1
00:00:01,710 --> 00:00:03,590
8ª Temporada | Episódio 12
-= 03:00 AM - 04:00 AM =-

2
00:00:03,630 --> 00:00:05,510
Tradução: Skillo, Dav1d,
Tarcísio, Olivia e mirtaum

3
00:00:05,510 --> 00:00:07,430
Sincronia: Dav1d,
Tarcísio e mirtaum

4
00:00:07,430 --> 00:00:09,350
Revisão: sid_

5
00:00:09,350 --> 00:00:11,750
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:11,950 --> 00:00:14,070
Nos episódios anteriores...

7
00:00:16,870 --> 00:00:18,750
Vamos pegar o outro corpo
e nos limparmos,

8
00:00:18,750 --> 00:00:20,310
antes de voltarmos
para a CTU.

9
00:00:20,910 --> 00:00:24,790
Quero localizar um indivíduo
chamado Kevin Wade.

10
00:00:25,550 --> 00:00:27,830
O oficial de condicional
do Kevin me ligou.

11
00:00:27,830 --> 00:00:30,990
Tem arquivos que mostram
que ele me ligou várias vezes.

12
00:00:30,990 --> 00:00:34,070
- Vai ter que resolver isso.
- Não sei se consigo.

13
00:00:34,070 --> 00:00:36,910
Minta, nós dois sabemos
que é boa nisso.

14
00:00:36,910 --> 00:00:38,430
Coloque as mãos
onde eu possa ver.

15
00:00:38,430 --> 00:00:39,910
Não se mexa!

16
00:00:40,790 --> 00:00:42,670
Samir, o Marcos
saiu da câmara.

17
00:00:42,670 --> 00:00:44,430
Desligue agora e transmita
o código contra falhas.

18
00:00:45,670 --> 00:00:47,190
O que está acontecendo?
O que é isso?

19
00:00:47,190 --> 00:00:49,030
Não sei se vou conseguir
fazer isso a tempo.

20
00:00:49,030 --> 00:00:50,430
Como vão trazer os cilindros
até a cidade?

21
00:00:50,430 --> 00:00:51,830
Como passarão pelos detectores
de radiação?

22
00:00:51,830 --> 00:00:54,070
- Não sei.
- Droga, Marcus. Me dê um nome!

23
00:00:54,070 --> 00:00:56,270
O chefe de segurança
do Presidente Hassan.

24
00:00:56,270 --> 00:00:57,710
Tarin Faroush.

25
00:01:01,990 --> 00:01:03,990
Deve ligar para a segurança
da ONU,

26
00:01:03,990 --> 00:01:05,990
deixarão Faroush em custódia
até chegarmos.

27
00:01:05,990 --> 00:01:07,670
- Tarin não está aqui.
- Cadê ele?

28
00:01:07,670 --> 00:01:10,030
Não sei, em algum lugar
com a minha filha.

29
00:01:10,030 --> 00:01:12,270
Tarin está trabalhando
com os inimigos do seu pai.

30
00:01:12,270 --> 00:01:14,950
Precisa me contar
onde você está.

31
00:01:14,950 --> 00:01:17,390
Hotel Teodore,
quarto 514.

32
00:01:17,390 --> 00:01:20,470
Fique onde está, a polícia
chegará em breve.

33
00:01:22,310 --> 00:01:24,390
Tínhamos concordado
que não atenderia o telefone.

34
00:01:24,390 --> 00:01:26,870
Desculpa, meu amor.
Não queria preocupar minha mãe.

35
00:01:26,870 --> 00:01:29,390
- Contou onde estamos?
- Claro que não.

36
00:01:31,990 --> 00:01:33,630
Estamos chegando no local.

37
00:01:33,630 --> 00:01:35,790
Em breve, transportaremos
os cilindros até Manhattan.

38
00:01:36,590 --> 00:01:38,670
Os sensores de radiação
da CTU estão desligados?

39
00:01:38,670 --> 00:01:40,710
Ainda não,
mas estarão prontos.

40
00:01:46,590 --> 00:01:50,910
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 3h e 4h.

41
00:01:51,710 --> 00:01:53,350
Resync WEB-DL iTunes
>>> MiTAHD <<<

44
00:01:58,750 --> 00:02:02,150
IRK pretende atacar Nova York
com uma bomba suja.

45
00:02:02,150 --> 00:02:04,750
Temos uma só pista, o ex-chefe
de segurança de Hassan.

46
00:02:04,750 --> 00:02:06,150
Tarin Faroush.

47
00:02:06,150 --> 00:02:08,750
Acreditamos que pretende
desabilitar nossas defesas,

48
00:02:08,750 --> 00:02:10,470
para trazer a bomba
até Manhattan.

49
00:02:10,470 --> 00:02:11,790
Chloe...

50
00:02:11,790 --> 00:02:14,030
Descobrimos que Tarin
está no Hotel Teodore

51
00:02:14,030 --> 00:02:15,710
com a filha
do Presidente Hassan, Kayla.

52
00:02:15,710 --> 00:02:18,750
Ela soube através da mãe que
Tarin trabalha com terroristas.

53
00:02:18,750 --> 00:02:21,470
Vai tentar mantê-lo no hotel
até nossas equipes chegarem.

54
00:02:21,470 --> 00:02:22,870
Qual o tempo estimado?

55
00:02:22,870 --> 00:02:25,950
A polícia está próxima do local,
a CTU ainda está a 10 minutos.

56
00:02:26,750 --> 00:02:28,910
Chloe, coordene com a polícia.

57
00:02:28,910 --> 00:02:31,950
Na verdade, a Dana é melhor
nos protocolos inter-agências.

58
00:02:32,870 --> 00:02:34,310
Certo.

59
00:02:34,910 --> 00:02:36,910
Jack Bauer vai comandar
as ações de campo.

60
00:02:36,910 --> 00:02:38,870
Dana vai coordenar
com a polícia,

61
00:02:38,870 --> 00:02:40,430
Arlo vai cuidar
da parte aérea.

62
00:02:40,430 --> 00:02:41,870
Trabalhando.

63
00:02:47,270 --> 00:02:49,230
Com todas as mudanças
que aconteceram aqui,

64
00:02:49,230 --> 00:02:51,510
para quem eu respondo?
Você ou a Dana?

65
00:02:51,510 --> 00:02:53,310
E isso importa?

66
00:02:53,310 --> 00:02:54,990
Só quero saber.

67
00:02:54,990 --> 00:02:58,390
Só precisa saber que tem uma
bomba suja vindo para Manhattan.

68
00:02:58,390 --> 00:02:59,830
Faça o seu trabalho.

69
00:03:01,990 --> 00:03:04,310
Há um drone posicionado
sobre o Hotel Teodore

70
00:03:04,310 --> 00:03:05,950
aguardando suas instruções.

71
00:03:29,390 --> 00:03:30,830
Kayla, temos que ir.

72
00:03:32,030 --> 00:03:33,470
Quase pronta.

73
00:03:39,430 --> 00:03:40,950
O que foi isso?
Está bem?

74
00:03:41,750 --> 00:03:43,870
Não foi nada,
estou bem.

75
00:04:02,430 --> 00:04:03,870
- Alô.
- Os americanos

76
00:04:03,870 --> 00:04:05,310
fizeram o Marcus falar.

77
00:04:05,310 --> 00:04:06,710
Acho que te comprometeu.

78
00:04:06,710 --> 00:04:08,430
A garota recebeu
algum telefonema?

79
00:04:08,430 --> 00:04:09,950
Sim, um da mãe dela.

80
00:04:09,950 --> 00:04:11,990
Saia daí agora
e a traga com você.

81
00:04:11,990 --> 00:04:13,390
Vamos prosseguir
para a próxima fase.

82
00:04:13,390 --> 00:04:15,310
- Preciso de um veículo.
- Hamid está a caminho.

83
00:04:21,310 --> 00:04:22,990
Precisamos ir, agora.

84
00:04:25,350 --> 00:04:27,190
Só um minuto.

85
00:04:28,190 --> 00:04:29,750
Rápido, por favor.

86
00:04:38,870 --> 00:04:41,470
Jack, estou enviando o arquivo
de Tarin Faroush.

87
00:04:41,470 --> 00:04:42,910
Entendido.

88
00:04:42,950 --> 00:04:45,110
Recebi, também preciso
da planta do hotel

89
00:04:45,110 --> 00:04:46,990
e de acesso ao sistema
de segurança deles.

90
00:04:46,990 --> 00:04:48,310
Estou enviando.

91
00:04:48,310 --> 00:04:49,870
O alvo está no quarto 514.

92
00:04:49,870 --> 00:04:52,070
A segurança está esperando
para dar acesso à polícia.

93
00:04:52,750 --> 00:04:54,510
Jack, Brian Hastings.
Qual o tempo estimado?

94
00:04:54,510 --> 00:04:55,910
Cerca de 8 minutos.
Pode me ligar

95
00:04:55,910 --> 00:04:57,310
com o comandante
da polícia no local?

96
00:04:57,310 --> 00:04:58,710
Estamos fazendo isso.

97
00:04:58,710 --> 00:05:01,030
É o Sargento Amis.

98
00:05:01,030 --> 00:05:02,750
Sargento Amis,
Dana Walsh, CTU.

99
00:05:02,750 --> 00:05:05,590
Estava esperando, Srta. Walsh.
Já estamos no local.

100
00:05:05,590 --> 00:05:07,830
- Pode falar, Jack.
- Sgto. Amis, aqui é Jack Bauer.

101
00:05:07,830 --> 00:05:10,230
O alvo, Tarin Faroush,
está no quarto 514.

102
00:05:10,230 --> 00:05:12,110
Tem uma refém, Kayla Hassan.

103
00:05:12,110 --> 00:05:14,630
É filha do presidente Hassan,
da IRK.

104
00:05:14,630 --> 00:05:16,030
Vamos cuidar dele, Sr. Bauer.

105
00:05:16,030 --> 00:05:17,750
Vamos garantir que a garota
não se machuque.

106
00:05:17,750 --> 00:05:19,150
A prioridade
é pegar Tarin vivo.

107
00:05:19,150 --> 00:05:20,590
É nossa única pista
para uma grande ameaça

108
00:05:20,590 --> 00:05:21,950
terrorista contra Nova York.

109
00:05:21,950 --> 00:05:24,590
- Já disse, vamos cuidar disso.
- Não subestime esse homem,

110
00:05:24,590 --> 00:05:25,990
era o chefe de segurança
do Presidente Hassan.

111
00:05:25,990 --> 00:05:27,390
Sabe o que está fazendo.

112
00:05:27,390 --> 00:05:29,670
Quero que fechem o perímetro
e aguardem nossa chegada.

113
00:05:29,670 --> 00:05:31,070
Estamos monitorando
a segurança do hotel.

114
00:05:31,070 --> 00:05:32,950
Avisaremos se houver
alguma movimentação no quarto.

115
00:05:37,230 --> 00:05:39,390
Meu amigo no Departamento
de Estado está nos aguardando.

116
00:05:39,390 --> 00:05:40,830
Precisamos ir, agora.

117
00:05:40,830 --> 00:05:42,430
Mais um segundo, por favor.

118
00:06:11,270 --> 00:06:12,630
Tarin, o que está fazendo?

119
00:06:12,630 --> 00:06:14,070
Chega desse jogo.
Vamos sair daqui, agora.

120
00:06:14,070 --> 00:06:16,030
- Não vou a lugar nenhum.
- Anda!

121
00:06:16,030 --> 00:06:17,510
Aonde vai me levar?

122
00:06:17,510 --> 00:06:19,230
A última coisa que quero fazer
é te machucar,

123
00:06:19,230 --> 00:06:20,670
mas vou fazer isso.

124
00:06:23,830 --> 00:06:25,630
Movimentação no quinto andar.

125
00:06:25,630 --> 00:06:28,070
- Está vendo, Jack?
- Alguém deve ter avisado.

126
00:06:28,070 --> 00:06:29,510
- Sargento?
- Sim, eu sei.

127
00:06:29,510 --> 00:06:30,870
Alvo em movimento,
estou entrando.

128
00:06:30,870 --> 00:06:32,870
Negativo, chegamos em 5 minutos.
Mantenha posição.

129
00:06:32,870 --> 00:06:34,630
Estou no local, Sr. Bauer.

130
00:06:34,630 --> 00:06:36,990
- A decisão é minha.
- É uma operação da CTU,

131
00:06:36,990 --> 00:06:38,350
estou mandando
manter a posição.

132
00:06:38,350 --> 00:06:39,790
- Vou entrar.
- Sargento!

133
00:06:44,030 --> 00:06:45,470
Tarin está no elevador.

134
00:06:51,430 --> 00:06:52,910
Perdemos a imagem
do quinto andar.

135
00:06:52,910 --> 00:06:54,950
Sargento, o alvo quebrou
a câmera de segurança,

136
00:06:54,950 --> 00:06:56,310
e está armado.

137
00:06:56,310 --> 00:06:57,830
Estou ordenando
que fique parado.

138
00:06:57,830 --> 00:07:00,070
- Vou cuidar disso.
- Sargento, isso é uma ordem.

139
00:07:07,190 --> 00:07:08,870
Sargento Amis, está ouvindo?

140
00:07:09,870 --> 00:07:12,710
- Chloe, alguma coisa?
- Nada.

141
00:07:32,950 --> 00:07:35,110
Tiros, tiros.
Ouvi tiros.

142
00:07:35,110 --> 00:07:38,510
O que está acontecendo?

143
00:07:38,510 --> 00:07:40,830
Aqui é o Faulkner.
Fui atingido.

144
00:07:40,830 --> 00:07:42,870
- Amis e Martin baleados.
- Onde está o alvo?

145
00:07:42,870 --> 00:07:44,470
Indo para a saída de incêndio
do lado sul.

146
00:07:44,470 --> 00:07:45,830
está com a garota.

147
00:07:45,830 --> 00:07:47,270
ESU, aqui é o Agente Ortiz.

148
00:07:47,270 --> 00:07:48,670
Vá para a saída de incêndio.

149
00:07:48,670 --> 00:07:50,870
Médicos, homens baleados
no quinto andar.

150
00:07:50,870 --> 00:07:52,790
- Não faz sentido.
- Como assim?

151
00:07:52,790 --> 00:07:55,070
Tarin derrubou 4 homens.
Porque usar a saída de incêndio?

152
00:07:55,070 --> 00:07:56,510
Deveria descer as escadas.

153
00:07:57,430 --> 00:07:58,830
Filho da mãe.

154
00:07:58,830 --> 00:08:00,550
O alvo está se passando
por um oficial.

155
00:08:00,550 --> 00:08:01,910
E está com a garota.

156
00:08:01,910 --> 00:08:03,270
Recuem e cubram
todas as saídas.

157
00:08:03,270 --> 00:08:05,550
O alvo está se passando
por um oficial.

158
00:08:05,550 --> 00:08:06,990
Cubram todas as saídas.

159
00:08:12,350 --> 00:08:14,110
- Chloe, vê alguma coisa?
- Nada.

160
00:08:14,110 --> 00:08:16,750
- Envie a imagem do drone.
- Entendido.

161
00:08:20,350 --> 00:08:21,910
- Abaixe a arma.
- Jogue no chão.

162
00:08:21,910 --> 00:08:23,270
Larga, agora!

163
00:08:23,270 --> 00:08:24,750
O alvo está na saída
do beco atrás do hotel.

164
00:08:24,750 --> 00:08:26,430
- Está com a garota.
- Chloe, precisamos da imagem.

165
00:08:26,430 --> 00:08:27,830
Está transmitindo.

166
00:08:27,830 --> 00:08:29,710
Tem um táxi estacionando.

167
00:08:30,750 --> 00:08:32,270
Oficial Bellow, atrás de você.

168
00:08:38,670 --> 00:08:40,190
Jack, estão indo para o táxi.

169
00:08:40,190 --> 00:08:43,110
Dois oficiais baleados
no beco atrás do hotel.

170
00:08:43,110 --> 00:08:44,790
Alvo indo para a rua Allen.

171
00:08:44,790 --> 00:08:46,190
Está fugindo
em um táxi amarelo.

172
00:08:46,190 --> 00:08:47,830
- Rastreando o táxi.
- Vai!

173
00:08:50,310 --> 00:08:53,310
Todas as unidades,
não podemos perder esse veículo.

174
00:08:53,310 --> 00:08:55,510
- Cuidando disso.
- Está na passagem subterrânea.

175
00:08:55,510 --> 00:08:57,390
Estou cego.
Temos câmeras de trânsito?

176
00:08:57,390 --> 00:08:59,950
- Não na subterrânea.
- Estamos a duas quadras de lá.

177
00:09:06,670 --> 00:09:08,990
- Algum sinal do táxi?
- Ainda subterrâneo.

178
00:09:08,990 --> 00:09:10,350
A passagem subterrânea
é muito pequena.

179
00:09:10,350 --> 00:09:12,630
- Onde diabos eles estão?
- As unidades móveis da polícia

180
00:09:12,630 --> 00:09:14,670
- estão a alguns segundos.
- Esquerda, vai, Jack!

181
00:09:30,230 --> 00:09:32,630
Aqui está, achei o táxi.

182
00:09:41,750 --> 00:09:43,190
Motorista!

183
00:09:43,870 --> 00:09:45,950
Quero que abra a porta
lentamente!

184
00:09:49,870 --> 00:09:51,550
Abra a porta, agora!

185
00:09:57,270 --> 00:09:59,390
Está vazio, está vazio!

186
00:10:01,150 --> 00:10:02,710
Chloe, repasse a filmagem.

187
00:10:02,710 --> 00:10:04,070
Rastreie todos os veículos
que saíram daqui.

188
00:10:04,070 --> 00:10:05,430
Peça para a polícia
montar bloqueios.

189
00:10:05,430 --> 00:10:06,790
Estamos apenas
30 segundos atrás.

190
00:10:06,790 --> 00:10:08,230
- Arlo.
- Cuido disso.

191
00:10:08,230 --> 00:10:10,110
- Vamos ajudar na busca.
- Não, os perdemos.

192
00:10:10,110 --> 00:10:12,150
- Não sabe disso.
- Sei sim, os perdemos.

193
00:10:12,150 --> 00:10:13,550
Chloe, é o Jack.

194
00:10:13,550 --> 00:10:15,670
Um kit de sequestro e
equipe de rastreamento.

195
00:10:15,670 --> 00:10:17,350
- Consiga e me encontre na ONU.
- Entendido.

196
00:10:17,350 --> 00:10:18,870
Preciso falar
com o Presidente Hassan.

197
00:10:19,670 --> 00:10:21,670
É ele que os terroristas
vão procurar agora.

198
00:10:21,670 --> 00:10:23,110
Por isso sequestraram
a filha dele.

199
00:10:43,790 --> 00:10:45,150
Tarin ligou.

200
00:10:45,150 --> 00:10:46,590
Está com a garota.

201
00:10:53,870 --> 00:10:55,590
- Alô.
- Ahman.

202
00:10:55,590 --> 00:10:57,310
Samir, onde estão
os cilindros nucleares?

203
00:10:57,310 --> 00:10:59,310
Ainda estão fora da cidade.

204
00:10:59,310 --> 00:11:01,670
Ainda não desabilitamos
os sensores radiológicos.

205
00:11:02,270 --> 00:11:03,790
E como vai trazer
os cilindros para mim?

206
00:11:05,030 --> 00:11:06,750
Estão cuidando disso.

207
00:11:25,430 --> 00:11:29,710
Repassamos as imagens do drone.
Não conseguimos nada, ainda.

208
00:11:29,710 --> 00:11:32,030
- Qual o status do Bauer?
- A 2 minutos da ONU.

209
00:11:32,030 --> 00:11:34,150
A equipe de rastreamento
está a caminho.

210
00:11:34,150 --> 00:11:35,710
- Me mantenha informado.
- Entendido.

211
00:11:36,390 --> 00:11:39,550
Srta. Walsh, tem um Sr. Prady
querendo te ver.

212
00:11:39,550 --> 00:11:41,230
Disse que falou
com você ao telefone.

213
00:11:41,230 --> 00:11:42,710
Obrigada.

214
00:11:48,070 --> 00:11:49,350
Chloe.

215
00:11:49,350 --> 00:11:51,910
Se importa de cobrir para mim
por alguns minutos?

216
00:12:14,190 --> 00:12:16,110
Sr. Prady.
Dana Walsh.

217
00:12:16,110 --> 00:12:17,550
É um prazer, Srta. Walsh.

218
00:12:17,550 --> 00:12:19,430
Vai ser mais calmo aqui.

219
00:12:20,670 --> 00:12:25,630
As instalações são
impressionantes.

220
00:12:25,630 --> 00:12:29,190
O que é que você faz aqui?

221
00:12:29,990 --> 00:12:33,270
Analista de inteligência.

222
00:12:33,270 --> 00:12:35,510
Sr. Prady, temos uma situação
de grande alarde aqui...

223
00:12:35,510 --> 00:12:38,350
Entendo. Não vou tomar
muito do seu tempo.

224
00:12:38,350 --> 00:12:39,630
Está bem.

225
00:12:39,630 --> 00:12:41,630
São três da manhã e está a
mais de 2000 km de casa.

226
00:12:41,630 --> 00:12:43,430
Pode me dizer
a urgência do assunto?

227
00:12:43,430 --> 00:12:46,550
Sim. É por causa do jovem
do qual falei ao telefone.

228
00:12:46,590 --> 00:12:48,510
Kevin Wade.

229
00:12:48,510 --> 00:12:50,550
É este aqui.

230
00:12:59,990 --> 00:13:02,270
Você o conhece, não é?

231
00:13:03,950 --> 00:13:06,030
Conheço.

232
00:13:07,590 --> 00:13:10,830
Devia ter falado a verdade
no telefone.

233
00:13:12,950 --> 00:13:17,750
Conheci o Kevin há alguns dias
num bar.

234
00:13:17,750 --> 00:13:20,110
Havia outro homem com ele?

235
00:13:20,110 --> 00:13:22,070
Ele estava viajando
com um ex-presidiário

236
00:13:22,070 --> 00:13:23,950
chamado Nick Coughlin.
Más notícias.

237
00:13:23,950 --> 00:13:27,630
Ficou preso por roubo
e tentativa de assassinato.

238
00:13:30,950 --> 00:13:33,750
Não, nunca o vi.

239
00:13:36,750 --> 00:13:39,030
Está bem.

240
00:13:39,030 --> 00:13:43,310
O que aconteceu
entre você e o Kevin?

241
00:13:48,470 --> 00:13:50,990
Conversamos um pouco.

242
00:13:52,430 --> 00:13:56,670
Bebi mais do que deveria e fomos
pro banco de trás da van dele.

243
00:13:56,670 --> 00:13:59,030
Você transou com ele.

244
00:14:00,590 --> 00:14:02,270
Sim.

245
00:14:02,270 --> 00:14:04,950
Sabe onde ele está agora?

246
00:14:05,550 --> 00:14:08,550
Não.
Nunca mais o vi.

247
00:14:08,550 --> 00:14:10,470
- A coisa toda foi um erro.
- Por quê?

248
00:14:10,470 --> 00:14:15,190
Pois vou me casar
dentro de algumas semanas.

249
00:14:15,190 --> 00:14:18,070
Fiz isso por causa da pressão.
Não sei.

250
00:14:18,070 --> 00:14:20,110
Todos os planos
para o casamento.

251
00:14:20,110 --> 00:14:23,310
Saí para beber.
Não pretendia...

252
00:14:24,510 --> 00:14:26,990
Talvez eu tenha desejado isso.
Não sei.

253
00:14:28,190 --> 00:14:31,950
Não sei de mais nada.
Só que se o meu noivo descobrir,

254
00:14:31,950 --> 00:14:33,310
nunca irá me perdoar.

255
00:14:33,310 --> 00:14:35,150
Não quero arruinar a sua vida.

256
00:14:35,150 --> 00:14:38,550
Só quero encontrar o Kevin antes
que ele arrume mais confusão

257
00:14:38,550 --> 00:14:40,310
que violar a condicional.

258
00:14:44,350 --> 00:14:47,630
Entendo.
Espero que o encontre.

259
00:14:47,630 --> 00:14:50,590
Srta. Walsh, o lance é
que recebi uma ligação

260
00:14:50,590 --> 00:14:54,670
há algumas horas de um amigo
na polícia de NY, Tom Hardiman.

261
00:14:54,670 --> 00:14:58,150
Parece que houve uma invasão
num depósito de evidências

262
00:14:58,150 --> 00:15:01,110
da polícia.
Mais uma vez, problemas.

263
00:15:01,110 --> 00:15:03,910
Um policial levou uma surra,
ficou em coma, e adivinhe

264
00:15:03,910 --> 00:15:08,430
o dono das impressões digitais
na arma do agressor?

265
00:15:08,430 --> 00:15:11,550
Aquele desgraçado de merda,
Nick Coughlin.

266
00:15:11,550 --> 00:15:14,950
O que temo é que onde o Nick
está, o Kevin está também.

267
00:15:14,950 --> 00:15:17,350
E preciso muito encontrá-lo.

268
00:15:17,350 --> 00:15:19,430
Como eu te disse,
só o vi uma vez.

269
00:15:19,430 --> 00:15:22,630
Não tenho ideia
de onde ele esteja.

270
00:15:23,670 --> 00:15:25,830
Tem certeza disso?

271
00:15:26,870 --> 00:15:30,470
Sr. Prady, estamos no meio de
uma crise de segurança nacional.

272
00:15:30,470 --> 00:15:31,950
Tenho que voltar
para a minha mesa.

273
00:15:31,950 --> 00:15:33,830
Está bem.

274
00:15:33,830 --> 00:15:35,310
Me desculpe.

275
00:15:35,310 --> 00:15:36,710
Talvez se eu falasse
com o seu supervisor,

276
00:15:36,710 --> 00:15:40,270
ele pudesse te dar
uns minutos de folga.

277
00:15:42,830 --> 00:15:46,430
Ou posso esperar aqui.

278
00:15:46,430 --> 00:15:50,430
Ficar fora do seu caminho
até que tenha algum tempo livre.

279
00:15:50,430 --> 00:15:52,070
Está bem.

280
00:15:52,070 --> 00:15:54,830
- Mas você precisa esperar aqui.
- Está certo.

281
00:15:54,830 --> 00:15:56,630
Beleza.

282
00:16:00,150 --> 00:16:02,270
Não entendo.
Os americanos sabiam

283
00:16:02,270 --> 00:16:05,070
onde Kayla estava.
Como a perderam?

284
00:16:05,070 --> 00:16:06,750
Antes de culpá-los,
lembre-se...

285
00:16:06,750 --> 00:16:09,550
Foi o nosso próprio povo
que sequestrou Kayla,

286
00:16:09,550 --> 00:16:11,510
não os americanos.

287
00:16:12,270 --> 00:16:15,190
Sr. Presidente, a CTU está aqui.

288
00:16:19,030 --> 00:16:21,990
Sr. Presidente, sou Jack Bayer.
Já conhece o Cole Ortiz.

289
00:16:21,990 --> 00:16:23,870
Sentimos muito por não termos
conseguido encontrar sua filha,

290
00:16:23,870 --> 00:16:25,790
mas prometo que faremos
tudo o que pudermos

291
00:16:25,790 --> 00:16:27,790
- para encontrá-la.
- Como vocês a perderam?

292
00:16:27,790 --> 00:16:30,270
- Como isso aconteceu?
- Tarin foi avisado, Senhora.

293
00:16:30,270 --> 00:16:32,110
- Chegamos muito tarde.
- Foi o seu povo...

294
00:16:32,110 --> 00:16:34,270
Dalia, por favor.

295
00:16:36,190 --> 00:16:37,470
O que eles querem com a Kayla?

296
00:16:37,470 --> 00:16:39,470
Esperávamos
que você soubesse.

297
00:16:39,470 --> 00:16:41,110
Tarin Faroush era o seu chefe
de segurança, o que significa

298
00:16:41,110 --> 00:16:42,710
que ele sabe
tudo o que você sabe.

299
00:16:42,710 --> 00:16:44,670
Ele levou sua filha para tentar
conseguir algo de você em troca.

300
00:16:44,670 --> 00:16:47,190
Tem idéia do que pode ser?

301
00:16:47,190 --> 00:16:48,830
Não sei.

302
00:16:48,830 --> 00:16:51,830
Os sequestradores vão tentar
falar com você diretamente.

303
00:16:51,830 --> 00:16:53,430
Precisamos arrumar a aparelhagem
de monitoramento nos telefones

304
00:16:53,430 --> 00:16:54,990
para rastrearmos
a ligação deles.

305
00:16:54,990 --> 00:16:56,830
Faça o que tiver que fazer.
E por favor,

306
00:16:56,830 --> 00:16:59,110
- recupere a nossa filha.
- Dalia.

307
00:16:59,790 --> 00:17:01,190
- Por favor.
- Obrigado.

308
00:17:01,190 --> 00:17:02,990
Venha comigo.

309
00:17:06,870 --> 00:17:09,070
Coloque a aparelhagem aqui.

310
00:17:10,910 --> 00:17:13,110
Tarin!
Não.

311
00:17:13,110 --> 00:17:14,870
Por favor.

312
00:17:16,510 --> 00:17:18,030
Não faça isso.

313
00:17:18,030 --> 00:17:20,590
Por favor.

314
00:17:28,070 --> 00:17:30,350
Faça o que ele disser,
e não vai se machucar.

315
00:17:31,710 --> 00:17:35,030
Quem é ele?
Outro traidor?

316
00:17:40,990 --> 00:17:44,870
O único traidor é o seu pai.

317
00:17:46,270 --> 00:17:48,350
Amarrem-na.

318
00:18:21,710 --> 00:18:24,230
- Reconhece o número?
- Não há nenhum.

319
00:18:24,230 --> 00:18:26,270
Chloe, temos uma ligação
no celular da mãe.

320
00:18:26,270 --> 00:18:28,310
Estamos trabalhando nela.

321
00:18:29,270 --> 00:18:32,230
Atenda. Fique com eles na linha
o quanto puder.

322
00:18:33,630 --> 00:18:35,190
- Oi?
- O seu marido é um traidor

323
00:18:35,190 --> 00:18:37,230
para o povo da república.

324
00:18:37,230 --> 00:18:40,150
Ele nos fez com que as nossas
ações fossem necessárias.

325
00:18:40,150 --> 00:18:43,550
- Não se pode confiar nele.
- Onde está a minha filha?

326
00:18:43,550 --> 00:18:45,750
Quero falar com ela.

327
00:18:45,750 --> 00:18:50,390
Para vê-la novamente, depende
do que o seu marido fará agora.

328
00:18:50,390 --> 00:18:52,510
- Coloque-o na linha.
- Dalia?

329
00:18:52,510 --> 00:18:54,390
- Querem falar com você.
- Me dê o telefone.

330
00:18:54,390 --> 00:18:56,350
Chloe, precisamos ouvir
a ligação.

331
00:18:56,350 --> 00:18:58,070
Ainda estamos
trabalhando nisso, Jack.

332
00:18:58,070 --> 00:18:59,790
Conseguimos.
Você deve poder ouvir.

333
00:19:00,590 --> 00:19:03,070
Aqui é o Presidente Hassan.
Quem são vocês?

334
00:19:03,070 --> 00:19:06,070
Sou um servo leal da República
que está tentando destruir.

335
00:19:06,070 --> 00:19:08,790
Cale a boca,
Omar, e ouça.

336
00:19:08,790 --> 00:19:10,830
Quero falar com a minha filha.

337
00:19:10,830 --> 00:19:13,430
Vou te dizer o que quero.

338
00:19:13,430 --> 00:19:15,110
O arquivo 33.

339
00:19:16,070 --> 00:19:17,790
O arquivo 33.

340
00:19:18,470 --> 00:19:20,550
Esse é o preço da sua filha.

341
00:19:20,550 --> 00:19:22,590
Não sei do que se trata.

342
00:19:22,590 --> 00:19:25,430
Precisa dizer isso, é claro.

343
00:19:25,830 --> 00:19:28,830
Você é um homem fútil,
preocupado com aparências.

344
00:19:28,830 --> 00:19:31,070
E os americanos
estão ouvindo.

345
00:19:32,710 --> 00:19:34,230
Mas, por favor.

346
00:19:35,710 --> 00:19:37,950
Não me insulte
dizendo isso de novo.

347
00:19:37,950 --> 00:19:40,510
Não direi nada até
falar com minha filha.

348
00:19:40,510 --> 00:19:42,030
Tudo bem.

349
00:19:42,030 --> 00:19:44,190
Se é isso o que quer.

350
00:19:44,190 --> 00:19:46,830
Estou te mandando
um endereço de IP.

351
00:19:46,830 --> 00:19:48,910
Passe-o para uma das pessoas
que estão ouvindo.

352
00:19:57,310 --> 00:19:58,750
Recebi.

353
00:20:08,190 --> 00:20:09,630
Não a machuque.

354
00:20:09,630 --> 00:20:11,070
Sou eu que você quer.

355
00:20:15,630 --> 00:20:17,310
Já disse o que quero.

356
00:20:17,310 --> 00:20:21,030
- Arquivo 33.
- Já falei, não sei o que é.

357
00:20:21,030 --> 00:20:22,470
Troque-me de lugar com ela.

358
00:20:30,550 --> 00:20:31,990
Você tem 15 minutos.

359
00:20:31,990 --> 00:20:33,390
Sem desculpas,
sem procrastinação.

360
00:20:33,390 --> 00:20:35,110
15 minutos ou ela morre aqui,
desse jeito.

361
00:20:35,110 --> 00:20:36,830
Com vocês assistindo.

362
00:20:36,830 --> 00:20:38,630
Pare.
Pare!

363
00:20:38,630 --> 00:20:39,910
Encontrarei o arquivo.

364
00:20:39,910 --> 00:20:42,070
Não importa o que seja,
pegarei para você!

365
00:20:48,590 --> 00:20:50,190
Sr. Presidente,
o que é o Arquivo 33?

366
00:20:50,190 --> 00:20:51,710
- Omar!
- Sr. Bauer,

367
00:20:51,710 --> 00:20:53,150
estou com Brian Hastings
na linha.

368
00:20:57,590 --> 00:20:59,590
Jack, sabe algo
sobre esse arquivo?

369
00:20:59,590 --> 00:21:01,550
Não, mas estou
com o Presidente Hassan.

370
00:21:01,550 --> 00:21:04,150
Colocarei no viva-voz.
Vá em frente.

371
00:21:04,150 --> 00:21:05,910
Sr. Presidente,
aqui é Brian Hastings.

372
00:21:05,910 --> 00:21:07,910
Não tenho detalhes sobre
o arquivo que estão falando.

373
00:21:07,910 --> 00:21:09,350
Pode me dizer o que é?

374
00:21:11,230 --> 00:21:12,830
Senhor, te deram 15 minutos.

375
00:21:12,830 --> 00:21:15,630
Se quer ver sua filha de novo,
não tem tempo a perder.

376
00:21:15,630 --> 00:21:17,350
Omar, que arquivo é esse?

377
00:21:28,270 --> 00:21:29,710
Mostre a eles.

378
00:21:31,390 --> 00:21:32,830
Mostre a eles!

379
00:21:40,910 --> 00:21:43,310
Dalia, farei qualquer coisa
por Kayla.

380
00:21:43,310 --> 00:21:46,310
- Daria minha própria vida.
- Então dê esse arquivo a eles.

381
00:21:46,310 --> 00:21:47,750
Senhor?

382
00:22:06,670 --> 00:22:09,190
Coloque na tela,
duplique para a CTU.

383
00:22:17,110 --> 00:22:20,470
- Hastings, está vendo isso?
- Sim, estou.

384
00:22:21,270 --> 00:22:24,150
Sr. Presidente, este arquivo
contem detalhes operacionais

385
00:22:24,150 --> 00:22:26,350
de todas defesas
anti-nucleares dos EUA.

386
00:22:26,950 --> 00:22:28,230
Está certo.

387
00:22:28,270 --> 00:22:30,830
Incluindo nossos arranjos
de detecção radiológica.

388
00:22:30,830 --> 00:22:33,630
Material altamente confidencial
do Departamento de Defesa.

389
00:22:33,630 --> 00:22:35,350
Tenho que saber
como conseguiu isso.

390
00:22:35,350 --> 00:22:37,230
Como você acha, Sr. Hastings?

391
00:22:38,910 --> 00:22:41,550
Por 20 anos, sua nação
ameaçou a minha.

392
00:22:42,430 --> 00:22:45,030
De muitas formas, desde sanções
econômicas até ataque militar.

393
00:22:46,870 --> 00:22:50,630
Adquirimos informações e vimos
fraquezas nas suas defesas.

394
00:22:52,030 --> 00:22:54,950
Fizemos o que qualquer
outro país faria.

395
00:22:54,950 --> 00:22:58,470
Sr. Presidente, esse arquivo
mostra as falhas fatais

396
00:22:58,470 --> 00:23:00,230
de nossa capacidade
de detecção nuclear.

397
00:23:00,230 --> 00:23:02,190
Se os terroristas pegarem isso,

398
00:23:02,190 --> 00:23:04,190
podem trazer o cilindro
de Manhattan.

399
00:23:04,190 --> 00:23:07,030
Certamente entende que não
podemos deixá-lo entregar isso.

400
00:23:07,030 --> 00:23:09,470
Estamos falando das vidas
de milhares de pessoas.

401
00:23:09,470 --> 00:23:11,030
E minha filha?

402
00:23:11,030 --> 00:23:12,950
E a vida dela?

403
00:23:12,950 --> 00:23:16,710
Com todo respeito, senhora,
sua família trouxe essa ameaça

404
00:23:16,710 --> 00:23:18,070
para o meu país.

405
00:23:18,070 --> 00:23:20,190
Estamos fazendo
o melhor que podemos.

406
00:23:21,030 --> 00:23:22,550
Jack, está ouvindo?

407
00:23:22,550 --> 00:23:23,910
Todos estamos.

408
00:23:23,910 --> 00:23:26,070
Jack, podemos ter uma pista
sobre a localização da filha.

409
00:23:26,070 --> 00:23:27,870
Arlo isolou um som de metrô
do vídeo enviado

410
00:23:27,870 --> 00:23:29,790
no fim da transmissão,
estamos cruzando

411
00:23:29,790 --> 00:23:31,630
com a posição dos trens
nesse momento.

412
00:23:31,630 --> 00:23:33,270
Não há tantos trens
a essa hora da noite,

413
00:23:33,270 --> 00:23:35,150
especialmente com o raio
que poderiam percorrer.

414
00:23:35,150 --> 00:23:36,910
Estavam indo para o sudeste
quando deixaram o hotel.

415
00:23:36,910 --> 00:23:39,270
Devem estar pertos da estação F,
perto da ponte Williamsburg.

416
00:23:39,270 --> 00:23:41,110
Entendido. Cole e eu
iremos para lá agora.

417
00:23:41,110 --> 00:23:43,310
- Levaremos a equipe daqui.
- Precisa que eu envie outra?

418
00:23:43,310 --> 00:23:44,950
Sim, e suporte aéreo.
Tudo que tiver.

419
00:23:44,950 --> 00:23:46,990
Apronte seus homens.
Sairemos imediatamente.

420
00:23:47,830 --> 00:23:50,070
Sr. Presidente, precisamos
que você os retarde

421
00:23:50,070 --> 00:23:51,510
- quando ligarem de volta.
- Como?

422
00:23:51,510 --> 00:23:53,230
Arrumaremos um arquivo falso
que possa transmitir.

423
00:23:53,230 --> 00:23:55,030
Vão descobrir, Sr. Bauer.

424
00:23:55,030 --> 00:23:56,590
Com o tempo sim, mas agora
precisamos que você

425
00:23:56,590 --> 00:23:58,430
os retarde o suficiente
para que encontremos sua filha.

426
00:23:58,430 --> 00:24:00,990
Atrase quanto puder,
tem que fazer isso dar certo.

427
00:24:00,990 --> 00:24:04,630
- Faremos tudo o que pudermos.
- Obrigado.

428
00:24:44,670 --> 00:24:46,230
- Tarin.
- Por favor, não fale...

429
00:24:46,230 --> 00:24:47,750
- Por que está fazendo isso?
- Por favor.

430
00:24:47,750 --> 00:24:49,910
- Por que está fazendo isso?
- Por favor, não diga mais nada.

431
00:24:50,830 --> 00:24:52,270
Por favor.

432
00:25:13,310 --> 00:25:15,710
- Algum problema?
- Não. Por que haveria?

433
00:25:18,430 --> 00:25:19,910
Qual o problema?

434
00:25:19,910 --> 00:25:21,590
Nunca entregarão aquele arquivo.

435
00:25:21,590 --> 00:25:23,350
- Eles vão.
- E se não o fizerem?

436
00:25:23,350 --> 00:25:25,030
Matar ela não era
parte do plano.

437
00:25:25,030 --> 00:25:27,990
Queria morrer na limusine
de Hassan, hoje mais cedo.

438
00:25:27,990 --> 00:25:29,670
Queria fazer tudo por nossa causa.

439
00:25:29,670 --> 00:25:31,110
Ainda quero.

440
00:25:32,390 --> 00:25:35,550
Garantiu que seus sentimentos
pela garota não seriam problema.

441
00:25:36,590 --> 00:25:38,030
Então me diga,

442
00:25:39,030 --> 00:25:41,110
preciso de outra pessoa
para tomar conta dela?

443
00:25:46,350 --> 00:25:47,790
Não.

444
00:25:48,390 --> 00:25:49,830
Fique firme.

445
00:25:51,830 --> 00:25:53,390
Estamos quase lá.

446
00:26:21,950 --> 00:26:23,830
Arlo, qual a situação
na área do alvo?

447
00:26:23,830 --> 00:26:26,030
Ainda olhando para
quase seis quarteirões.

448
00:26:26,030 --> 00:26:28,470
- Quão longe estão Jack e Cole?
- Seis minutos.

449
00:26:28,470 --> 00:26:30,070
Isso nos deixa 30 segundos
para encontrá-la.

450
00:26:30,070 --> 00:26:31,670
Temos que reduzir isso.

451
00:26:31,670 --> 00:26:33,390
- Onde está a segunda equipe?
- Partindo agora.

452
00:26:34,990 --> 00:26:36,430
Dana?

453
00:26:37,070 --> 00:26:38,510
Quem é esse?

454
00:26:42,070 --> 00:26:43,790
Ninguém.

455
00:26:46,510 --> 00:26:48,790
Sr. Prady, esta
é uma área segura.

456
00:26:48,790 --> 00:26:51,150
Se não esperar ali,
terei que pedir para sair.

457
00:26:51,150 --> 00:26:52,790
Desculpe.
Tenho uma pergunta.

458
00:26:52,790 --> 00:26:55,070
E estou no meio de uma situação.
Não tenho tempo.

459
00:26:55,070 --> 00:26:56,430
Não te perturbaria,

460
00:26:56,430 --> 00:26:58,190
mas falei com meu amigo
da polícia de NY.

461
00:26:58,190 --> 00:26:59,950
Ele disse que tenho
que te perguntar

462
00:26:59,950 --> 00:27:03,310
sobre as câmeras de segurança
do depósito de evidências.

463
00:27:03,310 --> 00:27:08,430
Elas pararam de funcionar,
exatamente durante o incidente.

464
00:27:08,470 --> 00:27:11,070
Bem, alguém provavelmente
desativou as câmeras.

465
00:27:11,070 --> 00:27:13,070
Sim,
mas não o Nick ou o Kevin.

466
00:27:13,070 --> 00:27:15,950
Um pé-de-cabra
é muita tecnologia para eles.

467
00:27:15,950 --> 00:27:18,070
É sobre isso
que quero falar com você.

468
00:27:18,070 --> 00:27:21,350
Acho que alguém os ajudou.

469
00:27:27,870 --> 00:27:31,070
Meu amigo disse que todos
os backups de vídeo

470
00:27:31,070 --> 00:27:34,750
de todas as unidades do estado
estão aqui na CTU.

471
00:27:34,750 --> 00:27:36,350
A informação procede?

472
00:27:36,350 --> 00:27:38,430
- Sim.
- Ele disse também,

473
00:27:38,430 --> 00:27:39,950
corrija-me se estiver errado,

474
00:27:39,950 --> 00:27:42,670
que aquelas imagens
digitais são arquivadas

475
00:27:42,670 --> 00:27:45,870
a cada oito horas,
e os metadados...

476
00:27:45,870 --> 00:27:47,590
É esse o nome?
Metadados?

477
00:27:47,590 --> 00:27:51,870
permitem rastrear a fonte exata
de qualquer interrupção.

478
00:27:52,870 --> 00:27:56,390
Então, tudo que preciso
para resolver isso está aqui.

479
00:27:56,390 --> 00:27:58,390
Pode conseguir
para mim, certo?

480
00:27:58,390 --> 00:28:01,670
Sr. Prady, não damos arquivos
para pessoas na rua.

481
00:28:01,670 --> 00:28:03,790
Tudo bem.

482
00:28:03,790 --> 00:28:06,270
Precisa de uma autorização

483
00:28:06,270 --> 00:28:09,310
para solicitação
interagencial de dados.

484
00:28:09,310 --> 00:28:11,350
Sim, Hardiman me deu uma.

485
00:28:12,310 --> 00:28:15,910
Disse que tudo deve caber
em um HD de 100GB.

486
00:28:18,390 --> 00:28:20,510
Será difícil
pegar isso para mim?

487
00:28:23,950 --> 00:28:25,390
Não.

488
00:28:27,190 --> 00:28:28,630
Bom.

489
00:28:34,550 --> 00:28:36,110
Eles reprocessaram
o ruído do metrô.

490
00:28:36,110 --> 00:28:37,510
Conseguiram diminuir
a fonte de pesquisa.

491
00:28:37,510 --> 00:28:39,470
- Quanto?
- 12 prédios no total.

492
00:28:39,470 --> 00:28:41,190
Apartamentos,
escritórios, lojas.

493
00:28:41,190 --> 00:28:42,630
Continua
muito grande para cobrir.

494
00:28:45,590 --> 00:28:47,030
Agente Ortiz.

495
00:28:48,630 --> 00:28:52,350
- Dana?
- Cole, acabou.

496
00:28:52,350 --> 00:28:54,270
Desculpe, não tenho certeza
se entendi.

497
00:28:54,270 --> 00:28:56,510
O policial da condicional
do Kevin está na CTU.

498
00:28:57,390 --> 00:28:59,230
Sabe sobre o roubo,
as câmeras, tudo.

499
00:28:59,990 --> 00:29:02,590
- Tem certeza?
- Sim.

500
00:29:04,270 --> 00:29:05,990
Está atrás dos backups.

501
00:29:05,990 --> 00:29:08,830
Tem uma requisição
interagencial.

502
00:29:12,550 --> 00:29:14,110
Vou entregar a ele, Cole.

503
00:29:14,870 --> 00:29:16,230
Desculpe por te ligar.

504
00:29:16,230 --> 00:29:17,670
Só pensei
que deveria saber.

505
00:29:17,670 --> 00:29:19,030
Por que não espera?

506
00:29:19,030 --> 00:29:21,150
Você me ouviu?
Ele sabe tudo.

507
00:29:21,150 --> 00:29:22,550
Ele vai até o Hastings.

508
00:29:22,550 --> 00:29:24,870
Não faça nada.
Falaremos quando eu voltar.

509
00:29:25,870 --> 00:29:27,790
Não posso esperar.

510
00:29:27,790 --> 00:29:29,150
Se estivesse aqui,

511
00:29:29,150 --> 00:29:31,510
entraria em mais problemas
tentando me proteger.

512
00:29:33,910 --> 00:29:35,550
Não posso deixar
isso acontecer.

513
00:29:39,310 --> 00:29:40,830
Te amo.

514
00:29:44,230 --> 00:29:46,110
Dana? Dana?

515
00:29:46,110 --> 00:29:47,470
- Algum problema?
- Não.

516
00:29:47,470 --> 00:29:48,910
Bom, porque preciso
que mantenha sua cabeça nisso.

517
00:29:48,910 --> 00:29:50,350
- Entendeu?
- Claro.

518
00:29:56,110 --> 00:29:57,550
Omar.

519
00:29:58,510 --> 00:30:00,110
Estamos correndo
contra o tempo.

520
00:30:00,110 --> 00:30:04,110
Os técnicos prepararam
o arquivo para enviar.

521
00:30:05,310 --> 00:30:07,430
Mas essas pessoas
que estão com Kayla

522
00:30:08,830 --> 00:30:10,550
não acreditarão
em arquivos falsos.

523
00:30:11,030 --> 00:30:12,670
Mas devem acreditar em você.

524
00:30:14,550 --> 00:30:16,470
Você tem um dom, Omar.

525
00:30:16,470 --> 00:30:18,150
Quando você fala,
as pessoas ouvem.

526
00:30:18,150 --> 00:30:20,310
Tem que convencê-los,
por nossa filha.

527
00:30:20,310 --> 00:30:23,590
Fale o que precisar
para ganhar tempo.

528
00:30:27,150 --> 00:30:29,910
Já vi você mover
muitas pessoas.

529
00:30:30,550 --> 00:30:32,070
Pode fazer isso.

530
00:30:32,070 --> 00:30:33,590
Eu sei.

531
00:30:35,030 --> 00:30:36,710
- Sim.
- Sr. Presidente.

532
00:30:38,270 --> 00:30:39,710
Desculpe.

533
00:30:40,390 --> 00:30:41,830
Está na hora.

534
00:31:00,470 --> 00:31:01,870
O prazo chegou.

535
00:31:01,870 --> 00:31:03,830
Seu pai não responde.

536
00:31:03,830 --> 00:31:06,150
Odeia-o a ponto
de fazer isso comigo?

537
00:31:09,830 --> 00:31:11,270
Tarin...

538
00:31:12,230 --> 00:31:13,870
Não quero morrer.

539
00:31:23,030 --> 00:31:24,470
Por favor.

540
00:31:24,470 --> 00:31:28,190
Então vamos orar para que
seu pai faça a coisa certa.

541
00:31:28,190 --> 00:31:30,670
Tarin, não pode
deixá-los fazer isso.

542
00:31:30,670 --> 00:31:32,230
Conheço você.

543
00:31:32,230 --> 00:31:34,230
Esse não é você.

544
00:31:34,230 --> 00:31:37,630
No meu coração,
sei que você me ama.

545
00:31:37,630 --> 00:31:40,150
Sei no meu coração.

546
00:31:40,150 --> 00:31:42,310
Não entendo por que...

547
00:31:45,190 --> 00:31:46,630
Quase lá, senhor.

548
00:31:51,190 --> 00:31:52,630
Certo, o link está pronto.

549
00:31:59,790 --> 00:32:01,230
Vamos.

550
00:32:03,270 --> 00:32:04,710
Pare-os!

551
00:32:05,790 --> 00:32:07,350
Espere.

552
00:32:12,870 --> 00:32:14,310
Siga-me.

553
00:32:24,630 --> 00:32:25,990
Por aqui, vamos.

554
00:32:25,990 --> 00:32:28,150
Meu pai vai nos ajudar.

555
00:32:28,150 --> 00:32:30,390
Ele está cercado de traidores.
Temos que ir à CTU.

556
00:32:38,110 --> 00:32:41,110
O número está no celular.
Ligue para eles.

557
00:32:41,110 --> 00:32:42,910
Não!

558
00:32:47,790 --> 00:32:49,470
Tarin, não!

559
00:32:50,270 --> 00:32:52,270
Tarin!

560
00:32:52,950 --> 00:32:54,270
Tarin!

561
00:33:24,830 --> 00:33:26,230
Omar, o que aconteceu a ela?

562
00:33:26,230 --> 00:33:27,990
Os americanos
cortaram a ligação?

563
00:33:28,030 --> 00:33:29,910
Não sei.

564
00:33:29,950 --> 00:33:32,470
Talvez acharam que mandaríamos
o arquivo verdadeiro.

565
00:33:32,510 --> 00:33:34,830
Pode ser que deixaram
matar nossa filha.

566
00:33:43,510 --> 00:33:45,230
Por que não vemos
movimentação?

567
00:33:45,270 --> 00:33:47,190
Não sabemos. Arlo está
monitorando o áudio.

568
00:33:47,270 --> 00:33:50,190
Houve um pico 4 minutos atrás,
bem fraco. Pareceu um tiro.

569
00:33:50,230 --> 00:33:52,950
- Jack ouviu algo?
- Não, ainda está a 400m.

570
00:33:52,990 --> 00:33:54,870
Sr. Hastings, é melhor atender
essa ligação. É Kayla Hassan.

571
00:33:54,910 --> 00:33:57,430
- Fugiu em um carro.
- Como é?

572
00:33:58,190 --> 00:34:00,550
Srta. Hassan, aqui é Brian
Hastings, diretor da CTU.

573
00:34:00,590 --> 00:34:02,990
- Está bem?
- Não, não estou.

574
00:34:03,030 --> 00:34:06,350
Estou dirigindo.
Podem estar me seguindo, sei lá.

575
00:34:06,350 --> 00:34:08,630
- Onde está?
- Não sei.

576
00:34:08,630 --> 00:34:10,510
Rastreie o celular dela.
Coloque o Jack na linha.

577
00:34:10,510 --> 00:34:12,190
Estamos rastreando
seu celular agora.

578
00:34:12,230 --> 00:34:13,990
Não desligue.
Conte o que aconteceu.

579
00:34:13,990 --> 00:34:16,830
Tentaram me matar,
mas Tarin me tirou de lá.

580
00:34:16,830 --> 00:34:20,310
Achou um carro, mas nos pegaram.
Atiraram nele.

581
00:34:20,350 --> 00:34:22,110
Ele morreu.

582
00:34:22,150 --> 00:34:26,150
Ele me disse para ligar para
a CTU, o único local seguro.

583
00:34:26,190 --> 00:34:28,110
Srta. Hassan,
meu nome é Jack Bauer.

584
00:34:28,150 --> 00:34:29,950
Precisamos saber
onde você estava.

585
00:34:29,990 --> 00:34:33,230
- Não sei.
- Entendo pelo que passou,

586
00:34:33,270 --> 00:34:34,990
mas por favor,
é muito importante.

587
00:34:35,030 --> 00:34:37,310
Consegue lembrar
como era o prédio?

588
00:34:37,350 --> 00:34:40,190
Estava escuro...
e desocupado.

589
00:34:40,230 --> 00:34:43,550
Tinha um cofre, como um
banco, mas abandonado.

590
00:34:43,630 --> 00:34:45,510
- Chloe, ouviu isso?
- Sim.

591
00:34:45,550 --> 00:34:48,470
Precisa dizer a meu
pai que Tarin Faroush

592
00:34:48,510 --> 00:34:52,030
me ajudou a escapar
e sacrificou a vida por mim.

593
00:34:52,110 --> 00:34:54,390
Achamos o lugar, Jack.
Banco Republic Commerce.

594
00:34:54,430 --> 00:34:57,270
East Broadway, 9621.
Faz um ano que fechou.

595
00:34:57,310 --> 00:34:58,830
- É o único que se encaixa.
- Entendido.

596
00:34:58,870 --> 00:35:01,470
Precisaremos dos drones
e de outra equipe no banco.

597
00:35:01,470 --> 00:35:02,790
Pegamos eles.

598
00:35:03,470 --> 00:35:05,990
Srta. Hassan, está no cruzamento
da 1st com a 5th Avenue.

599
00:35:06,030 --> 00:35:08,310
Continue dirigindo,
falarei quando deve virar.

600
00:35:08,310 --> 00:35:09,950
Tá bem.

601
00:35:22,150 --> 00:35:23,870
Cubram essa saída e
quando a outra equipe chegar,

602
00:35:23,870 --> 00:35:25,710
os mande para baixo.
Cole, venha comigo.

603
00:35:26,030 --> 00:35:27,310
Vamos derrubar a porta.

604
00:36:05,990 --> 00:36:07,590
Vá.

605
00:36:18,430 --> 00:36:20,070
Jack.

606
00:36:39,870 --> 00:36:42,550
Chloe, é o Jack.
Estamos no subsolo do banco.

607
00:36:42,590 --> 00:36:44,750
Tem um sistema
de túneis aqui.

608
00:36:44,830 --> 00:36:46,990
Estou olhando
a planta agora.

609
00:36:46,990 --> 00:36:49,790
Vamos por uma saída
a sudeste do cofre.

610
00:36:49,830 --> 00:36:51,150
Quantos pontos
de saída tem lá?

611
00:36:51,190 --> 00:36:53,270
Duas saídas.
Não, três.

612
00:36:53,310 --> 00:36:55,670
Monitore todas saídas
com o drone.

613
00:36:56,870 --> 00:36:59,550
Arlo, estou enviando minha tela.
Consegue ver todas saídas?

614
00:36:59,590 --> 00:37:01,670
Sim.
Elevando para cinco mil.

615
00:37:25,750 --> 00:37:27,630
Peguei movimentação
na saída sul.

616
00:37:30,310 --> 00:37:34,430
Quatro inimigos se aproximando
a pé da Division St., entendido?

617
00:37:34,510 --> 00:37:36,670
Sim.
Cole, voltaram para cima.

618
00:37:37,510 --> 00:37:39,390
Chloe,
vamos interceptá-los.

619
00:37:40,310 --> 00:37:42,470
- Onde está Kayla?
- Perto da entrada do túnel.

620
00:37:42,470 --> 00:37:43,830
Chegará em 2 min.

621
00:37:43,830 --> 00:37:45,590
A segurança
está aguardando.

622
00:37:45,630 --> 00:37:47,990
Bom trabalho,
pessoal.

623
00:37:50,750 --> 00:37:53,510
Dana...
Bom trabalho.

624
00:37:53,830 --> 00:37:55,350
Obrigada, senhor.

625
00:37:57,030 --> 00:37:59,350
Pode me dar licença
por alguns minutos?

626
00:38:06,150 --> 00:38:08,110
Alvos indo para
o norte na Orchard.

627
00:38:09,110 --> 00:38:11,190
Estão entrando
em uma SUV, Jack.

628
00:38:11,190 --> 00:38:13,630
Fique de olho neles.
Nós seguiremos.

629
00:38:13,630 --> 00:38:15,950
Owen, King, venham conosco.
Você, pegue o carro do King.

630
00:38:15,990 --> 00:38:17,950
Vocês dois, cerquem
a Orchard.

631
00:38:18,230 --> 00:38:20,950
Chloe, peguei uma imagem
para o reconhecimento facial.

632
00:38:20,950 --> 00:38:22,830
Mande para mim.

633
00:38:30,030 --> 00:38:31,750
É Tarin Faroush.

634
00:38:32,550 --> 00:38:35,630
Ele devia estar morto.
Kayla disse que atiraram nele.

635
00:38:44,470 --> 00:38:46,550
Fez a coisa certa, Tarin.

636
00:38:48,350 --> 00:38:50,190
Eu sei.

637
00:38:50,190 --> 00:38:52,790
Ela morrerá
por uma boa causa.

638
00:38:59,870 --> 00:39:02,190
- Jack, Cole. Estão ouvindo?
- Pode falar Chloe.

639
00:39:02,230 --> 00:39:04,390
Identificamos um dos alvos.
É Tarin Faroush.

640
00:39:04,430 --> 00:39:07,790
Kayla disse que se sacrificou
por ela, mas ainda está vivo.

641
00:39:08,390 --> 00:39:10,470
- Tem certeza absoluta?
- Sim.

642
00:39:10,510 --> 00:39:12,630
Que diabos está
acontecendo?

643
00:39:12,670 --> 00:39:16,070
Pediram um arquivo
sabendo que não entregaríamos.

644
00:39:16,070 --> 00:39:18,630
- Chloe, chame o Hastings.
- Estou aqui, Jack.

645
00:39:18,630 --> 00:39:20,310
Não pode deixar Kayla entrar.

646
00:39:20,310 --> 00:39:22,750
Os terroristas encenaram a
fuga dela. Queriam ela na CTU.

647
00:39:22,750 --> 00:39:24,510
- Por qual motivo?
- Qual a melhor maneira

648
00:39:24,550 --> 00:39:26,550
de desarmar a defesa
radiológica de Nova York?

649
00:39:26,590 --> 00:39:29,670
Derrubar a CTU. Deve ter algo
no carro, tipo uma bomba.

650
00:39:29,710 --> 00:39:32,070
- Precisa detê-la, agora.
- Onde ela está?

651
00:39:32,670 --> 00:39:35,190
Meu Deus.
Ela está no túnel.

652
00:39:36,030 --> 00:39:37,630
Segurança!

653
00:39:42,270 --> 00:39:43,910
Segurança!

654
00:39:45,590 --> 00:39:47,030
Dana, venha comigo!

655
00:39:47,390 --> 00:39:49,510
Chloe, onde está o
carro que Tarin entrou?

656
00:39:49,550 --> 00:39:51,150
Cruzando a Brooklyn.

657
00:39:51,190 --> 00:39:53,630
Pegando a primeira saída
da ponte Williamsburg.

658
00:39:53,670 --> 00:39:55,830
Não podemos perdê-los,
entendido?

659
00:39:55,830 --> 00:39:57,590
Entendido.

660
00:39:58,190 --> 00:39:59,990
Pare o carro.

661
00:40:01,150 --> 00:40:03,150
Coloque suas mãos onde
podemos vê-las.

662
00:40:03,190 --> 00:40:05,710
Dana, ligue para o
esquadrão antibombas.

663
00:40:05,790 --> 00:40:07,430
Saia do carro.

664
00:40:08,150 --> 00:40:09,550
Leve-a.

665
00:40:09,550 --> 00:40:11,670
O esquadrão antibombas está
na entrada do túnel.

666
00:40:14,150 --> 00:40:16,390
- Tire-a daqui.
- Hastings, parou o carro?

667
00:40:16,430 --> 00:40:18,790
Não a tempo, Jack. Espere.

668
00:40:20,310 --> 00:40:21,990
É um pulso eletromagnético.

669
00:40:22,030 --> 00:40:23,310
É um PEM!

670
00:40:23,310 --> 00:40:25,030
Precisa desligar o sistema
para proteger os drones.

671
00:40:25,070 --> 00:40:26,750
Não dá tempo, Jack.

672
00:40:28,630 --> 00:40:30,830
- Fique longe do carro!
- Posso tirá-lo daqui.

673
00:40:30,870 --> 00:40:33,070
Vamos, saia daí!

674
00:40:34,190 --> 00:40:35,870
Saia daí!

675
00:40:44,030 --> 00:40:45,550
Chloe, está me ouvindo?

676
00:40:46,350 --> 00:40:49,110
Os drones são nossa única
forma de seguir os terroristas.

677
00:40:49,110 --> 00:40:50,950
Precisa passá-los para a NSA.

678
00:40:53,790 --> 00:40:56,510
Droga, estamos sem contato.
Chloe, está me ouvindo?

679
00:40:56,510 --> 00:40:58,230
Que diabos
está acontecendo?

680
00:40:58,230 --> 00:41:00,310
Precisamos falar
com a NSA.

681
00:41:00,350 --> 00:41:02,710
O terroristas acabaram
de derrubar a CTU.

682
00:41:02,990 --> 00:41:05,830
www.insubs.com

