53,839 --> 00:19:56,663
Cale a boca,
Omar, e ouça.

336
00:19:56,664 --> 00:19:58,771
Quero falar com a minha filha.

337
00:19:58,772 --> 00:20:01,507
Vou te dizer o que quero.

338
00:20:01,508 --> 00:20:03,253
O arquivo 33.

339
00:20:04,255 --> 00:20:06,048
O arquivo 33.

340
00:20:06,731 --> 00:20:08,917
Esse é o preço da sua filha.

341
00:20:08,918 --> 00:20:11,064
Não sei do que se trata.

342
00:20:11,065 --> 00:20:14,016
Precisa dizer isso, é claro.

343
00:20:14,421 --> 00:20:17,545
Você é um homem fútil,
preocupado com aparências.

344
00:20:17,546 --> 00:20:19,878
E os americanos
estão ouvindo.

345
00:20:21,585 --> 00:20:23,181
Mas, por favor.

346
00:20:24,717 --> 00:20:27,056
Não me insulte
dizendo isso de novo.

347
00:20:27,057 --> 00:20:29,734
Não direi nada até
falar com minha filha.

348
00:20:29,735 --> 00:20:31,306
Tudo bem.

349
00:20:31,307 --> 00:20:33,555
Se é isso o que quer.

350
00:20:33,556 --> 00:20:36,334
Estou te mandando
um endereço de IP.

351
00:20:36,335 --> 00:20:38,490
Passe-o para uma das pessoas
que estão ouvindo.

352
00:20:47,229 --> 00:20:48,729
Recebi.

353
00:20:58,603 --> 00:21:00,085
Não a machuque.

354
00:21:00,086 --> 00:21:01,586
Sou eu que você quer.

355
00:21:06,334 --> 00:21:08,113
Já disse o que quero.

356
00:21:08,114 --> 00:21:11,960
- Arquivo 33.
- Já falei, não sei o que é.

357
00:21:11,961 --> 00:21:13,461
Troque-me de lugar com ela.

358
00:21:21,908 --> 00:21:23,403
Você tem 15 minutos.

359
00:21:23,404 --> 00:21:24,855
Sem desculpas,
sem procrastinação.

360
00:21:24,856 --> 00:21:26,657
15 minutos ou ela morre aqui,
desse jeito.

361
00:21:26,658 --> 00:21:28,458
Com vocês assistindo.

362
00:21:28,459 --> 00:21:30,343
Pare.
Pare!

363
00:21:30,344 --> 00:21:31,658
Encontrarei o arquivo.

364
00:21:31,659 --> 00:21:33,926
Não importa o que seja,
pegarei para você!

365
00:21:40,711 --> 00:21:42,402
Sr. Presidente,
o que é o Arquivo 33?

366
00:21:42,403 --> 00:21:43,988
- Omar!
- Sr. Bauer,

367
00:21:43,989 --> 00:21:45,489
estou com Brian Hastings
na linha.

368
00:21:50,094 --> 00:21:52,191
Jack, sabe algo
sobre esse arquivo?

369
00:21:52,192 --> 00:21:54,214
Não, mas estou
com o Presidente Hassan.

370
00:21:54,215 --> 00:21:56,935
Colocarei no viva-voz.
Vá em frente.

371
00:21:56,936 --> 00:21:58,795
Sr. Presidente,
aqui é Brian Hastings.

372
00:21:58,796 --> 00:22:00,882
Não tenho detalhes sobre
o arquivo que estão falando.

373
00:22:00,883 --> 00:22:02,383
Pode me dizer o que é?

374
00:22:04,345 --> 00:22:05,992
Senhor, te deram 15 minutos.

375
00:22:05,993 --> 00:22:08,915
Se quer ver sua filha de novo,
não tem tempo a perder.

376
00:22:08,916 --> 00:22:10,707
Omar, que arquivo é esse?

377
00:22:22,090 --> 00:22:23,590
Mostre a eles.

378
00:22:25,357 --> 00:22:26,857
Mostre a eles!

379
00:22:35,281 --> 00:22:37,756
Dalia, farei qualquer coisa
por Kayla.

380
00:22:37,757 --> 00:22:40,897
- Daria minha própria vida.
- Então dê esse arquivo a eles.

381
00:22:40,898 --> 00:22:42,398
Senhor?

382
00:23:02,125 --> 00:23:04,753
Coloque na tela,
duplique para a CTU.

383
00:23:13,027 --> 00:23:16,533
- Hastings, está vendo isso?
- Sim, estou.

384
00:23:17,367 --> 00:23:20,374
Sr. Presidente, este arquivo
contem detalhes operacionais

385
00:23:20,375 --> 00:23:22,667
de todas defesas
anti-nucleares dos EUA.

386
00:23:23,268 --> 00:23:24,633
Está certo.

387
00:23:24,634 --> 00:23:27,319
Incluindo nossos arranjos
de detecção radiológica.

388
00:23:27,320 --> 00:23:30,252
Material altamente confidencial
do Departamento de Defesa.

389
00:23:30,253 --> 00:23:32,051
Tenho que saber
como conseguiu isso.

390
00:23:32,052 --> 00:23:33,977
Como você acha, Sr. Hastings?

391
00:23:35,758 --> 00:23:38,504
Por 20 anos, sua nação
ameaçou a minha.

392
00:23:39,438 --> 00:23:42,118
De muitas formas, desde sanções
econômicas até ataque militar.

393
00:23:44,062 --> 00:23:47,960
Adquirimos informações e vimos
fraquezas nas suas defesas.

394
00:23:49,414 --> 00:23:52,474
Fizemos o que qualquer
outro país faria.

395
00:23:52,475 --> 00:23:56,133
Sr. Presidente, esse arquivo
mostra as falhas fatais

396
00:23:56,134 --> 00:23:57,966
de nossa capacidade
de detecção nuclear.

397
00:23:57,967 --> 00:24:00,025
Se os terroristas pegarem isso,

398
00:24:00,026 --> 00:24:02,128
podem trazer o cilindro
de Manhattan.

399
00:24:02,129 --> 00:24:05,055
Certamente entende que não
podemos deixá-lo entregar isso.

400
00:24:05,056 --> 00:24:07,611
Estamos falando das vidas
de milhares de pessoas.

401
00:24:07,612 --> 00:24:09,246
E minha filha?

402
00:24:09,247 --> 00:24:11,256
E a vida dela?

403
00:24:11,257 --> 00:24:15,165
Com todo respeito, senhora,
sua família trouxe essa ameaça

404
00:24:15,166 --> 00:24:16,573
para o meu país.

405
00:24:16,574 --> 00:24:18,794
Estamos fazendo
o melhor que podemos.

406
00:24:19,664 --> 00:24:21,271
Jack, está ouvindo?

407
00:24:21,272 --> 00:24:22,687
Todos estamos.

408
00:24:22,688 --> 00:24:24,905
Jack, podemos ter uma pista
sobre a localização da filha.

409
00:24:24,906 --> 00:24:26,818
Arlo isolou um som de metrô
do vídeo enviado

410
00:24:26,819 --> 00:24:28,818
no fim da transmissão,
estamos cruzando

411
00:24:28,819 --> 00:24:30,732
com a posição dos trens
nesse momento.

412
00:24:30,733 --> 00:24:32,450
Não há tantos trens
a essa hora da noite,

413
00:24:32,451 --> 00:24:34,410
especialmente com o raio
que poderiam percorrer.

414
00:24:34,411 --> 00:24:36,209
Estavam indo para o sudeste
quando deixaram o hotel.

415
00:24:36,210 --> 00:24:38,673
Devem estar pertos da estação F,
perto da ponte Williamsburg.

416
00:24:38,674 --> 00:24:40,588
Entendido. Cole e eu
iremos para lá agora.

417
00:24:40,589 --> 00:24:42,912
- Levaremos a equipe daqui.
- Precisa que eu envie outra?

418
00:24:42,913 --> 00:24:44,615
Sim, e suporte aéreo.
Tudo que tiver.

419
00:24:44,616 --> 00:24:46,734
Apronte seus homens.
Sairemos imediatamente.

420
00:24:47,617 --> 00:24:49,964
Sr. Presidente, precisamos
que você os retarde

421
00:24:49,965 --> 00:24:51,444
- quando ligarem de volta.
- Como?

422
00:24:51,445 --> 00:24:53,243
Arrumaremos um arquivo falso
que possa transmitir.

423
00:24:53,244 --> 00:24:55,125
Vão descobrir, Sr. Bauer.

424
00:24:55,126 --> 00:24:56,748
Com o tempo sim, mas agora
precisamos que você

425
00:24:56,749 --> 00:24:58,678
os retarde o suficiente
para que encontremos sua filha.

426
00:24:58,679 --> 00:25:01,339
Atrase quanto puder,
tem que fazer isso dar certo.

427
00:25:01,340 --> 00:25:05,123
- Faremos tudo o que pudermos.
- Obrigado.

428
00:25:46,898 --> 00:25:48,487
- Tarin.
- Por favor, não fale...

429
00:25:48,488 --> 00:25:50,088
- Por que está fazendo isso?
- Por favor.

430
00:25:50,089 --> 00:25:52,345
- Por que está fazendo isso?
- Por favor, não diga mais nada.

431
00:25:53,287 --> 00:25:54,787
Por favor.

432
00:26:16,743 --> 00:26:19,252
- Algum problema?
- Não. Por que haveria?

433
00:26:22,063 --> 00:26:23,629
Qual o problema?

434
00:26:23,630 --> 00:26:25,369
Nunca entregarão aquele arquivo.

435
00:26:25,370 --> 00:26:27,221
- Eles vão.
- E se não o fizerem?

436
00:26:27,222 --> 00:26:28,951
Matar ela não era
parte do plano.

437
00:26:28,952 --> 00:26:32,061
Queria morrer na limusine
de Hassan, hoje mais cedo.

438
00:26:32,062 --> 00:26:33,782
Queria fazer tudo por nossa causa.

439
00:26:33,783 --> 00:26:35,286
Ainda quero.

440
00:26:36,618 --> 00:26:39,914
Garantiu que seus sentimentos
pela garota não seriam problema.

441
00:26:41,022 --> 00:26:42,526
Então me diga,

442
00:26:43,562 --> 00:26:45,746
preciso de outra pessoa
para tomar conta dela?

443
00:26:51,191 --> 00:26:52,691
Não.

444
00:26:53,336 --> 00:26:54,836
Fique firme.

445
00:26:56,901 --> 00:26:58,552
Estamos quase lá.

446
00:27:28,308 --> 00:27:30,255
Arlo, qual a situação
na área do alvo?

447
00:27:30,256 --> 00:27:32,549
Ainda olhando para
quase seis quarteirões.

448
00:27:32,550 --> 00:27:35,099
- Quão longe estão Jack e Cole?
- Seis minutos.

449
00:27:35,100 --> 00:27:36,796
Isso nos deixa 30 segundos
para encontrá-la.

450
00:27:36,797 --> 00:27:38,438
Temos que reduzir isso.

451
00:27:38,439 --> 00:27:40,230
- Onde está a segunda equipe?
- Partindo agora.

452
00:27:41,918 --> 00:27:43,418
Dana?

453
00:27:44,081 --> 00:27:45,581
Quem é esse?

454
00:27:49,315 --> 00:27:51,080
Ninguém.

455
00:27:53,912 --> 00:27:56,294
Sr. Prady, esta
é uma área segura.

456
00:27:56,295 --> 00:27:58,750
Se não esperar ali,
terei que pedir para sair.

457
00:27:58,751 --> 00:28:00,483
Desculpe.
Tenho uma pergunta.

458
00:28:00,484 --> 00:28:02,836
E estou no meio de uma situação.
Não tenho tempo.

459
00:28:02,837 --> 00:28:04,281
Não te perturbaria,

460
00:28:04,282 --> 00:28:06,121
mas falei com meu amigo
da polícia de NY.

461
00:28:06,122 --> 00:28:07,929
Ele disse que tenho
que te perguntar

462
00:28:07,930 --> 00:28:11,459
sobre as câmeras de segurança
do depósito de evidências.

463
00:28:11,460 --> 00:28:16,800
Elas pararam de funcionar,
exatamente durante o incidente.

464
00:28:16,801 --> 00:28:19,533
Bem, alguém provavelmente
desativou as câmeras.

465
00:28:19,534 --> 00:28:21,622
Sim,
mas não o Nick ou o Kevin.

466
00:28:21,623 --> 00:28:24,603
Um pé-de-cabra
é muita tecnologia para eles.

467
00:28:24,604 --> 00:28:26,838
É sobre isso
que quero falar com você.

468
00:28:26,839 --> 00:28:30,240
Acho que alguém os ajudou.

469
00:28:37,047 --> 00:28:40,367
Meu amigo disse que todos
os backups de vídeo

470
00:28:40,368 --> 00:28:44,205
de todas as unidades do estado
estão aqui na CTU.

471
00:28:44,206 --> 00:28:45,893
A informação procede?

472
00:28:45,894 --> 00:28:48,064
- Sim.
- Ele disse também,

473
00:28:48,065 --> 00:28:49,666
corrija-me se estiver errado,

474
00:28:49,667 --> 00:28:52,488
que aquelas imagens
digitais são arquivadas

475
00:28:52,489 --> 00:28:55,839
a cada oito horas,
e os metadados...

476
00:28:55,840 --> 00:28:57,596
É esse o nome?
Metadados?

477
00:28:57,597 --> 00:29:02,076
permitem rastrear a fonte exata
de qualquer interrupção.

478
00:29:03,135 --> 00:29:06,775
Então, tudo que preciso
para resolver isso está aqui.

479
00:29:06,776 --> 00:29:08,864
Pode conseguir
para mim, certo?

480
00:29:08,865 --> 00:29:12,297
Sr. Prady, não damos arquivos
para pessoas na rua.

481
00:29:12,298 --> 00:29:14,501
Tudo bem.

482
00:29:14,502 --> 00:29:17,081
Precisa de uma autorização

483
00:29:17,082 --> 00:29:20,242
para solicitação
interagencial de dados.

484
00:29:20,243 --> 00:29:22,388
Sim, Hardiman me deu uma.

485
00:29:23,373 --> 00:29:27,125
Disse que tudo deve caber
em um HD de 100GB.

486
00:29:29,734 --> 00:29:31,930
Será difícil
pegar isso para mim?

487
00:29:35,520 --> 00:29:37,020
Não.

488
00:29:38,910 --> 00:29:40,410
Bom.

489
00:29:46,586 --> 00:29:48,191
Eles reprocessaram
o ruído do metrô.

490
00:29:48,192 --> 00:29:49,665
Conseguiram diminuir
a fonte de pesquisa.

491
00:29:49,666 --> 00:29:51,712
- Quanto?
- 12 prédios no total.

492
00:29:51,713 --> 00:29:53,491
Apartamentos,
escritórios, lojas.

493
00:29:53,492 --> 00:29:54,992
Continua
muito grande para cobrir.

494
00:29:58,100 --> 00:29:59,600
Agente Ortiz.

495
00:30:01,264 --> 00:30:05,154
- Dana?
- Cole, acabou.

496
00:30:05,155 --> 00:30:07,149
Desculpe, não tenho certeza
se entendi.

497
00:30:07,150 --> 00:30:09,462
O policial da condicional
do Kevin está na CTU.

498
00:30:10,403 --> 00:30:12,298
Sabe sobre o roubo,
as câmeras, tudo.

499
00:30:13,105 --> 00:30:15,822
- Tem certeza?
- Sim.

500
00:30:17,553 --> 00:30:19,344
Está atrás dos backups.

501
00:30:19,345 --> 00:30:22,342
Tem uma requisição
interagencial.

502
00:30:26,195 --> 00:30:27,808
Vou entregar a ele, Cole.

503
00:30:28,629 --> 00:30:30,042
Desculpe por te ligar.

504
00:30:30,043 --> 00:30:31,538
Só pensei
que deveria saber.

505
00:30:31,539 --> 00:30:32,965
Por que não espera?

506
00:30:32,966 --> 00:30:35,179
Você me ouviu?
Ele sabe tudo.

507
00:30:35,180 --> 00:30:36,630
Ele vai até o Hastings.

508
00:30:36,631 --> 00:30:39,042
Não faça nada.
Falaremos quando eu voltar.

509
00:30:40,088 --> 00:30:42,088
Não posso esperar.

510
00:30:42,089 --> 00:30:43,503
Se estivesse aqui,

511
00:30:43,504 --> 00:30:45,969
entraria em mais problemas
tentando me proteger.

512
00:30:48,494 --> 00:30:50,201
Não posso deixar
isso acontecer.

513
00:30:54,099 --> 00:30:55,690
Te amo.

514
00:30:59,240 --> 00:31:01,194
Dana? Dana?

515
00:31:01,195 --> 00:31:02,615
- Algum problema?
- Não.

516
00:31:02,616 --> 00:31:04,097
Bom, porque preciso
que mantenha sua cabeça nisso.

517
00:31:04,098 --> 00:31:05,598
- Entendeu?
- Claro.

518
00:31:11,620 --> 00:31:13,120
Omar.

519
00:31:14,118 --> 00:31:15,775
Estamos correndo
contra o tempo.

520
00:31:15,776 --> 00:31:19,953
Os técnicos prepararam
o arquivo para enviar.

521
00:31:21,205 --> 00:31:23,433
Mas essas pessoas
que estão com Kayla

522
00:31:24,866 --> 00:31:26,661
não acreditarão
em arquivos falsos.

523
00:31:27,164 --> 00:31:28,871
Mas devem acreditar em você.

524
00:31:30,850 --> 00:31:32,853
Você tem um dom, Omar.

525
00:31:32,854 --> 00:31:34,596
Quando você fala,
as pessoas ouvem.

526
00:31:34,597 --> 00:31:36,847
Tem que convencê-los,
por nossa filha.

527
00:31:36,848 --> 00:31:40,259
Fale o que precisar
para ganhar tempo.

528
00:31:44,000 --> 00:31:46,852
Já vi você mover
muitas pessoas.

529
00:31:47,551 --> 00:31:49,108
Pode fazer isso.

530
00:31:49,109 --> 00:31:50,709
Eu sei.

531
00:31:52,202 --> 00:31:53,976
- Sim.
- Sr. Presidente.

532
00:31:55,592 --> 00:31:57,092
Desculpe.

533
00:31:57,779 --> 00:31:59,279
Está na hora.

534
00:32:18,751 --> 00:32:20,175
O prazo chegou.

535
00:32:20,176 --> 00:32:22,251
Seu pai não responde.

536
00:32:22,252 --> 00:32:24,657
Odeia-o a ponto
de fazer isso comigo?

537
00:32:28,485 --> 00:32:29,985
Tarin...

538
00:32:31,008 --> 00:32:32,720
Não quero morrer.

539
00:32:42,260 --> 00:32:43,770
Por favor.

540
00:32:43,771 --> 00:32:47,626
Então vamos orar para que
seu pai faça a coisa certa.

541
00:32:47,627 --> 00:32:50,224
Tarin, não pode
deixá-los fazer isso.

542
00:32:50,225 --> 00:32:51,845
Conheço você.

543
00:32:51,846 --> 00:32:53,912
Esse não é você.

544
00:32:53,913 --> 00:32:57,495
No meu coração,
sei que você me ama.

545
00:32:57,496 --> 00:33:00,098
Sei no meu coração.

546
00:33:00,099 --> 00:33:02,375
Não entendo por que...

547
00:33:05,349 --> 00:33:06,849
Quase lá, senhor.

548
00:33:11,628 --> 00:33:13,128
Certo, o link está pronto.

549
00:33:20,569 --> 00:33:22,069
Vamos.

550
00:33:24,198 --> 00:33:25,698
Pare-os!

551
00:33:26,836 --> 00:33:28,487
Espere.

552
00:33:34,217 --> 00:33:35,717
Siga-me.

553
00:33:46,482 --> 00:33:47,919
Por aqui, vamos.

554
00:33:47,920 --> 00:33:50,156
Meu pai vai nos ajudar.

555
00:33:50,157 --> 00:33:52,490
Ele está cercado de traidores.
Temos que ir à CTU.

556
00:34:00,532 --> 00:34:03,669
O número está no celular.
Ligue para eles.

557
00:34:03,670 --> 00:34:05,540
Não!

558
00:34:10,648 --> 00:34:12,394
Tarin, não!

559
00:34:13,200 --> 00:34:15,309
Tarin!

560
00:34:16,020 --> 00:34:17,379
Tarin!

561
00:34:49,239 --> 00:34:50,697
Omar, o que aconteceu a ela?

562
00:34:50,732 --> 00:34:52,552
Os americanos
cortaram a ligação?

563
00:34:52,608 --> 00:34:54,548
Não sei.

564
00:34:54,582 --> 00:34:57,220
Talvez acharam que mandaríamos
o arquivo verdadeiro.

565
00:34:57,283 --> 00:34:59,677
Pode ser que deixaram
matar nossa filha.

566
00:35:08,749 --> 00:35:10,531
Por que não vemos
movimentação?

567
00:35:10,577 --> 00:35:12,568
Não sabemos. Arlo está
monitorando o áudio.

568
00:35:12,670 --> 00:35:15,703
Houve um pico 4 minutos atrás,
bem fraco. Pareceu um tiro.

569
00:35:15,737 --> 00:35:18,588
- Jack ouviu algo?
- Não, ainda está a 400m.

570
00:35:18,638 --> 00:35:20,561
Sr. Hastings, é melhor atender
essa ligação. É Kayla Hassan.

571
00:35:20,603 --> 00:35:23,261
- Fugiu em um carro.
- Como é?

572
00:35:24,060 --> 00:35:26,493
Srta. Hassan, aqui é Brian
Hastings, diretor da CTU.

573
00:35:26,523 --> 00:35:29,035
- Está bem?
- Não, não estou.

574
00:35:29,081 --> 00:35:32,569
Estou dirigindo.
Podem estar me seguindo, sei lá.

575
00:35:32,570 --> 00:35:34,921
- Onde está?
- Não sei.

576
00:35:34,922 --> 00:35:36,879
Rastreie o celular dela.
Coloque o Jack na linha.

577
00:35:36,905 --> 00:35:38,643
Estamos rastreando
seu celular agora.

578
00:35:38,693 --> 00:35:40,498
Não desligue.
Conte o que aconteceu.

579
00:35:40,499 --> 00:35:43,472
Tentaram me matar,
mas Tarin me tirou de lá.

580
00:35:43,490 --> 00:35:47,094
Achou um carro, mas nos pegaram.
Atiraram nele.

581
00:35:47,128 --> 00:35:48,994
Ele morreu.

582
00:35:49,024 --> 00:35:53,176
Ele me disse para ligar para
a CTU, o único local seguro.

583
00:35:53,219 --> 00:35:55,221
Srta. Hassan,
meu nome é Jack Bauer.

584
00:35:55,268 --> 00:35:57,147
Precisamos saber
onde você estava.

585
00:35:57,190 --> 00:36:00,559
- Não sei.
- Entendo pelo que passou,

586
00:36:00,599 --> 00:36:02,400
mas por favor,
é muito importante.

587
00:36:02,459 --> 00:36:04,811
Consegue lembrar
como era o prédio?

588
00:36:04,853 --> 00:36:07,827
Estava escuro...
e desocupado.

589
00:36:07,861 --> 00:36:11,336
Tinha um cofre, como um
banco, mas abandonado.

590
00:36:11,419 --> 00:36:13,397
- Chloe, ouviu isso?
- Sim.

591
00:36:13,415 --> 00:36:16,482
Precisa dizer a meu
pai que Tarin Faroush

592
00:36:16,516 --> 00:36:20,199
me ajudou a escapar
e sacrificou a vida por mim.

593
00:36:20,246 --> 00:36:22,639
Achamos o lugar, Jack.
Banco Republic Commerce.

594
00:36:22,685 --> 00:36:25,635
East Broadway, 9621.
Faz um ano que fechou.

595
00:36:25,669 --> 00:36:27,256
- É o único que se encaixa.
- Entendido.

596
00:36:27,303 --> 00:36:30,033
Precisaremos dos drones
e de outra equipe no banco.

597
00:36:30,034 --> 00:36:31,395
Pegamos eles.

598
00:36:32,098 --> 00:36:34,729
Srta. Hassan, está no cruzamento
da 1st com a 5th Avenue.

599
00:36:34,763 --> 00:36:37,139
Continue dirigindo,
falarei quando deve virar.

600
00:36:37,174 --> 00:36:38,866
Tá bem.

601
00:36:51,573 --> 00:36:53,382
Cubram essa saída e
quando a outra equipe chegar,

602
00:36:53,383 --> 00:36:55,317
os mande para baixo.
Cole, venha comigo.

603
00:36:55,640 --> 00:36:56,955
Vamos derrubar a porta.

604
00:37:37,307 --> 00:37:38,988
Vá.

605
00:37:50,264 --> 00:37:51,986
Jack.

606
00:38:12,608 --> 00:38:15,416
Chloe, é o Jack.
Estamos no subsolo do banco.

607
00:38:15,467 --> 00:38:17,734
Tem um sistema
de túneis aqui.

608
00:38:17,781 --> 00:38:20,040
Estou olhando
a planta agora.

609
00:38:20,066 --> 00:38:22,953
Vamos por uma saída
a sudeste do cofre.

610
00:38:22,997 --> 00:38:24,389
Quantos pontos
de saída tem lá?

611
00:38:24,436 --> 00:38:26,586
Duas saídas.
Não, três.

612
00:38:26,622 --> 00:38:29,121
Monitore todas saídas
com o drone.

613
00:38:30,351 --> 00:38:33,127
Arlo, estou enviando minha tela.
Consegue ver todas saídas?

614
00:38:33,203 --> 00:38:35,374
Sim.
Elevando para cinco mil.

615
00:39:00,461 --> 00:39:02,437
Peguei movimentação
na saída sul.

616
00:39:05,233 --> 00:39:09,536
Quatro inimigos se aproximando
a pé da Division St., entendido?

617
00:39:09,579 --> 00:39:11,852
Sim.
Cole, voltaram para cima.

618
00:39:12,723 --> 00:39:14,670
Chloe,
vamos interceptá-los.

619
00:39:15,643 --> 00:39:17,896
- Onde está Kayla?
- Perto da entrada do túnel.

620
00:39:17,897 --> 00:39:19,323
Chegará em 2 min.

621
00:39:19,324 --> 00:39:21,143
A segurança
está aguardando.

622
00:39:21,177 --> 00:39:23,650
Bom trabalho,
pessoal.

623
00:39:26,516 --> 00:39:29,397
Dana...
Bom trabalho.

624
00:39:29,750 --> 00:39:31,317
Obrigada, senhor.

625
00:39:33,100 --> 00:39:35,508
Pode me dar licença
por alguns minutos?

626
00:39:42,607 --> 00:39:44,641
Alvos indo para
o norte na Orchard.

627
00:39:45,687 --> 00:39:47,839
Estão entrando
em uma SUV, Jack.

628
00:39:47,840 --> 00:39:50,379
Fique de olho neles.
Nós seguiremos.

629
00:39:50,402 --> 00:39:52,817
Owen, King, venham conosco.
Você, pegue o carro do King.

630
00:39:52,835 --> 00:39:54,914
Vocês dois, cerquem
a Orchard.

631
00:39:55,174 --> 00:39:58,008
Chloe, peguei uma imagem
para o reconhecimento facial.

632
00:39:58,042 --> 00:39:59,978
Mande para mim.

633
00:40:07,500 --> 00:40:09,284
É Tarin Faroush.

634
00:40:10,138 --> 00:40:13,349
Ele devia estar morto.
Kayla disse que atiraram nele.

635
00:40:22,568 --> 00:40:24,700
Fez a coisa certa, Tarin.

636
00:40:26,607 --> 00:40:28,496
Eu sei.

637
00:40:28,527 --> 00:40:31,216
Ela morrerá
por uma boa causa.

638
00:40:38,600 --> 00:40:41,042
- Jack, Cole. Estão ouvindo?
- Pode falar Chloe.

639
00:40:41,068 --> 00:40:43,310
Identificamos um dos alvos.
É Tarin Faroush.

640
00:40:43,340 --> 00:40:46,853
Kayla disse que se sacrificou
por ela, mas ainda está vivo.

641
00:40:47,491 --> 00:40:49,658
- Tem certeza absoluta?
- Sim.

642
00:40:49,709 --> 00:40:51,916
Que diabos está
acontecendo?

643
00:40:51,947 --> 00:40:55,492
Pediram um arquivo
sabendo que não entregaríamos.

644
00:40:55,493 --> 00:40:58,176
- Chloe, chame o Hastings.
- Estou aqui, Jack.

645
00:40:58,177 --> 00:40:59,929
Não pode deixar Kayla entrar.

646
00:40:59,930 --> 00:41:02,479
Os terroristas encenaram a
fuga dela. Queriam ela na CTU.

647
00:41:02,480 --> 00:41:04,309
- Por qual motivo?
- Qual a melhor maneira

648
00:41:04,325 --> 00:41:06,414
de desarmar a defesa
radiológica de Nova York?

649
00:41:06,448 --> 00:41:09,673
Derrubar a CTU. Deve ter algo
no carro, tipo uma bomba.

650
00:41:09,713 --> 00:41:12,181
- Precisa detê-la, agora.
- Onde ela está?

651
00:41:12,786 --> 00:41:15,432
Meu Deus.
Ela está no túnel.

652
00:41:16,292 --> 00:41:17,996
Segurança!

653
00:41:22,800 --> 00:41:24,536
Segurança!

654
00:41:26,285 --> 00:41:27,799
Dana, venha comigo!

655
00:41:28,154 --> 00:41:30,380
Chloe, onde está o
carro que Tarin entrou?

656
00:41:30,409 --> 00:41:32,094
Cruzando a Brooklyn.

657
00:41:32,136 --> 00:41:34,681
Pegando a primeira saída
da ponte Williamsburg.

658
00:41:34,709 --> 00:41:36,935
Não podemos perdê-los,
entendido?

659
00:41:36,965 --> 00:41:38,776
Entendido.

660
00:41:39,400 --> 00:41:41,279
Pare o carro.

661
00:41:42,500 --> 00:41:44,586
Coloque suas mãos onde
podemos vê-las.

662
00:41:44,620 --> 00:41:47,277
Dana, ligue para o
esquadrão antibombas.

663
00:41:47,326 --> 00:41:49,049
Saia do carro.

664
00:41:49,809 --> 00:41:51,243
Leve-a.

665
00:41:51,244 --> 00:41:53,491
O esquadrão antibombas está
na entrada do túnel.

666
00:41:56,050 --> 00:41:58,388
- Tire-a daqui.
- Hastings, parou o carro?

667
00:41:58,431 --> 00:42:00,887
Não a tempo, Jack. Espere.

668
00:42:02,467 --> 00:42:04,226
É um pulso eletromagnético.

669
00:42:04,279 --> 00:42:05,617
É um PEM!

670
00:42:05,618 --> 00:42:07,393
Precisa desligar o sistema
para proteger os drones.

671
00:42:07,428 --> 00:42:09,210
Não dá tempo, Jack.

672
00:42:11,155 --> 00:42:13,466
- Fique longe do carro!
- Posso tirá-lo daqui.

673
00:42:13,496 --> 00:42:15,780
Vamos, saia daí!

674
00:42:16,936 --> 00:42:18,694
Saia daí!

675
00:42:27,200 --> 00:42:28,815
Chloe, está me ouvindo?

676
00:42:29,643 --> 00:42:32,509
Os drones são nossa única
forma de seguir os terroristas.

677
00:42:32,510 --> 00:42:34,440
Precisa passá-los para a NSA.

678
00:42:37,400 --> 00:42:40,225
Droga, estamos sem contato.
Chloe, está me ouvindo?

679
00:42:40,226 --> 00:42:42,012
Que diabos
está acontecendo?

680
00:42:42,030 --> 00:42:44,196
Precisamos falar
com a NSA.

681
00:42:44,230 --> 00:42:46,701
O terroristas acabaram
de derrubar a CTU.

682
00:42:46,965 --> 00:42:49,940
www.insubs.com

