1
00:00:00,065 --> 00:00:02,065
8ª Temporada | Episódio 12
-= 03:00 AM - 04:00 AM =-

2
00:00:02,066 --> 00:00:04,066
Tradução: Skillo, Dav1d,
Tarcísio, Olivia e mirtaum

3
00:00:04,067 --> 00:00:06,067
Sincronia: Dav1d,
Tarcísio e mirtaum

4
00:00:06,068 --> 00:00:08,068
Revisão: sid_

5
00:00:08,069 --> 00:00:10,569
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:10,768 --> 00:00:12,988
Nos episódios anteriores...

7
00:00:15,895 --> 00:00:17,869
Vamos pegar o outro corpo
e nos limparmos,

8
00:00:17,870 --> 00:00:19,476
antes de voltarmos
para a CTU.

9
00:00:20,112 --> 00:00:24,144
Quero localizar um indivíduo
chamado Kevin Wade.

10
00:00:24,929 --> 00:00:27,323
O oficial de condicional
do Kevin me ligou.

11
00:00:27,324 --> 00:00:30,604
Tem arquivos que mostram
que ele me ligou várias vezes.

12
00:00:30,605 --> 00:00:33,815
- Vai ter que resolver isso.
- Não sei se consigo.

13
00:00:33,816 --> 00:00:36,780
Minta, nós dois sabemos
que é boa nisso.

14
00:00:36,781 --> 00:00:38,378
Coloque as mãos
onde eu possa ver.

15
00:00:38,379 --> 00:00:39,923
Não se mexa!

16
00:00:40,842 --> 00:00:42,805
Samir, o Marcos
saiu da câmara.

17
00:00:42,806 --> 00:00:44,635
Desligue agora e transmita
o código contra falhas.

18
00:00:45,901 --> 00:00:47,524
O que está acontecendo?
O que é isso?

19
00:00:47,525 --> 00:00:49,441
Não sei se vou conseguir
fazer isso a tempo.

20
00:00:49,442 --> 00:00:50,865
Como vão trazer os cilindros
até a cidade?

21
00:00:50,866 --> 00:00:52,361
Como passarão pelos detectores
de radiação?

22
00:00:52,362 --> 00:00:54,694
- Não sei.
- Droga, Marcus. Me dê um nome!

23
00:00:54,695 --> 00:00:56,954
O chefe de segurança
do Presidente Hassan.

24
00:00:56,955 --> 00:00:58,455
Tarin Faroush.

25
00:01:02,947 --> 00:01:05,022
Deve ligar para a segurança
da ONU,

26
00:01:05,023 --> 00:01:07,129
deixarão Faroush em custódia
até chegarmos.

27
00:01:07,130 --> 00:01:08,863
- Tarin não está aqui.
- Cadê ele?

28
00:01:08,864 --> 00:01:11,302
Não sei, em algum lugar
com a minha filha.

29
00:01:11,303 --> 00:01:13,668
Tarin está trabalhando
com os inimigos do seu pai.

30
00:01:13,669 --> 00:01:16,461
Precisa me contar
onde você está.

31
00:01:16,462 --> 00:01:19,000
Hotel Teodore,
quarto 514.

32
00:01:19,001 --> 00:01:22,225
Fique onde está, a polícia
chegará em breve.

33
00:01:24,146 --> 00:01:26,296
Tínhamos concordado
que não atenderia o telefone.

34
00:01:26,297 --> 00:01:28,872
Desculpa, meu amor.
Não queria preocupar minha mãe.

35
00:01:28,873 --> 00:01:31,504
- Contou onde estamos?
- Claro que não.

36
00:01:34,220 --> 00:01:35,938
Estamos chegando no local.

37
00:01:35,939 --> 00:01:38,180
Em breve, transportaremos
os cilindros até Manhattan.

38
00:01:39,032 --> 00:01:41,194
Os sensores de radiação
da CTU estão desligados?

39
00:01:41,195 --> 00:01:43,302
Ainda não,
mas estarão prontos.

40
00:01:49,435 --> 00:01:53,927
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 3h e 4h.

41
00:01:56,792 --> 00:01:58,292
Certo, escutem.

42
00:02:00,435 --> 00:02:02,125
Isso é o que sabemos.

43
00:02:02,126 --> 00:02:05,674
IRK pretende atacar Nova York
com uma bomba suja.

44
00:02:05,675 --> 00:02:08,359
Temos uma só pista, o ex-chefe
de segurança de Hassan.

45
00:02:08,360 --> 00:02:09,853
Tarin Faroush.

46
00:02:09,854 --> 00:02:12,557
Acreditamos que pretende
desabilitar nossas defesas,

47
00:02:12,558 --> 00:02:14,356
para trazer a bomba
até Manhattan.

48
00:02:14,357 --> 00:02:15,710
Chloe...

49
00:02:15,711 --> 00:02:18,064
Descobrimos que Tarin
está no Hotel Teodore

50
00:02:18,065 --> 00:02:19,803
com a filha
do Presidente Hassan, Kayla.

51
00:02:19,804 --> 00:02:22,986
Ela soube através da mãe que
Tarin trabalha com terroristas.

52
00:02:22,987 --> 00:02:25,831
Vai tentar mantê-lo no hotel
até nossas equipes chegarem.

53
00:02:25,832 --> 00:02:27,283
Qual o tempo estimado?

54
00:02:27,284 --> 00:02:30,493
A polícia está próxima do local,
a CTU ainda está a 10 minutos.

55
00:02:31,320 --> 00:02:33,557
Chloe, coordene com a polícia.

56
00:02:33,558 --> 00:02:36,752
Na verdade, a Dana é melhor
nos protocolos inter-agências.

57
00:02:37,696 --> 00:02:39,206
Certo.

58
00:02:39,830 --> 00:02:41,896
Jack Bauer vai comandar
as ações de campo.

59
00:02:41,897 --> 00:02:43,956
Dana vai coordenar
com a polícia,

60
00:02:43,957 --> 00:02:45,563
Arlo vai cuidar
da parte aérea.

61
00:02:45,564 --> 00:02:47,064
Trabalhando.

62
00:02:52,701 --> 00:02:54,759
Com todas as mudanças
que aconteceram aqui,

63
00:02:54,760 --> 00:02:57,142
para quem eu respondo?
Você ou a Dana?

64
00:02:57,143 --> 00:02:59,003
E isso importa?

65
00:02:59,004 --> 00:03:00,764
Só quero saber.

66
00:03:00,765 --> 00:03:04,304
Só precisa saber que tem uma
bomba suja vindo para Manhattan.

67
00:03:04,305 --> 00:03:05,805
Faça o seu trabalho.

68
00:03:08,067 --> 00:03:10,495
Há um drone posicionado
sobre o Hotel Teodore

69
00:03:10,496 --> 00:03:12,186
aguardando suas instruções.

70
00:03:36,631 --> 00:03:38,135
Kayla, temos que ir.

71
00:03:39,399 --> 00:03:40,899
Quase pronta.

72
00:03:47,116 --> 00:03:48,699
O que foi isso?
Está bem?

73
00:03:49,510 --> 00:03:51,752
Não foi nada,
estou bem.

74
00:04:11,095 --> 00:04:12,583
- Alô.
- Os americanos

75
00:04:12,584 --> 00:04:14,092
fizeram o Marcus falar.

76
00:04:14,093 --> 00:04:15,544
Acho que te comprometeu.

77
00:04:15,545 --> 00:04:17,333
A garota recebeu
algum telefonema?

78
00:04:17,334 --> 00:04:18,938
Sim, um da mãe dela.

79
00:04:18,939 --> 00:04:21,052
Saia daí agora
e a traga com você.

80
00:04:21,053 --> 00:04:22,529
Vamos prosseguir
para a próxima fase.

81
00:04:22,530 --> 00:04:24,519
- Preciso de um veículo.
- Hamid está a caminho.

82
00:04:30,771 --> 00:04:32,532
Precisamos ir, agora.

83
00:04:34,977 --> 00:04:36,899
Só um minuto.

84
00:04:37,941 --> 00:04:39,589
Rápido, por favor.

85
00:04:49,062 --> 00:04:51,802
Jack, estou enviando o arquivo
de Tarin Faroush.

86
00:04:51,803 --> 00:04:53,314
Entendido.

87
00:04:53,315 --> 00:04:55,594
Recebi, também preciso
da planta do hotel

88
00:04:55,595 --> 00:04:57,557
e de acesso ao sistema
de segurança deles.

89
00:04:57,558 --> 00:04:58,944
Estou enviando.

90
00:04:58,945 --> 00:05:00,563
O alvo está no quarto 514.

91
00:05:00,564 --> 00:05:02,860
A segurança está esperando
para dar acesso à polícia.

92
00:05:03,556 --> 00:05:05,387
Jack, Brian Hastings.
Qual o tempo estimado?

93
00:05:05,388 --> 00:05:06,846
Cerca de 8 minutos.
Pode me ligar

94
00:05:06,847 --> 00:05:08,315
com o comandante
da polícia no local?

95
00:05:08,316 --> 00:05:09,765
Estamos fazendo isso.

96
00:05:09,766 --> 00:05:12,186
É o Sargento Amis.

97
00:05:12,187 --> 00:05:13,992
Sargento Amis,
Dana Walsh, CTU.

98
00:05:13,993 --> 00:05:16,959
Estava esperando, Srta. Walsh.
Já estamos no local.

99
00:05:16,960 --> 00:05:19,274
- Pode falar, Jack.
- Sgto. Amis, aqui é Jack Bauer.

100
00:05:19,275 --> 00:05:21,760
O alvo, Tarin Faroush,
está no quarto 514.

101
00:05:21,761 --> 00:05:23,752
Tem uma refém, Kayla Hassan.

102
00:05:23,753 --> 00:05:26,363
É filha do presidente Hassan,
da IRK.

103
00:05:26,364 --> 00:05:27,829
Vamos cuidar dele, Sr. Bauer.

104
00:05:27,830 --> 00:05:29,621
Vamos garantir que a garota
não se machuque.

105
00:05:29,622 --> 00:05:31,092
A prioridade
é pegar Tarin vivo.

106
00:05:31,093 --> 00:05:32,580
É nossa única pista
para uma grande ameaça

107
00:05:32,581 --> 00:05:33,981
terrorista contra Nova York.

108
00:05:33,982 --> 00:05:36,755
- Já disse, vamos cuidar disso.
- Não subestime esse homem,

109
00:05:36,756 --> 00:05:38,223
era o chefe de segurança
do Presidente Hassan.

110
00:05:38,224 --> 00:05:39,690
Sabe o que está fazendo.

111
00:05:39,691 --> 00:05:42,054
Quero que fechem o perímetro
e aguardem nossa chegada.

112
00:05:42,055 --> 00:05:43,517
Estamos monitorando
a segurança do hotel.

113
00:05:43,518 --> 00:05:45,484
Avisaremos se houver
alguma movimentação no quarto.

114
00:05:49,918 --> 00:05:52,189
Meu amigo no Departamento
de Estado está nos aguardando.

115
00:05:52,190 --> 00:05:53,676
Precisamos ir, agora.

116
00:05:53,677 --> 00:05:55,355
Mais um segundo, por favor.

117
00:06:25,431 --> 00:06:26,844
Tarin, o que está fazendo?

118
00:06:26,845 --> 00:06:28,347
Chega desse jogo.
Vamos sair daqui, agora.

119
00:06:28,348 --> 00:06:30,372
- Não vou a lugar nenhum.
- Anda!

120
00:06:30,373 --> 00:06:31,939
Aonde vai me levar?

121
00:06:31,940 --> 00:06:33,715
A última coisa que quero fazer
é te machucar,

122
00:06:33,716 --> 00:06:35,216
mas vou fazer isso.

123
00:06:38,522 --> 00:06:40,386
Movimentação no quinto andar.

124
00:06:40,387 --> 00:06:42,954
- Está vendo, Jack?
- Alguém deve ter avisado.

125
00:06:42,955 --> 00:06:44,437
- Sargento?
- Sim, eu sei.

126
00:06:44,438 --> 00:06:45,870
Alvo em movimento,
estou entrando.

127
00:06:45,871 --> 00:06:47,959
Negativo, chegamos em 5 minutos.
Mantenha posição.

128
00:06:47,960 --> 00:06:49,797
Estou no local, Sr. Bauer.

129
00:06:49,798 --> 00:06:52,262
- A decisão é minha.
- É uma operação da CTU,

130
00:06:52,263 --> 00:06:53,676
estou mandando
manter a posição.

131
00:06:53,677 --> 00:06:55,181
- Vou entrar.
- Sargento!

132
00:06:59,570 --> 00:07:01,109
Tarin está no elevador.

133
00:07:07,309 --> 00:07:08,865
Perdemos a imagem
do quinto andar.

134
00:07:08,866 --> 00:07:10,978
Sargento, o alvo quebrou
a câmera de segurança,

135
00:07:10,979 --> 00:07:12,404
e está armado.

136
00:07:12,405 --> 00:07:13,965
Estou ordenando
que fique parado.

137
00:07:13,966 --> 00:07:16,305
- Vou cuidar disso.
- Sargento, isso é uma ordem.

138
00:07:23,738 --> 00:07:25,479
Sargento Amis, está ouvindo?

139
00:07:26,532 --> 00:07:29,472
- Chloe, alguma coisa?
- Nada.

140
00:07:50,602 --> 00:07:52,850
Tiros, tiros.
Ouvi tiros.

141
00:07:52,851 --> 00:07:56,398
O que está acontecendo?

142
00:07:56,399 --> 00:07:58,801
Aqui é o Faulkner.
Fui atingido.

143
00:07:58,802 --> 00:08:00,920
- Amis e Martin baleados.
- Onde está o alvo?

144
00:08:00,921 --> 00:08:02,624
Indo para a saída de incêndio
do lado sul.

145
00:08:02,625 --> 00:08:04,044
está com a garota.

146
00:08:04,045 --> 00:08:05,508
ESU, aqui é o Agente Ortiz.

147
00:08:05,509 --> 00:08:07,007
Vá para a saída de incêndio.

148
00:08:07,008 --> 00:08:09,283
Médicos, homens baleados
no quinto andar.

149
00:08:09,284 --> 00:08:11,302
- Não faz sentido.
- Como assim?

150
00:08:11,303 --> 00:08:13,666
Tarin derrubou 4 homens.
Porque usar a saída de incêndio?

151
00:08:13,667 --> 00:08:15,167
Deveria descer as escadas.

152
00:08:16,116 --> 00:08:17,578
Filho da mãe.

153
00:08:17,579 --> 00:08:19,374
O alvo está se passando
por um oficial.

154
00:08:19,375 --> 00:08:20,775
E está com a garota.

155
00:08:20,776 --> 00:08:22,221
Recuem e cubram
todas as saídas.

156
00:08:22,222 --> 00:08:24,582
O alvo está se passando
por um oficial.

157
00:08:24,583 --> 00:08:26,083
Cubram todas as saídas.

158
00:08:31,663 --> 00:08:33,494
- Chloe, vê alguma coisa?
- Nada.

159
00:08:33,495 --> 00:08:36,246
- Envie a imagem do drone.
- Entendido.

160
00:08:40,031 --> 00:08:41,656
- Abaixe a arma.
- Jogue no chão.

161
00:08:41,657 --> 00:08:43,075
Larga, agora!

162
00:08:43,076 --> 00:08:44,596
O alvo está na saída
do beco atrás do hotel.

163
00:08:44,597 --> 00:08:46,357
- Está com a garota.
- Chloe, precisamos da imagem.

164
00:08:46,358 --> 00:08:47,824
Está transmitindo.

165
00:08:47,825 --> 00:08:49,798
Tem um táxi estacionando.

166
00:08:50,862 --> 00:08:52,430
Oficial Bellow,
atrás de você.

167
00:08:59,132 --> 00:09:00,710
Jack, estão indo para o táxi.

168
00:09:00,711 --> 00:09:03,747
Dois oficiais baleados
no beco atrás do hotel.

169
00:09:03,748 --> 00:09:05,487
Alvo indo para a rua Allen.

170
00:09:05,488 --> 00:09:06,954
Está fugindo
em um táxi amarelo.

171
00:09:06,955 --> 00:09:08,664
- Rastreando o táxi.
- Vai!

172
00:09:11,243 --> 00:09:14,383
Todas as unidades,
não podemos perder esse veículo.

173
00:09:14,384 --> 00:09:16,694
- Cuidando disso.
- Está na passagem subterrânea.

174
00:09:16,695 --> 00:09:18,655
Estou cego.
Temos câmeras de trânsito?

175
00:09:18,656 --> 00:09:21,314
- Não na subterrânea.
- Estamos a duas quadras de lá.

176
00:09:28,306 --> 00:09:30,738
- Algum sinal do táxi?
- Ainda subterrâneo.

177
00:09:30,739 --> 00:09:32,166
A passagem subterrânea
é muito pequena.

178
00:09:32,167 --> 00:09:34,544
- Onde diabos eles estão?
- As unidades móveis da polícia

179
00:09:34,545 --> 00:09:36,647
- estão a alguns segundos.
- Esquerda, vai, Jack!

180
00:09:52,868 --> 00:09:55,371
Aqui está, achei o táxi.

181
00:10:04,900 --> 00:10:06,400
Motorista!

182
00:10:07,094 --> 00:10:09,276
Quero que abra a porta
lentamente!

183
00:10:13,367 --> 00:10:15,126
Abra a porta, agora!

184
00:10:21,095 --> 00:10:23,274
Está vazio, está vazio!

185
00:10:25,105 --> 00:10:26,747
Chloe, repasse a filmagem.

186
00:10:26,748 --> 00:10:28,174
Rastreie todos os veículos
que saíram daqui.

187
00:10:28,175 --> 00:10:29,583
Peça para a polícia
montar bloqueios.

188
00:10:29,584 --> 00:10:31,011
Estamos apenas
30 segundos atrás.

189
00:10:31,012 --> 00:10:32,500
- Arlo.
- Cuido disso.

190
00:10:32,501 --> 00:10:34,487
- Vamos ajudar na busca.
- Não, os perdemos.

191
00:10:34,488 --> 00:10:36,588
- Não sabe disso.
- Sei sim, os perdemos.

192
00:10:36,589 --> 00:10:38,071
Chloe, é o Jack.

193
00:10:38,072 --> 00:10:40,262
Um kit de sequestro e
equipe de rastreamento.

194
00:10:40,263 --> 00:10:42,020
- Consiga e me encontre na ONU.
- Entendido.

195
00:10:42,021 --> 00:10:43,605
Preciso falar
com o Presidente Hassan.

196
00:10:44,457 --> 00:10:46,506
É ele que os terroristas
vão procurar agora.

197
00:10:46,507 --> 00:10:48,007
Por isso sequestraram
a filha dele.

198
00:11:09,585 --> 00:11:10,998
Tarin ligou.

199
00:11:10,999 --> 00:11:12,499
Está com a garota.

200
00:11:20,117 --> 00:11:21,872
- Alô.
- Ahman.

201
00:11:21,873 --> 00:11:23,679
Samir, onde estão
os cilindros nucleares?

202
00:11:23,680 --> 00:11:25,752
Ainda estão fora da cidade.

203
00:11:25,753 --> 00:11:28,226
Ainda não desabilitamos
os sensores radiológicos.

204
00:11:28,862 --> 00:11:30,447
E como vai trazer
os cilindros para mim?

205
00:11:31,721 --> 00:11:33,507
Estão cuidando disso.

206
00:11:49,516 --> 00:11:53,982
Repassamos as imagens do drone.
Não conseguimos nada, ainda.

207
00:11:53,983 --> 00:11:56,381
- Qual o status do Bauer?
- A 2 minutos da ONU.

208
00:11:56,382 --> 00:11:58,594
A equipe de rastreamento
está a caminho.

209
00:11:58,595 --> 00:12:00,244
- Me mantenha informado.
- Entendido.

210
00:12:00,938 --> 00:12:04,209
Srta. Walsh, tem um Sr. Prady
querendo te ver.

211
00:12:04,210 --> 00:12:05,985
Disse que falou
com você ao telefone.

212
00:12:05,986 --> 00:12:07,542
Obrigada.

213
00:12:13,130 --> 00:12:14,434
Chloe.

214
00:12:14,435 --> 00:12:17,135
Se importa de cobrir para mim
por alguns minutos?

215
00:12:40,330 --> 00:12:42,342
Sr. Prady.
Dana Walsh.

216
00:12:42,343 --> 00:12:43,846
É um prazer, Srta. Walsh.

217
00:12:43,847 --> 00:12:45,797
Vai ser mais calmo aqui.

218
00:12:47,095 --> 00:12:52,287
As instalações são
impressionantes.

219
00:12:52,288 --> 00:12:55,997
O que é que você faz aqui?

220
00:12:56,838 --> 00:13:00,254
Analista de inteligência.

221
00:13:00,255 --> 00:13:02,598
Sr. Prady, temos uma situação
de grande alarde aqui...

222
00:13:02,599 --> 00:13:05,558
Entendo. Não vou tomar
muito do seu tempo.

223
00:13:05,559 --> 00:13:06,871
Está bem.

224
00:13:06,872 --> 00:13:08,950
São três da manhã e está a
mais de 2000 km de casa.

225
00:13:08,951 --> 00:13:10,830
Pode me dizer
a urgência do assunto?

226
00:13:10,831 --> 00:13:14,110
Sim. É por causa do jovem
do qual falei ao telefone.

227
00:13:14,111 --> 00:13:16,142
Kevin Wade.

228
00:13:16,143 --> 00:13:18,268
É este aqui.

229
00:13:28,103 --> 00:13:30,484
Você o conhece, não é?

230
00:13:32,231 --> 00:13:34,388
Conheço.

231
00:13:36,039 --> 00:13:39,389
Devia ter falado a verdade
no telefone.

232
00:13:41,622 --> 00:13:46,615
Conheci o Kevin há alguns dias
num bar.

233
00:13:46,616 --> 00:13:49,078
Havia outro homem com ele?

234
00:13:49,079 --> 00:13:51,120
Ele estava viajando
com um ex-presidiário

235
00:13:51,121 --> 00:13:53,106
chamado Nick Coughlin.
Más notícias.

236
00:13:53,107 --> 00:13:56,944
Ficou preso por roubo
e tentativa de assassinato.

237
00:14:00,367 --> 00:14:03,292
Não, nunca o vi.

238
00:14:06,423 --> 00:14:08,830
Está bem.

239
00:14:08,831 --> 00:14:13,268
O que aconteceu
entre você e o Kevin?

240
00:14:18,662 --> 00:14:21,284
Conversamos um pouco.

241
00:14:22,799 --> 00:14:27,214
Bebi mais do que deveria e fomos
pro banco de trás da van dele.

242
00:14:27,215 --> 00:14:29,653
Você transou com ele.

243
00:14:31,287 --> 00:14:33,043
Sim.

244
00:14:33,044 --> 00:14:35,856
Sabe onde ele está agora?

245
00:14:36,467 --> 00:14:39,611
Não.
Nunca mais o vi.

246
00:14:39,612 --> 00:14:41,595
- A coisa toda foi um erro.
- Por quê?

247
00:14:41,596 --> 00:14:46,506
Pois vou me casar
dentro de algumas semanas.

248
00:14:46,507 --> 00:14:49,513
Fiz isso por causa da pressão.
Não sei.

249
00:14:49,514 --> 00:14:51,626
Todos os planos
para o casamento.

250
00:14:51,627 --> 00:14:54,968
Saí para beber.
Não pretendia...

251
00:14:56,236 --> 00:14:58,832
Talvez eu tenha desejado isso.
Não sei.

252
00:15:00,084 --> 00:15:03,987
Não sei de mais nada.
Só que se o meu noivo descobrir,

253
00:15:03,988 --> 00:15:05,418
nunca irá me perdoar.

254
00:15:05,419 --> 00:15:07,330
Não quero arruinar a sua vida.

255
00:15:07,331 --> 00:15:10,893
Só quero encontrar o Kevin antes
que ele arrume mais confusão

256
00:15:10,894 --> 00:15:12,709
que violar a condicional.

257
00:15:16,906 --> 00:15:20,321
Entendo.
Espero que o encontre.

258
00:15:20,322 --> 00:15:23,446
Srta. Walsh, o lance é
que recebi uma ligação

259
00:15:23,447 --> 00:15:27,671
há algumas horas de um amigo
na polícia de NY, Tom Hardiman.

260
00:15:27,672 --> 00:15:31,318
Parece que houve uma invasão
num depósito de evidências

261
00:15:31,319 --> 00:15:34,398
da polícia.
Mais uma vez, problemas.

262
00:15:34,399 --> 00:15:37,316
Um policial levou uma surra,
ficou em coma, e adivinhe

263
00:15:37,317 --> 00:15:42,014
o dono das impressões digitais
na arma do agressor?

264
00:15:42,015 --> 00:15:45,286
Aquele desgraçado de merda,
Nick Coughlin.

265
00:15:45,287 --> 00:15:48,846
O que temo é que onde o Nick
está, o Kevin está também.

266
00:15:48,847 --> 00:15:51,322
E preciso muito encontrá-lo.

267
00:15:51,323 --> 00:15:53,518
Como eu te disse,
só o vi uma vez.

268
00:15:53,519 --> 00:15:56,817
Não tenho ideia
de onde ele esteja.

269
00:15:57,914 --> 00:16:00,176
Tem certeza disso?

270
00:16:01,243 --> 00:16:05,019
Sr. Prady, estamos no meio de
uma crise de segurança nacional.

271
00:16:05,020 --> 00:16:06,566
Tenho que voltar
para a minha mesa.

272
00:16:06,567 --> 00:16:08,515
Está bem.

273
00:16:08,516 --> 00:16:10,058
Me desculpe.

274
00:16:10,059 --> 00:16:11,522
Talvez se eu falasse
com o seu supervisor,

275
00:16:11,523 --> 00:16:15,233
ele pudesse te dar
uns minutos de folga.

276
00:16:17,883 --> 00:16:21,661
Ou posso esperar aqui.

277
00:16:21,662 --> 00:16:25,818
Ficar fora do seu caminho
até que tenha algum tempo livre.

278
00:16:25,819 --> 00:16:27,538
Está bem.

279
00:16:27,539 --> 00:16:30,414
- Mas você precisa esperar aqui.
- Está certo.

280
00:16:30,415 --> 00:16:32,284
Beleza.

281
00:16:35,979 --> 00:16:38,154
Não entendo.
Os americanos sabiam

282
00:16:38,155 --> 00:16:41,084
onde Kayla estava.
Como a perderam?

283
00:16:41,085 --> 00:16:42,846
Antes de culpá-los,
lembre-se...

284
00:16:42,847 --> 00:16:45,777
Foi o nosso próprio povo
que sequestrou Kayla,

285
00:16:45,778 --> 00:16:47,808
não os americanos.

286
00:16:48,591 --> 00:16:51,636
Sr. Presidente, a CTU está aqui.

287
00:16:55,663 --> 00:16:58,727
Sr. Presidente, sou Jack Bayer.
Já conhece o Cole Ortiz.

288
00:16:58,728 --> 00:17:00,704
Sentimos muito por não termos
conseguido encontrar sua filha,

289
00:17:00,705 --> 00:17:02,710
mas prometo que faremos
tudo o que pudermos

290
00:17:02,711 --> 00:17:04,759
- para encontrá-la.
- Como vocês a perderam?

291
00:17:04,760 --> 00:17:07,351
- Como isso aconteceu?
- Tarin foi avisado, Senhora.

292
00:17:07,352 --> 00:17:09,282
- Chegamos muito tarde.
- Foi o seu povo...

293
00:17:09,283 --> 00:17:11,519
Dalia, por favor.

294
00:17:13,537 --> 00:17:14,852
O que eles querem com a Kayla?

295
00:17:14,853 --> 00:17:16,974
Esperávamos
que você soubesse.

296
00:17:16,975 --> 00:17:18,670
Tarin Faroush era o seu chefe
de segurança, o que significa

297
00:17:18,671 --> 00:17:20,319
que ele sabe
tudo o que você sabe.

298
00:17:20,320 --> 00:17:22,369
Ele levou sua filha para tentar
conseguir algo de você em troca.

299
00:17:22,370 --> 00:17:24,991
Tem idéia do que pode ser?

300
00:17:24,992 --> 00:17:26,735
Não sei.

301
00:17:26,736 --> 00:17:29,827
Os sequestradores vão tentar
falar com você diretamente.

302
00:17:29,828 --> 00:17:31,498
Precisamos arrumar a aparelhagem
de monitoramento nos telefones

303
00:17:31,499 --> 00:17:33,131
para rastrearmos
a ligação deles.

304
00:17:33,132 --> 00:17:35,058
Faça o que tiver que fazer.
E por favor,

305
00:17:35,059 --> 00:17:37,440
- recupere a nossa filha.
- Dalia.

306
00:17:38,131 --> 00:17:39,619
- Por favor.
- Obrigado.

307
00:17:39,620 --> 00:17:41,469
Venha comigo.

308
00:17:45,543 --> 00:17:47,836
Coloque a aparelhagem aqui.

309
00:17:49,739 --> 00:17:52,050
Tarin!
Não.

310
00:17:52,051 --> 00:17:53,873
Por favor.

311
00:17:55,579 --> 00:17:57,163
Não faça isso.

312
00:17:57,164 --> 00:17:59,834
Por favor.

313
00:18:07,644 --> 00:18:09,993
Faça o que ele disser,
e não vai se machucar.

314
00:18:11,419 --> 00:18:14,897
Quem é ele?
Outro traidor?

315
00:18:21,099 --> 00:18:25,145
O único traidor é o seu pai.

316
00:18:26,620 --> 00:18:28,793
Amarrem-na.

317
00:18:59,564 --> 00:19:02,182
- Reconhece o número?
- Não há nenhum.

318
00:19:02,183 --> 00:19:04,319
Chloe, temos uma ligação
no celular da mãe.

319
00:19:04,320 --> 00:19:06,452
Estamos trabalhando nela.

320
00:19:07,443 --> 00:19:10,545
Atenda. Fique com eles na linha
o quanto puder.

321
00:19:11,984 --> 00:19:13,634
- Oi?
- O seu marido é um traidor

322
00:19:13,635 --> 00:19:15,763
para o povo da república.

323
00:19:15,764 --> 00:19:18,811
Ele nos fez com que as nossas
ações fossem necessárias.

324
00:19:18,812 --> 00:19:22,322
- Não se pode confiar nele.
- Onde está a minha filha?

325
00:19:22,323 --> 00:19:24,634
Quero falar com ela.

326
00:19:24,635 --> 00:19:29,488
Para vê-la novamente, depende
do que o seu marido fará agora.

327
00:19:29,489 --> 00:19:31,660
- Coloque-o na linha.
- Dalia?

328
00:19:31,661 --> 00:19:33,638
- Querem falar com você.
- Me dê o telefone.

329
00:19:33,639 --> 00:19:35,671
Chloe, precisamos ouvir
a ligação.

330
00:19:35,672 --> 00:19:37,478
Ainda estamos
trabalhando nisso, Jack.

331
00:19:37,479 --> 00:19:39,260
Conseguimos.
Você deve poder ouvir.

332
00:19:40,111 --> 00:19:42,710
Aqui é o Presidente Hassan.
Quem são vocês?

333
00:19:42,711 --> 00:19:45,838
Sou um servo leal da República
que está tentando destruir.

334
00:19:45,839 --> 00:19:48,663
Cale a boca,
Omar, e ouça.

335
00:19:48,664 --> 00:19:50,771
Quero falar com a minha filha.

336
00:19:50,772 --> 00:19:53,507
Vou te dizer o que quero.

337
00:19:53,508 --> 00:19:55,253
O arquivo 33.

338
00:19:56,255 --> 00:19:58,048
O arquivo 33.

339
00:19:58,731 --> 00:20:00,917
Esse é o preço da sua filha.

340
00:20:00,918 --> 00:20:03,064
Não sei do que se trata.

341
00:20:03,065 --> 00:20:06,016
Precisa dizer isso, é claro.

342
00:20:06,421 --> 00:20:09,545
Você é um homem fútil,
preocupado com aparências.

343
00:20:09,546 --> 00:20:11,878
E os americanos
estão ouvindo.

344
00:20:13,585 --> 00:20:15,181
Mas, por favor.

345
00:20:16,717 --> 00:20:19,056
Não me insulte
dizendo isso de novo.

346
00:20:19,057 --> 00:20:21,734
Não direi nada até
falar com minha filha.

347
00:20:21,735 --> 00:20:23,306
Tudo bem.

348
00:20:23,307 --> 00:20:25,555
Se é isso o que quer.

349
00:20:25,556 --> 00:20:28,334
Estou te mandando
um endereço de IP.

350
00:20:28,335 --> 00:20:30,490
Passe-o para uma das pessoas
que estão ouvindo.

351
00:20:39,229 --> 00:20:40,729
Recebi.

352
00:20:50,603 --> 00:20:52,085
Não a machuque.

353
00:20:52,086 --> 00:20:53,586
Sou eu que você quer.

354
00:20:58,334 --> 00:21:00,113
Já disse o que quero.

355
00:21:00,114 --> 00:21:03,960
- Arquivo 33.
- Já falei, não sei o que é.

356
00:21:03,961 --> 00:21:05,461
Troque-me de lugar com ela.

357
00:21:13,908 --> 00:21:15,403
Você tem 15 minutos.

358
00:21:15,404 --> 00:21:16,855
Sem desculpas,
sem procrastinação.

359
00:21:16,856 --> 00:21:18,657
15 minutos ou ela morre aqui,
desse jeito.

360
00:21:18,658 --> 00:21:20,458
Com vocês assistindo.

361
00:21:20,459 --> 00:21:22,343
Pare.
Pare!

362
00:21:22,344 --> 00:21:23,658
Encontrarei o arquivo.

363
00:21:23,659 --> 00:21:25,926
Não importa o que seja,
pegarei para você!

364
00:21:32,711 --> 00:21:34,402
Sr. Presidente,
o que é o Arquivo 33?

365
00:21:34,403 --> 00:21:35,988
- Omar!
- Sr. Bauer,

366
00:21:35,989 --> 00:21:37,489
estou com Brian Hastings
na linha.

367
00:21:42,094 --> 00:21:44,191
Jack, sabe algo
sobre esse arquivo?

368
00:21:44,192 --> 00:21:46,214
Não, mas estou
com o Presidente Hassan.

369
00:21:46,215 --> 00:21:48,935
Colocarei no viva-voz.
Vá em frente.

370
00:21:48,936 --> 00:21:50,795
Sr. Presidente,
aqui é Brian Hastings.

371
00:21:50,796 --> 00:21:52,882
Não tenho detalhes sobre
o arquivo que estão falando.

372
00:21:52,883 --> 00:21:54,383
Pode me dizer o que é?

373
00:21:56,345 --> 00:21:57,992
Senhor, te deram 15 minutos.

374
00:21:57,993 --> 00:22:00,915
Se quer ver sua filha de novo,
não tem tempo a perder.

375
00:22:00,916 --> 00:22:02,707
Omar, que arquivo é esse?

376
00:22:14,090 --> 00:22:15,590
Mostre a eles.

377
00:22:17,357 --> 00:22:18,857
Mostre a eles!

378
00:22:27,281 --> 00:22:29,756
Dalia, farei qualquer coisa
por Kayla.

379
00:22:29,757 --> 00:22:32,897
- Daria minha própria vida.
- Então dê esse arquivo a eles.

380
00:22:32,898 --> 00:22:34,398
Senhor?

381
00:22:54,125 --> 00:22:56,753
Coloque na tela,
duplique para a CTU.

382
00:23:05,027 --> 00:23:08,533
- Hastings, está vendo isso?
- Sim, estou.

383
00:23:09,367 --> 00:23:12,374
Sr. Presidente, este arquivo
contem detalhes operacionais

384
00:23:12,375 --> 00:23:14,667
de todas defesas
anti-nucleares dos EUA.

385
00:23:15,268 --> 00:23:16,633
Está certo.

386
00:23:16,634 --> 00:23:19,319
Incluindo nossos arranjos
de detecção radiológica.

387
00:23:19,320 --> 00:23:22,252
Material altamente confidencial
do Departamento de Defesa.

388
00:23:22,253 --> 00:23:24,051
Tenho que saber
como conseguiu isso.

389
00:23:24,052 --> 00:23:25,977
Como você acha, Sr. Hastings?

390
00:23:27,758 --> 00:23:30,504
Por 20 anos, sua nação
ameaçou a minha.

391
00:23:31,438 --> 00:23:34,118
De muitas formas, desde sanções
econômicas até ataque militar.

392
00:23:36,062 --> 00:23:39,960
Adquirimos informações e vimos
fraquezas nas suas defesas.

393
00:23:41,414 --> 00:23:44,474
Fizemos o que qualquer
outro país faria.

394
00:23:44,475 --> 00:23:48,133
Sr. Presidente, esse arquivo
mostra as falhas fatais

395
00:23:48,134 --> 00:23:49,966
de nossa capacidade
de detecção nuclear.

396
00:23:49,967 --> 00:23:52,025
Se os terroristas pegarem isso,

397
00:23:52,026 --> 00:23:54,128
podem trazer o cilindro
de Manhattan.

398
00:23:54,129 --> 00:23:57,055
Certamente entende que não
podemos deixá-lo entregar isso.

399
00:23:57,056 --> 00:23:59,611
Estamos falando das vidas
de milhares de pessoas.

400
00:23:59,612 --> 00:24:01,246
E minha filha?

401
00:24:01,247 --> 00:24:03,256
E a vida dela?

402
00:24:03,257 --> 00:24:07,165
Com todo respeito, senhora,
sua família trouxe essa ameaça

403
00:24:07,166 --> 00:24:08,573
para o meu país.

404
00:24:08,574 --> 00:24:10,794
Estamos fazendo
o melhor que podemos.

405
00:24:11,664 --> 00:24:13,271
Jack, está ouvindo?

406
00:24:13,272 --> 00:24:14,687
Todos estamos.

407
00:24:14,688 --> 00:24:16,905
Jack, podemos ter uma pista
sobre a localização da filha.

408
00:24:16,906 --> 00:24:18,818
Arlo isolou um som de metrô
do vídeo enviado

409
00:24:18,819 --> 00:24:20,818
no fim da transmissão,
estamos cruzando

410
00:24:20,819 --> 00:24:22,732
com a posição dos trens
nesse momento.

411
00:24:22,733 --> 00:24:24,450
Não há tantos trens
a essa hora da noite,

412
00:24:24,451 --> 00:24:26,410
especialmente com o raio
que poderiam percorrer.

413
00:24:26,411 --> 00:24:28,209
Estavam indo para o sudeste
quando deixaram o hotel.

414
00:24:28,210 --> 00:24:30,673
Devem estar pertos da estação F,
perto da ponte Williamsburg.

415
00:24:30,674 --> 00:24:32,588
Entendido. Cole e eu
iremos para lá agora.

416
00:24:32,589 --> 00:24:34,912
- Levaremos a equipe daqui.
- Precisa que eu envie outra?

417
00:24:34,913 --> 00:24:36,615
Sim, e suporte aéreo.
Tudo que tiver.

418
00:24:36,616 --> 00:24:38,734
Apronte seus homens.
Sairemos imediatamente.

419
00:24:39,617 --> 00:24:41,964
Sr. Presidente, precisamos
que você os retarde

420
00:24:41,965 --> 00:24:43,444
- quando ligarem de volta.
- Como?

421
00:24:43,445 --> 00:24:45,243
Arrumaremos um arquivo falso
que possa transmitir.

422
00:24:45,244 --> 00:24:47,125
Vão descobrir, Sr. Bauer.

423
00:24:47,126 --> 00:24:48,748
Com o tempo sim, mas agora
precisamos que você

424
00:24:48,749 --> 00:24:50,678
os retarde o suficiente
para que encontremos sua filha.

425
00:24:50,679 --> 00:24:53,339
Atrase quanto puder,
tem que fazer isso dar certo.

426
00:24:53,340 --> 00:24:57,123
- Faremos tudo o que pudermos.
- Obrigado.

427
00:25:38,898 --> 00:25:40,487
- Tarin.
- Por favor, não fale...

428
00:25:40,488 --> 00:25:42,088
- Por que está fazendo isso?
- Por favor.

429
00:25:42,089 --> 00:25:44,345
- Por que está fazendo isso?
- Por favor, não diga mais nada.

430
00:25:45,287 --> 00:25:46,787
Por favor.

431
00:26:08,743 --> 00:26:11,252
- Algum problema?
- Não. Por que haveria?

432
00:26:14,063 --> 00:26:15,629
Qual o problema?

433
00:26:15,630 --> 00:26:17,369
Nunca entregarão aquele arquivo.

434
00:26:17,370 --> 00:26:19,221
- Eles vão.
- E se não o fizerem?

435
00:26:19,222 --> 00:26:20,951
Matar ela não era
parte do plano.

436
00:26:20,952 --> 00:26:24,061
Queria morrer na limusine
de Hassan, hoje mais cedo.

437
00:26:24,062 --> 00:26:25,782
Queria fazer tudo
por nossa causa.

438
00:26:25,783 --> 00:26:27,286
Ainda quero.

439
00:26:28,618 --> 00:26:31,914
Garantiu que seus sentimentos
pela garota não seriam problema.

440
00:26:33,022 --> 00:26:34,526
Então me diga,

441
00:26:35,562 --> 00:26:37,746
preciso de outra pessoa
para tomar conta dela?

442
00:26:43,191 --> 00:26:44,691
Não.

443
00:26:45,336 --> 00:26:46,836
Fique firme.

444
00:26:48,901 --> 00:26:50,552
Estamos quase lá.

445
00:27:16,508 --> 00:27:18,455
Arlo, qual a situação
na área do alvo?

446
00:27:18,456 --> 00:27:20,749
Ainda olhando para
quase seis quarteirões.

447
00:27:20,750 --> 00:27:23,299
- Quão longe estão Jack e Cole?
- Seis minutos.

448
00:27:23,300 --> 00:27:24,996
Isso nos deixa 30 segundos
para encontrá-la.

449
00:27:24,997 --> 00:27:26,638
Temos que reduzir isso.

450
00:27:26,639 --> 00:27:28,430
- Onde está a segunda equipe?
- Partindo agora.

451
00:27:30,118 --> 00:27:31,618
Dana?

452
00:27:32,281 --> 00:27:33,781
Quem é esse?

453
00:27:37,515 --> 00:27:39,280
Ninguém.

454
00:27:42,112 --> 00:27:44,494
Sr. Prady, esta
é uma área segura.

455
00:27:44,495 --> 00:27:46,950
Se não esperar ali,
terei que pedir para sair.

456
00:27:46,951 --> 00:27:48,683
Desculpe.
Tenho uma pergunta.

457
00:27:48,684 --> 00:27:51,036
E estou no meio de uma situação.
Não tenho tempo.

458
00:27:51,037 --> 00:27:52,481
Não te perturbaria,

459
00:27:52,482 --> 00:27:54,321
mas falei com meu amigo
da polícia de NY.

460
00:27:54,322 --> 00:27:56,129
Ele disse que tenho
que te perguntar

461
00:27:56,130 --> 00:27:59,659
sobre as câmeras de segurança
do depósito de evidências.

462
00:27:59,660 --> 00:28:05,000
Elas pararam de funcionar,
exatamente durante o incidente.

463
00:28:05,001 --> 00:28:07,733
Bem, alguém provavelmente
desativou as câmeras.

464
00:28:07,734 --> 00:28:09,822
Sim,
mas não o Nick ou o Kevin.

465
00:28:09,823 --> 00:28:12,803
Um pé-de-cabra
é muita tecnologia para eles.

466
00:28:12,804 --> 00:28:15,038
É sobre isso
que quero falar com você.

467
00:28:15,039 --> 00:28:18,440
Acho que alguém os ajudou.

468
00:28:25,247 --> 00:28:28,567
Meu amigo disse que todos
os backups de vídeo

469
00:28:28,568 --> 00:28:32,405
de todas as unidades do estado
estão aqui na CTU.

470
00:28:32,406 --> 00:28:34,093
A informação procede?

471
00:28:34,094 --> 00:28:36,264
- Sim.
- Ele disse também,

472
00:28:36,265 --> 00:28:37,866
corrija-me se estiver errado,

473
00:28:37,867 --> 00:28:40,688
que aquelas imagens
digitais são arquivadas

474
00:28:40,689 --> 00:28:44,039
a cada oito horas,
e os metadados...

475
00:28:44,040 --> 00:28:45,796
É esse o nome?
Metadados?

476
00:28:45,797 --> 00:28:50,276
permitem rastrear a fonte exata
de qualquer interrupção.

477
00:28:51,335 --> 00:28:54,975
Então, tudo que preciso
para resolver isso está aqui.

478
00:28:54,976 --> 00:28:57,064
Pode conseguir
para mim, certo?

479
00:28:57,065 --> 00:29:00,497
Sr. Prady, não damos arquivos
para pessoas na rua.

480
00:29:00,498 --> 00:29:02,701
Tudo bem.

481
00:29:02,702 --> 00:29:05,281
Precisa de uma autorização

482
00:29:05,282 --> 00:29:08,442
para solicitação
interagencial de dados.

483
00:29:08,443 --> 00:29:10,588
Sim, Hardiman me deu uma.

484
00:29:11,573 --> 00:29:15,325
Disse que tudo deve caber
em um HD de 100GB.

485
00:29:17,934 --> 00:29:20,130
Será difícil
pegar isso para mim?

486
00:29:23,720 --> 00:29:25,220
Não.

487
00:29:27,110 --> 00:29:28,610
Bom.

488
00:29:34,786 --> 00:29:36,391
Eles reprocessaram
o ruído do metrô.

489
00:29:36,392 --> 00:29:37,865
Conseguiram diminuir
a fonte de pesquisa.

490
00:29:37,866 --> 00:29:39,912
- Quanto?
- 12 prédios no total.

491
00:29:39,913 --> 00:29:41,691
Apartamentos,
escritórios, lojas.

492
00:29:41,692 --> 00:29:43,192
Continua
muito grande para cobrir.

493
00:29:46,300 --> 00:29:47,800
Agente Ortiz.

494
00:29:49,464 --> 00:29:53,354
- Dana?
- Cole, acabou.

495
00:29:53,355 --> 00:29:55,349
Desculpe, não tenho certeza
se entendi.

496
00:29:55,350 --> 00:29:57,662
O policial da condicional
do Kevin está na CTU.

497
00:29:58,603 --> 00:30:00,498
Sabe sobre o roubo,
as câmeras, tudo.

498
00:30:01,305 --> 00:30:04,022
- Tem certeza?
- Sim.

499
00:30:05,753 --> 00:30:07,544
Está atrás dos backups.

500
00:30:07,545 --> 00:30:10,542
Tem uma requisição
interagencial.

501
00:30:14,395 --> 00:30:16,008
Vou entregar a ele, Cole.

502
00:30:16,829 --> 00:30:18,242
Desculpe por te ligar.

503
00:30:18,243 --> 00:30:19,738
Só pensei
que deveria saber.

504
00:30:19,739 --> 00:30:21,165
Por que não espera?

505
00:30:21,166 --> 00:30:23,379
Você me ouviu?
Ele sabe tudo.

506
00:30:23,380 --> 00:30:24,830
Ele vai até o Hastings.

507
00:30:24,831 --> 00:30:27,242
Não faça nada.
Falaremos quando eu voltar.

508
00:30:28,288 --> 00:30:30,288
Não posso esperar.

509
00:30:30,289 --> 00:30:31,703
Se estivesse aqui,

510
00:30:31,704 --> 00:30:34,169
entraria em mais problemas
tentando me proteger.

511
00:30:36,694 --> 00:30:38,401
Não posso deixar
isso acontecer.

512
00:30:42,299 --> 00:30:43,890
Te amo.

513
00:30:47,440 --> 00:30:49,394
Dana? Dana?

514
00:30:49,395 --> 00:30:50,815
- Algum problema?
- Não.

515
00:30:50,816 --> 00:30:52,297
Bom, porque preciso
que mantenha sua cabeça nisso.

516
00:30:52,298 --> 00:30:53,798
- Entendeu?
- Claro.

517
00:30:59,820 --> 00:31:01,320
Omar.

518
00:31:02,318 --> 00:31:03,975
Estamos correndo
contra o tempo.

519
00:31:03,976 --> 00:31:08,153
Os técnicos prepararam
o arquivo para enviar.

520
00:31:09,405 --> 00:31:11,633
Mas essas pessoas
que estão com Kayla

521
00:31:13,066 --> 00:31:14,861
não acreditarão
em arquivos falsos.

522
00:31:15,364 --> 00:31:17,071
Mas devem acreditar em você.

523
00:31:19,050 --> 00:31:21,053
Você tem um dom, Omar.

524
00:31:21,054 --> 00:31:22,796
Quando você fala,
as pessoas ouvem.

525
00:31:22,797 --> 00:31:25,047
Tem que convencê-los,
por nossa filha.

526
00:31:25,048 --> 00:31:28,459
Fale o que precisar
para ganhar tempo.

527
00:31:32,200 --> 00:31:35,052
Já vi você mover
muitas pessoas.

528
00:31:35,751 --> 00:31:37,308
Pode fazer isso.

529
00:31:37,309 --> 00:31:38,909
Eu sei.

530
00:31:40,402 --> 00:31:42,176
- Sim.
- Sr. Presidente.

531
00:31:43,792 --> 00:31:45,292
Desculpe.

532
00:31:45,979 --> 00:31:47,479
Está na hora.

533
00:32:06,951 --> 00:32:08,375
O prazo chegou.

534
00:32:08,376 --> 00:32:10,451
Seu pai não responde.

535
00:32:10,452 --> 00:32:12,857
Odeia-o a ponto
de fazer isso comigo?

536
00:32:16,685 --> 00:32:18,185
Tarin...

537
00:32:19,208 --> 00:32:20,920
Não quero morrer.

538
00:32:30,460 --> 00:32:31,970
Por favor.

539
00:32:31,971 --> 00:32:35,826
Então vamos orar para que
seu pai faça a coisa certa.

540
00:32:35,827 --> 00:32:38,424
Tarin, não pode
deixá-los fazer isso.

541
00:32:38,425 --> 00:32:40,045
Conheço você.

542
00:32:40,046 --> 00:32:42,112
Esse não é você.

543
00:32:42,113 --> 00:32:45,695
No meu coração,
sei que você me ama.

544
00:32:45,696 --> 00:32:48,298
Sei no meu coração.

545
00:32:48,299 --> 00:32:50,575
Não entendo por que...

546
00:32:53,549 --> 00:32:55,049
Quase lá, senhor.

547
00:32:59,828 --> 00:33:01,328
Certo, o link está pronto.

548
00:33:08,769 --> 00:33:10,269
Vamos.

549
00:33:12,398 --> 00:33:13,898
Pare-os!

550
00:33:15,036 --> 00:33:16,687
Espere.

551
00:33:22,417 --> 00:33:23,917
Siga-me.

552
00:33:34,682 --> 00:33:36,119
Por aqui, vamos.

553
00:33:36,120 --> 00:33:38,356
Meu pai vai nos ajudar.

554
00:33:38,357 --> 00:33:40,690
Ele está cercado de traidores.
Temos que ir à CTU.

555
00:33:48,732 --> 00:33:51,869
O número está no celular.
Ligue para eles.

556
00:33:51,870 --> 00:33:53,740
Não!

557
00:33:58,848 --> 00:34:00,594
Tarin, não!

558
00:34:01,400 --> 00:34:03,509
Tarin!

559
00:34:04,220 --> 00:34:05,579
Tarin!

560
00:34:33,739 --> 00:34:35,197
Omar, o que aconteceu a ela?

561
00:34:35,232 --> 00:34:37,052
Os americanos
cortaram a ligação?

562
00:34:37,108 --> 00:34:39,048
Não sei.

563
00:34:39,082 --> 00:34:41,720
Talvez acharam que mandaríamos
o arquivo verdadeiro.

564
00:34:41,783 --> 00:34:44,177
Pode ser que deixaram
matar nossa filha.

565
00:34:53,249 --> 00:34:55,031
Por que não vemos
movimentação?

566
00:34:55,077 --> 00:34:57,068
Não sabemos. Arlo está
monitorando o áudio.

567
00:34:57,170 --> 00:35:00,203
Houve um pico 4 minutos atrás,
bem fraco. Pareceu um tiro.

568
00:35:00,237 --> 00:35:03,088
- Jack ouviu algo?
- Não, ainda está a 400m.

569
00:35:03,138 --> 00:35:05,061
Sr. Hastings, é melhor atender
essa ligação. É Kayla Hassan.

570
00:35:05,103 --> 00:35:07,761
- Fugiu em um carro.
- Como é?

571
00:35:08,560 --> 00:35:10,993
Srta. Hassan, aqui é Brian
Hastings, diretor da CTU.

572
00:35:11,023 --> 00:35:13,535
- Está bem?
- Não, não estou.

573
00:35:13,581 --> 00:35:17,069
Estou dirigindo.
Podem estar me seguindo, sei lá.

574
00:35:17,070 --> 00:35:19,421
- Onde está?
- Não sei.

575
00:35:19,422 --> 00:35:21,379
Rastreie o celular dela.
Coloque o Jack na linha.

576
00:35:21,405 --> 00:35:23,143
Estamos rastreando
seu celular agora.

577
00:35:23,193 --> 00:35:24,998
Não desligue.
Conte o que aconteceu.

578
00:35:24,999 --> 00:35:27,972
Tentaram me matar,
mas Tarin me tirou de lá.

579
00:35:27,990 --> 00:35:31,594
Achou um carro, mas nos pegaram.
Atiraram nele.

580
00:35:31,628 --> 00:35:33,494
Ele morreu.

581
00:35:33,524 --> 00:35:37,676
Ele me disse para ligar para
a CTU, o único local seguro.

582
00:35:37,719 --> 00:35:39,721
Srta. Hassan,
meu nome é Jack Bauer.

583
00:35:39,768 --> 00:35:41,647
Precisamos saber
onde você estava.

584
00:35:41,690 --> 00:35:45,059
- Não sei.
- Entendo pelo que passou,

585
00:35:45,099 --> 00:35:46,900
mas por favor,
é muito importante.

586
00:35:46,959 --> 00:35:49,311
Consegue lembrar
como era o prédio?

587
00:35:49,353 --> 00:35:52,327
Estava escuro...
e desocupado.

588
00:35:52,361 --> 00:35:55,836
Tinha um cofre, como um
banco, mas abandonado.

589
00:35:55,919 --> 00:35:57,897
- Chloe, ouviu isso?
- Sim.

590
00:35:57,915 --> 00:36:00,982
Precisa dizer a meu
pai que Tarin Faroush

591
00:36:01,016 --> 00:36:04,699
me ajudou a escapar
e sacrificou a vida por mim.

592
00:36:04,746 --> 00:36:07,139
Achamos o lugar, Jack.
Banco Republic Commerce.

593
00:36:07,185 --> 00:36:10,135
East Broadway, 9621.
Faz um ano que fechou.

594
00:36:10,169 --> 00:36:11,756
- É o único que se encaixa.
- Entendido.

595
00:36:11,803 --> 00:36:14,533
Precisaremos dos drones
e de outra equipe no banco.

596
00:36:14,534 --> 00:36:15,895
Pegamos eles.

597
00:36:16,598 --> 00:36:19,229
Srta. Hassan, está no cruzamento
da 1st com a 5th Avenue.

598
00:36:19,263 --> 00:36:21,639
Continue dirigindo,
falarei quando deve virar.

599
00:36:21,674 --> 00:36:23,366
Tá bem.

600
00:36:36,073 --> 00:36:37,882
Cubram essa saída e
quando a outra equipe chegar,

601
00:36:37,883 --> 00:36:39,817
os mande para baixo.
Cole, venha comigo.

602
00:36:40,140 --> 00:36:41,455
Vamos derrubar a porta.

603
00:37:21,807 --> 00:37:23,488
Vá.

604
00:37:34,764 --> 00:37:36,486
Jack.

605
00:37:57,108 --> 00:37:59,916
Chloe, é o Jack.
Estamos no subsolo do banco.

606
00:37:59,967 --> 00:38:02,234
Tem um sistema
de túneis aqui.

607
00:38:02,281 --> 00:38:04,540
Estou olhando
a planta agora.

608
00:38:04,566 --> 00:38:07,453
Vamos por uma saída
a sudeste do cofre.

609
00:38:07,497 --> 00:38:08,889
Quantos pontos
de saída tem lá?

610
00:38:08,936 --> 00:38:11,086
Duas saídas.
Não, três.

611
00:38:11,122 --> 00:38:13,621
Monitore todas saídas
com o drone.

612
00:38:14,851 --> 00:38:17,627
Arlo, estou enviando minha tela.
Consegue ver todas saídas?

613
00:38:17,703 --> 00:38:19,874
Sim.
Elevando para cinco mil.

614
00:38:44,961 --> 00:38:46,937
Peguei movimentação
na saída sul.

615
00:38:49,733 --> 00:38:54,036
Quatro inimigos se aproximando
a pé da Division St., entendido?

616
00:38:54,079 --> 00:38:56,352
Sim.
Cole, voltaram para cima.

617
00:38:57,223 --> 00:38:59,170
Chloe,
vamos interceptá-los.

618
00:39:00,143 --> 00:39:02,396
- Onde está Kayla?
- Perto da entrada do túnel.

619
00:39:02,397 --> 00:39:03,823
Chegará em 2 min.

620
00:39:03,824 --> 00:39:05,643
A segurança
está aguardando.

621
00:39:05,677 --> 00:39:08,150
Bom trabalho,
pessoal.

622
00:39:11,016 --> 00:39:13,897
Dana...
Bom trabalho.

623
00:39:14,250 --> 00:39:15,817
Obrigada, senhor.

624
00:39:17,600 --> 00:39:20,008
Pode me dar licença
por alguns minutos?

625
00:39:27,107 --> 00:39:29,141
Alvos indo para
o norte na Orchard.

626
00:39:30,187 --> 00:39:32,339
Estão entrando
em uma SUV, Jack.

627
00:39:32,340 --> 00:39:34,879
Fique de olho neles.
Nós seguiremos.

628
00:39:34,902 --> 00:39:37,317
Owen, King, venham conosco.
Você, pegue o carro do King.

629
00:39:37,335 --> 00:39:39,414
Vocês dois, cerquem
a Orchard.

630
00:39:39,674 --> 00:39:42,508
Chloe, peguei uma imagem
para o reconhecimento facial.

631
00:39:42,542 --> 00:39:44,478
Mande para mim.

632
00:39:52,000 --> 00:39:53,784
É Tarin Faroush.

633
00:39:54,638 --> 00:39:57,849
Ele devia estar morto.
Kayla disse que atiraram nele.

634
00:40:07,068 --> 00:40:09,200
Fez a coisa certa, Tarin.

635
00:40:11,107 --> 00:40:12,996
Eu sei.

636
00:40:13,027 --> 00:40:15,716
Ela morrerá
por uma boa causa.

637
00:40:23,100 --> 00:40:25,542
- Jack, Cole. Estão ouvindo?
- Pode falar Chloe.

638
00:40:25,568 --> 00:40:27,810
Identificamos um dos alvos.
É Tarin Faroush.

639
00:40:27,840 --> 00:40:31,353
Kayla disse que se sacrificou
por ela, mas ainda está vivo.

640
00:40:31,991 --> 00:40:34,158
- Tem certeza absoluta?
- Sim.

641
00:40:34,209 --> 00:40:36,416
Que diabos está
acontecendo?

642
00:40:36,447 --> 00:40:39,992
Pediram um arquivo
sabendo que não entregaríamos.

643
00:40:39,993 --> 00:40:42,676
- Chloe, chame o Hastings.
- Estou aqui, Jack.

644
00:40:42,677 --> 00:40:44,429
Não pode deixar Kayla entrar.

645
00:40:44,430 --> 00:40:46,979
Os terroristas encenaram a
fuga dela. Queriam ela na CTU.

646
00:40:46,980 --> 00:40:48,809
- Por qual motivo?
- Qual a melhor maneira

647
00:40:48,825 --> 00:40:50,914
de desarmar a defesa
radiológica de Nova York?

648
00:40:50,948 --> 00:40:54,173
Derrubar a CTU. Deve ter algo
no carro, tipo uma bomba.

649
00:40:54,213 --> 00:40:56,681
- Precisa detê-la, agora.
- Onde ela está?

650
00:40:57,286 --> 00:40:59,932
Meu Deus.
Ela está no túnel.

651
00:41:00,792 --> 00:41:02,496
Segurança!

652
00:41:07,300 --> 00:41:09,036
Segurança!

653
00:41:10,785 --> 00:41:12,299
Dana, venha comigo!

654
00:41:12,654 --> 00:41:14,880
Chloe, onde está o
carro que Tarin entrou?

655
00:41:14,909 --> 00:41:16,594
Cruzando a Brooklyn.

656
00:41:16,636 --> 00:41:19,181
Pegando a primeira saída
da ponte Williamsburg.

657
00:41:19,209 --> 00:41:21,435
Não podemos perdê-los,
entendido?

658
00:41:21,465 --> 00:41:23,276
Entendido.

659
00:41:23,900 --> 00:41:25,779
Pare o carro.

660
00:41:27,000 --> 00:41:29,086
Coloque suas mãos onde
podemos vê-las.

661
00:41:29,120 --> 00:41:31,777
Dana, ligue para o
esquadrão antibombas.

662
00:41:31,826 --> 00:41:33,549
Saia do carro.

663
00:41:34,309 --> 00:41:35,743
Leve-a.

664
00:41:35,744 --> 00:41:37,991
O esquadrão antibombas está
na entrada do túnel.

665
00:41:40,550 --> 00:41:42,888
- Tire-a daqui.
- Hastings, parou o carro?

666
00:41:42,931 --> 00:41:45,387
Não a tempo, Jack. Espere.

667
00:41:46,967 --> 00:41:48,726
É um pulso eletromagnético.

668
00:41:48,779 --> 00:41:50,117
É um PEM!

669
00:41:50,118 --> 00:41:51,893
Precisa desligar o sistema
para proteger os drones.

670
00:41:51,928 --> 00:41:53,710
Não dá tempo, Jack.

671
00:41:55,655 --> 00:41:57,966
- Fique longe do carro!
- Posso tirá-lo daqui.

672
00:41:57,996 --> 00:42:00,280
Vamos, saia daí!

673
00:42:01,436 --> 00:42:03,194
Saia daí!

674
00:42:11,700 --> 00:42:13,315
Chloe, está me ouvindo?

675
00:42:14,143 --> 00:42:17,009
Os drones são nossa única
forma de seguir os terroristas.

676
00:42:17,010 --> 00:42:18,940
Precisa passá-los para a NSA.

677
00:42:21,900 --> 00:42:24,725
Droga, estamos sem contato.
Chloe, está me ouvindo?

678
00:42:24,726 --> 00:42:26,512
Que diabos
está acontecendo?

679
00:42:26,530 --> 00:42:28,696
Precisamos falar
com a NSA.

680
00:42:28,730 --> 00:42:31,201
O terroristas acabaram
de derrubar a CTU.

681
00:42:31,465 --> 00:42:34,440
www.insubs.com

