1
00:00:00,065 --> 00:00:02,065
8ª Temporada | Episódio 12
-= 03:00 AM - 04:00 AM =-

2
00:00:02,066 --> 00:00:04,066
Tradução: Skillo, Dav1d,
Tarcísio, Olivia e mirtaum

3
00:00:04,067 --> 00:00:06,067
Sincronia: Dav1d,
Tarcísio e mirtaum

4
00:00:06,068 --> 00:00:08,068
Revisão: sid_

5
00:00:08,069 --> 00:00:10,569
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:10,218 --> 00:00:12,438
Nos episódios anteriores...

7
00:00:15,345 --> 00:00:17,319
Vamos pegar o outro corpo
e nos limparmos,

8
00:00:17,320 --> 00:00:18,926
antes de voltarmos
para a CTU.

9
00:00:19,562 --> 00:00:23,594
Quero localizar um indivíduo
chamado Kevin Wade.

10
00:00:24,379 --> 00:00:26,773
O oficial de condicional
do Kevin me ligou.

11
00:00:26,774 --> 00:00:30,054
Tem arquivos que mostram
que ele me ligou várias vezes.

12
00:00:30,055 --> 00:00:33,265
- Vai ter que resolver isso.
- Não sei se consigo.

13
00:00:33,266 --> 00:00:36,230
Minta, nós dois sabemos
que é boa nisso.

14
00:00:36,231 --> 00:00:37,828
Coloque as mãos
onde eu possa ver.

15
00:00:37,829 --> 00:00:39,373
Não se mexa!

16
00:00:40,292 --> 00:00:42,255
Samir, o Marcos
saiu da câmara.

17
00:00:42,256 --> 00:00:44,085
Desligue agora e transmita
o código contra falhas.

18
00:00:45,351 --> 00:00:46,974
O que está acontecendo?
O que é isso?

19
00:00:46,975 --> 00:00:48,891
Não sei se vou conseguir
fazer isso a tempo.

20
00:00:48,892 --> 00:00:50,315
Como vão trazer os cilindros
até a cidade?

21
00:00:50,316 --> 00:00:51,811
Como passarão pelos detectores
de radiação?

22
00:00:51,812 --> 00:00:54,144
- Não sei.
- Droga, Marcus. Me dê um nome!

23
00:00:54,145 --> 00:00:56,404
O chefe de segurança
do Presidente Hassan.

24
00:00:56,405 --> 00:00:57,905
Tarin Faroush.

25
00:01:02,397 --> 00:01:04,472
Deve ligar para a segurança
da ONU,

26
00:01:04,473 --> 00:01:06,579
deixarão Faroush em custódia
até chegarmos.

27
00:01:06,580 --> 00:01:08,313
- Tarin não está aqui.
- Cadê ele?

28
00:01:08,314 --> 00:01:10,752
Não sei, em algum lugar
com a minha filha.

29
00:01:10,753 --> 00:01:13,118
Tarin está trabalhando
com os inimigos do seu pai.

30
00:01:13,119 --> 00:01:15,911
Precisa me contar
onde você está.

31
00:01:15,912 --> 00:01:18,450
Hotel Teodore,
quarto 514.

32
00:01:18,451 --> 00:01:21,675
Fique onde está, a polícia
chegará em breve.

33
00:01:23,596 --> 00:01:25,746
Tínhamos concordado
que não atenderia o telefone.

34
00:01:25,747 --> 00:01:28,322
Desculpa, meu amor.
Não queria preocupar minha mãe.

35
00:01:28,323 --> 00:01:30,954
- Contou onde estamos?
- Claro que não.

36
00:01:33,670 --> 00:01:35,388
Estamos chegando no local.

37
00:01:35,389 --> 00:01:37,630
Em breve, transportaremos
os cilindros até Manhattan.

38
00:01:38,482 --> 00:01:40,644
Os sensores de radiação
da CTU estão desligados?

39
00:01:40,645 --> 00:01:42,752
Ainda não,
mas estarão prontos.

40
00:01:48,885 --> 00:01:53,377
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 3h e 4h.

41
00:01:56,242 --> 00:01:57,742
Certo, escutem.

42
00:01:59,885 --> 00:02:01,575
Isso é o que sabemos.

43
00:02:01,576 --> 00:02:05,124
IRK pretende atacar Nova York
com uma bomba suja.

44
00:02:05,125 --> 00:02:07,809
Temos uma só pista, o ex-chefe
de segurança de Hassan.

45
00:02:07,810 --> 00:02:09,303
Tarin Faroush.

46
00:02:09,304 --> 00:02:12,007
Acreditamos que pretende
desabilitar nossas defesas,

47
00:02:12,008 --> 00:02:13,806
para trazer a bomba
até Manhattan.

48
00:02:13,807 --> 00:02:15,160
Chloe...

49
00:02:15,161 --> 00:02:17,514
Descobrimos que Tarin
está no Hotel Teodore

50
00:02:17,515 --> 00:02:19,253
com a filha
do Presidente Hassan, Kayla.

51
00:02:19,254 --> 00:02:22,436
Ela soube através da mãe que
Tarin trabalha com terroristas.

52
00:02:22,437 --> 00:02:25,281
Vai tentar mantê-lo no hotel
até nossas equipes chegarem.

53
00:02:25,282 --> 00:02:26,733
Qual o tempo estimado?

54
00:02:26,734 --> 00:02:29,943
A polícia está próxima do local,
a CTU ainda está a 10 minutos.

55
00:02:30,770 --> 00:02:33,007
Chloe, coordene com a polícia.

56
00:02:33,008 --> 00:02:36,202
Na verdade, a Dana é melhor
nos protocolos inter-agências.

57
00:02:37,146 --> 00:02:38,656
Certo.

58
00:02:39,280 --> 00:02:41,346
Jack Bauer vai comandar
as ações de campo.

59
00:02:41,347 --> 00:02:43,406
Dana vai coordenar
com a polícia,

60
00:02:43,407 --> 00:02:45,013
Arlo vai cuidar
da parte aérea.

61
00:02:45,014 --> 00:02:46,514
Trabalhando.

62
00:02:52,151 --> 00:02:54,209
Com todas as mudanças
que aconteceram aqui,

63
00:02:54,210 --> 00:02:56,592
para quem eu respondo?
Você ou a Dana?

64
00:02:56,593 --> 00:02:58,453
E isso importa?

65
00:02:58,454 --> 00:03:00,214
Só quero saber.

66
00:03:00,215 --> 00:03:03,754
Só precisa saber que tem uma
bomba suja vindo para Manhattan.

67
00:03:03,755 --> 00:03:05,255
Faça o seu trabalho.

68
00:03:07,517 --> 00:03:09,945
Há um drone posicionado
sobre o Hotel Teodore

69
00:03:09,946 --> 00:03:11,636
aguardando suas instruções.

70
00:03:36,081 --> 00:03:37,585
Kayla, temos que ir.

71
00:03:38,849 --> 00:03:40,349
Quase pronta.

72
00:03:46,566 --> 00:03:48,149
O que foi isso?
Está bem?

73
00:03:48,960 --> 00:03:51,202
Não foi nada,
estou bem.

74
00:04:10,545 --> 00:04:12,033
- Alô.
- Os americanos

75
00:04:12,034 --> 00:04:13,542
fizeram o Marcus falar.

76
00:04:13,543 --> 00:04:14,994
Acho que te comprometeu.

77
00:04:14,995 --> 00:04:16,783
A garota recebeu
algum telefonema?

78
00:04:16,784 --> 00:04:18,388
Sim, um da mãe dela.

79
00:04:18,389 --> 00:04:20,502
Saia daí agora
e a traga com você.

80
00:04:20,503 --> 00:04:21,979
Vamos prosseguir
para a próxima fase.

81
00:04:21,980 --> 00:04:23,969
- Preciso de um veículo.
- Hamid está a caminho.

82
00:04:30,221 --> 00:04:31,982
Precisamos ir, agora.

83
00:04:34,427 --> 00:04:36,349
Só um minuto.

84
00:04:37,391 --> 00:04:39,039
Rápido, por favor.

85
00:04:48,512 --> 00:04:51,252
Jack, estou enviando o arquivo
de Tarin Faroush.

86
00:04:51,253 --> 00:04:52,764
Entendido.

87
00:04:52,765 --> 00:04:55,044
Recebi, também preciso
da planta do hotel

88
00:04:55,045 --> 00:04:57,007
e de acesso ao sistema
de segurança deles.

89
00:04:57,008 --> 00:04:58,394
Estou enviando.

90
00:04:58,395 --> 00:05:00,013
O alvo está no quarto 514.

91
00:05:00,014 --> 00:05:02,310
A segurança está esperando
para dar acesso à polícia.

92
00:05:03,006 --> 00:05:04,837
Jack, Brian Hastings.
Qual o tempo estimado?

93
00:05:04,838 --> 00:05:06,296
Cerca de 8 minutos.
Pode me ligar

94
00:05:06,297 --> 00:05:07,765
com o comandante
da polícia no local?

95
00:05:07,766 --> 00:05:09,215
Estamos fazendo isso.

96
00:05:09,216 --> 00:05:11,636
É o Sargento Amis.

97
00:05:11,637 --> 00:05:13,442
Sargento Amis,
Dana Walsh, CTU.

98
00:05:13,443 --> 00:05:16,409
Estava esperando, Srta. Walsh.
Já estamos no local.

99
00:05:16,410 --> 00:05:18,724
- Pode falar, Jack.
- Sgto. Amis, aqui é Jack Bauer.

100
00:05:18,725 --> 00:05:21,210
O alvo, Tarin Faroush,
está no quarto 514.

101
00:05:21,211 --> 00:05:23,202
Tem uma refém, Kayla Hassan.

102
00:05:23,203 --> 00:05:25,813
É filha do presidente Hassan,
da IRK.

103
00:05:25,814 --> 00:05:27,279
Vamos cuidar dele, Sr. Bauer.

104
00:05:27,280 --> 00:05:29,071
Vamos garantir que a garota
não se machuque.

105
00:05:29,072 --> 00:05:30,542
A prioridade
é pegar Tarin vivo.

106
00:05:30,543 --> 00:05:32,030
É nossa única pista
para uma grande ameaça

107
00:05:32,031 --> 00:05:33,431
terrorista contra Nova York.

108
00:05:33,432 --> 00:05:36,205
- Já disse, vamos cuidar disso.
- Não subestime esse homem,

109
00:05:36,206 --> 00:05:37,673
era o chefe de segurança
do Presidente Hassan.

110
00:05:37,674 --> 00:05:39,140
Sabe o que está fazendo.

111
00:05:39,141 --> 00:05:41,504
Quero que fechem o perímetro
e aguardem nossa chegada.

112
00:05:41,505 --> 00:05:42,967
Estamos monitorando
a segurança do hotel.

113
00:05:42,968 --> 00:05:44,934
Avisaremos se houver
alguma movimentação no quarto.

114
00:05:49,368 --> 00:05:51,639
Meu amigo no Departamento
de Estado está nos aguardando.

115
00:05:51,640 --> 00:05:53,126
Precisamos ir, agora.

116
00:05:53,127 --> 00:05:54,805
Mais um segundo, por favor.

117
00:06:24,881 --> 00:06:26,294
Tarin, o que está fazendo?

118
00:06:26,295 --> 00:06:27,797
Chega desse jogo.
Vamos sair daqui, agora.

119
00:06:27,798 --> 00:06:29,822
- Não vou a lugar nenhum.
- Anda!

120
00:06:29,823 --> 00:06:31,389
Aonde vai me levar?

121
00:06:31,390 --> 00:06:33,165
A última coisa que quero fazer
é te machucar,

122
00:06:33,166 --> 00:06:34,666
mas vou fazer isso.

123
00:06:37,972 --> 00:06:39,836
Movimentação no quinto andar.

124
00:06:39,837 --> 00:06:42,404
- Está vendo, Jack?
- Alguém deve ter avisado.

125
00:06:42,405 --> 00:06:43,887
- Sargento?
- Sim, eu sei.

126
00:06:43,888 --> 00:06:45,320
Alvo em movimento,
estou entrando.

127
00:06:45,321 --> 00:06:47,409
Negativo, chegamos em 5 minutos.
Mantenha posição.

128
00:06:47,410 --> 00:06:49,247
Estou no local, Sr. Bauer.

129
00:06:49,248 --> 00:06:51,712
- A decisão é minha.
- É uma operação da CTU,

130
00:06:51,713 --> 00:06:53,126
estou mandando
manter a posição.

131
00:06:53,127 --> 00:06:54,631
- Vou entrar.
- Sargento!

132
00:06:59,020 --> 00:07:00,559
Tarin está no elevador.

133
00:07:06,759 --> 00:07:08,315
Perdemos a imagem
do quinto andar.

134
00:07:08,316 --> 00:07:10,428
Sargento, o alvo quebrou
a câmera de segurança,

135
00:07:10,429 --> 00:07:11,854
e está armado.

136
00:07:11,855 --> 00:07:13,415
Estou ordenando
que fique parado.

137
00:07:13,416 --> 00:07:15,755
- Vou cuidar disso.
- Sargento, isso é uma ordem.

138
00:07:23,188 --> 00:07:24,929
Sargento Amis, está ouvindo?

139
00:07:25,982 --> 00:07:28,922
- Chloe, alguma coisa?
- Nada.

140
00:07:50,052 --> 00:07:52,300
Tiros, tiros.
Ouvi tiros.

141
00:07:52,301 --> 00:07:55,848
O que está acontecendo?

142
00:07:55,849 --> 00:07:58,251
Aqui é o Faulkner.
Fui atingido.

143
00:07:58,252 --> 00:08:00,370
- Amis e Martin baleados.
- Onde está o alvo?

144
00:08:00,371 --> 00:08:02,074
Indo para a saída de incêndio
do lado sul.

145
00:08:02,075 --> 00:08:03,494
está com a garota.

146
00:08:03,495 --> 00:08:04,958
ESU, aqui é o Agente Ortiz.

147
00:08:04,959 --> 00:08:06,457
Vá para a saída de incêndio.

148
00:08:06,458 --> 00:08:08,733
Médicos, homens baleados
no quinto andar.

149
00:08:08,734 --> 00:08:10,752
- Não faz sentido.
- Como assim?

150
00:08:10,753 --> 00:08:13,116
Tarin derrubou 4 homens.
Porque usar a saída de incêndio?

151
00:08:13,117 --> 00:08:14,617
Deveria descer as escadas.

152
00:08:15,566 --> 00:08:17,028
Filho da mãe.

153
00:08:17,029 --> 00:08:18,824
O alvo está se passando
por um oficial.

154
00:08:18,825 --> 00:08:20,225
E está com a garota.

155
00:08:20,226 --> 00:08:21,671
Recuem e cubram
todas as saídas.

156
00:08:21,672 --> 00:08:24,032
O alvo está se passando
por um oficial.

157
00:08:24,033 --> 00:08:25,533
Cubram todas as saídas.

158
00:08:31,113 --> 00:08:32,944
- Chloe, vê alguma coisa?
- Nada.

159
00:08:32,945 --> 00:08:35,696
- Envie a imagem do drone.
- Entendido.

160
00:08:39,481 --> 00:08:41,106
- Abaixe a arma.
- Jogue no chão.

161
00:08:41,107 --> 00:08:42,525
Larga, agora!

162
00:08:42,526 --> 00:08:44,046
O alvo está na saída
do beco atrás do hotel.

163
00:08:44,047 --> 00:08:45,807
- Está com a garota.
- Chloe, precisamos da imagem.

164
00:08:45,808 --> 00:08:47,274
Está transmitindo.

165
00:08:47,275 --> 00:08:49,248
Tem um táxi estacionando.

166
00:08:50,312 --> 00:08:51,880
Oficial Bellow,
atrás de você.

167
00:08:58,582 --> 00:09:00,160
Jack, estão indo para o táxi.

168
00:09:00,161 --> 00:09:03,197
Dois oficiais baleados
no beco atrás do hotel.

169
00:09:03,198 --> 00:09:04,937
Alvo indo para a rua Allen.

170
00:09:04,938 --> 00:09:06,404
Está fugindo
em um táxi amarelo.

171
00:09:06,405 --> 00:09:08,114
- Rastreando o táxi.
- Vai!

172
00:09:10,693 --> 00:09:13,833
Todas as unidades,
não podemos perder esse veículo.

173
00:09:13,834 --> 00:09:16,144
- Cuidando disso.
- Está na passagem subterrânea.

174
00:09:16,145 --> 00:09:18,105
Estou cego.
Temos câmeras de trânsito?

175
00:09:18,106 --> 00:09:20,764
- Não na subterrânea.
- Estamos a duas quadras de lá.

176
00:09:27,756 --> 00:09:30,188
- Algum sinal do táxi?
- Ainda subterrâneo.

177
00:09:30,189 --> 00:09:31,616
A passagem subterrânea
é muito pequena.

178
00:09:31,617 --> 00:09:33,994
- Onde diabos eles estão?
- As unidades móveis da polícia

179
00:09:33,995 --> 00:09:36,097
- estão a alguns segundos.
- Esquerda, vai, Jack!

180
00:09:52,318 --> 00:09:54,821
Aqui está, achei o táxi.

181
00:10:04,350 --> 00:10:05,850
Motorista!

182
00:10:06,544 --> 00:10:08,726
Quero que abra a porta
lentamente!

183
00:10:12,817 --> 00:10:14,576
Abra a porta, agora!

184
00:10:20,545 --> 00:10:22,724
Está vazio, está vazio!

185
00:10:24,555 --> 00:10:26,197
Chloe, repasse a filmagem.

186
00:10:26,198 --> 00:10:27,624
Rastreie todos os veículos
que saíram daqui.

187
00:10:27,625 --> 00:10:29,033
Peça para a polícia
montar bloqueios.

188
00:10:29,034 --> 00:10:30,461
Estamos apenas
30 segundos atrás.

189
00:10:30,462 --> 00:10:31,950
- Arlo.
- Cuido disso.

190
00:10:31,951 --> 00:10:33,937
- Vamos ajudar na busca.
- Não, os perdemos.

191
00:10:33,938 --> 00:10:36,038
- Não sabe disso.
- Sei sim, os perdemos.

192
00:10:36,039 --> 00:10:37,521
Chloe, é o Jack.

193
00:10:37,522 --> 00:10:39,712
Um kit de sequestro e
equipe de rastreamento.

194
00:10:39,713 --> 00:10:41,470
- Consiga e me encontre na ONU.
- Entendido.

195
00:10:41,471 --> 00:10:43,055
Preciso falar
com o Presidente Hassan.

196
00:10:43,907 --> 00:10:45,956
É ele que os terroristas
vão procurar agora.

197
00:10:45,957 --> 00:10:47,457
Por isso sequestraram
a filha dele.

198
00:11:09,035 --> 00:11:10,448
Tarin ligou.

199
00:11:10,449 --> 00:11:11,949
Está com a garota.

200
00:11:19,567 --> 00:11:21,322
- Alô.
- Ahman.

201
00:11:21,323 --> 00:11:23,129
Samir, onde estão
os cilindros nucleares?

202
00:11:23,130 --> 00:11:25,202
Ainda estão fora da cidade.

203
00:11:25,203 --> 00:11:27,676
Ainda não desabilitamos
os sensores radiológicos.

204
00:11:28,312 --> 00:11:29,897
E como vai trazer
os cilindros para mim?

205
00:11:31,171 --> 00:11:32,957
Estão cuidando disso.

206
00:11:48,966 --> 00:11:53,432
Repassamos as imagens do drone.
Não conseguimos nada, ainda.

207
00:11:53,433 --> 00:11:55,831
- Qual o status do Bauer?
- A 2 minutos da ONU.

208
00:11:55,832 --> 00:11:58,044
A equipe de rastreamento
está a caminho.

209
00:11:58,045 --> 00:11:59,694
- Me mantenha informado.
- Entendido.

210
00:12:00,388 --> 00:12:03,659
Srta. Walsh, tem um Sr. Prady
querendo te ver.

211
00:12:03,660 --> 00:12:05,435
Disse que falou
com você ao telefone.

212
00:12:05,436 --> 00:12:06,992
Obrigada.

213
00:12:12,580 --> 00:12:13,884
Chloe.

214
00:12:13,885 --> 00:12:16,585
Se importa de cobrir para mim
por alguns minutos?

215
00:12:39,780 --> 00:12:41,792
Sr. Prady.
Dana Walsh.

216
00:12:41,793 --> 00:12:43,296
É um prazer, Srta. Walsh.

217
00:12:43,297 --> 00:12:45,247
Vai ser mais calmo aqui.

218
00:12:46,545 --> 00:12:51,737
As instalações são
impressionantes.

219
00:12:51,738 --> 00:12:55,447
O que é que você faz aqui?

220
00:12:56,288 --> 00:12:59,704
Analista de inteligência.

221
00:12:59,705 --> 00:13:02,048
Sr. Prady, temos uma situação
de grande alarde aqui...

222
00:13:02,049 --> 00:13:05,008
Entendo. Não vou tomar
muito do seu tempo.

223
00:13:05,009 --> 00:13:06,321
Está bem.

224
00:13:06,322 --> 00:13:08,400
São três da manhã e está a
mais de 2000 km de casa.

225
00:13:08,401 --> 00:13:10,280
Pode me dizer
a urgência do assunto?

226
00:13:10,281 --> 00:13:13,560
Sim. É por causa do jovem
do qual falei ao telefone.

227
00:13:13,561 --> 00:13:15,592
Kevin Wade.

228
00:13:15,593 --> 00:13:17,718
É este aqui.

229
00:13:27,553 --> 00:13:29,934
Você o conhece, não é?

230
00:13:31,681 --> 00:13:33,838
Conheço.

231
00:13:35,489 --> 00:13:38,839
Devia ter falado a verdade
no telefone.

232
00:13:41,072 --> 00:13:46,065
Conheci o Kevin há alguns dias
num bar.

233
00:13:46,066 --> 00:13:48,528
Havia outro homem com ele?

234
00:13:48,529 --> 00:13:50,570
Ele estava viajando
com um ex-presidiário

235
00:13:50,571 --> 00:13:52,556
chamado Nick Coughlin.
Más notícias.

236
00:13:52,557 --> 00:13:56,394
Ficou preso por roubo
e tentativa de assassinato.

237
00:13:59,817 --> 00:14:02,742
Não, nunca o vi.

238
00:14:05,873 --> 00:14:08,280
Está bem.

239
00:14:08,281 --> 00:14:12,718
O que aconteceu
entre você e o Kevin?

240
00:14:18,112 --> 00:14:20,734
Conversamos um pouco.

241
00:14:22,249 --> 00:14:26,664
Bebi mais do que deveria e fomos
pro banco de trás da van dele.

242
00:14:26,665 --> 00:14:29,103
Você transou com ele.

243
00:14:30,737 --> 00:14:32,493
Sim.

244
00:14:32,494 --> 00:14:35,306
Sabe onde ele está agora?

245
00:14:35,917 --> 00:14:39,061
Não.
Nunca mais o vi.

246
00:14:39,062 --> 00:14:41,045
- A coisa toda foi um erro.
- Por quê?

247
00:14:41,046 --> 00:14:45,956
Pois vou me casar
dentro de algumas semanas.

248
00:14:45,957 --> 00:14:48,963
Fiz isso por causa da pressão.
Não sei.

249
00:14:48,964 --> 00:14:51,076
Todos os planos
para o casamento.

250
00:14:51,077 --> 00:14:54,418
Saí para beber.
Não pretendia...

251
00:14:55,686 --> 00:14:58,282
Talvez eu tenha desejado isso.
Não sei.

252
00:14:59,534 --> 00:15:03,437
Não sei de mais nada.
Só que se o meu noivo descobrir,

253
00:15:03,438 --> 00:15:04,868
nunca irá me perdoar.

254
00:15:04,869 --> 00:15:06,780
Não quero arruinar a sua vida.

255
00:15:06,781 --> 00:15:10,343
Só quero encontrar o Kevin antes
que ele arrume mais confusão

256
00:15:10,344 --> 00:15:12,159
que violar a condicional.

257
00:15:16,356 --> 00:15:19,771
Entendo.
Espero que o encontre.

258
00:15:19,772 --> 00:15:22,896
Srta. Walsh, o lance é
que recebi uma ligação

259
00:15:22,897 --> 00:15:27,121
há algumas horas de um amigo
na polícia de NY, Tom Hardiman.

260
00:15:27,122 --> 00:15:30,768
Parece que houve uma invasão
num depósito de evidências

261
00:15:30,769 --> 00:15:33,848
da polícia.
Mais uma vez, problemas.

262
00:15:33,849 --> 00:15:36,766
Um policial levou uma surra,
ficou em coma, e adivinhe

263
00:15:36,767 --> 00:15:41,464
o dono das impressões digitais
na arma do agressor?

264
00:15:41,465 --> 00:15:44,736
Aquele desgraçado de merda,
Nick Coughlin.

265
00:15:44,737 --> 00:15:48,296
O que temo é que onde o Nick
está, o Kevin está também.

266
00:15:48,297 --> 00:15:50,772
E preciso muito encontrá-lo.

267
00:15:50,773 --> 00:15:52,968
Como eu te disse,
só o vi uma vez.

268
00:15:52,969 --> 00:15:56,267
Não tenho ideia
de onde ele esteja.

269
00:15:57,364 --> 00:15:59,626
Tem certeza disso?

270
00:16:00,693 --> 00:16:04,469
Sr. Prady, estamos no meio de
uma crise de segurança nacional.

271
00:16:04,470 --> 00:16:06,016
Tenho que voltar
para a minha mesa.

272
00:16:06,017 --> 00:16:07,965
Está bem.

273
00:16:07,966 --> 00:16:09,508
Me desculpe.

274
00:16:09,509 --> 00:16:10,972
Talvez se eu falasse
com o seu supervisor,

275
00:16:10,973 --> 00:16:14,683
ele pudesse te dar
uns minutos de folga.

276
00:16:17,333 --> 00:16:21,111
Ou posso esperar aqui.

277
00:16:21,112 --> 00:16:25,268
Ficar fora do seu caminho
até que tenha algum tempo livre.

278
00:16:25,269 --> 00:16:26,988
Está bem.

279
00:16:26,989 --> 00:16:29,864
- Mas você precisa esperar aqui.
- Está certo.

280
00:16:29,865 --> 00:16:31,734
Beleza.

281
00:16:35,429 --> 00:16:37,604
Não entendo.
Os americanos sabiam

282
00:16:37,605 --> 00:16:40,534
onde Kayla estava.
Como a perderam?

283
00:16:40,535 --> 00:16:42,296
Antes de culpá-los,
lembre-se...

284
00:16:42,297 --> 00:16:45,227
Foi o nosso próprio povo
que sequestrou Kayla,

285
00:16:45,228 --> 00:16:47,258
não os americanos.

286
00:16:48,041 --> 00:16:51,086
Sr. Presidente, a CTU está aqui.

287
00:16:55,113 --> 00:16:58,177
Sr. Presidente, sou Jack Bayer.
Já conhece o Cole Ortiz.

288
00:16:58,178 --> 00:17:00,154
Sentimos muito por não termos
conseguido encontrar sua filha,

289
00:17:00,155 --> 00:17:02,160
mas prometo que faremos
tudo o que pudermos

290
00:17:02,161 --> 00:17:04,209
- para encontrá-la.
- Como vocês a perderam?

291
00:17:04,210 --> 00:17:06,801
- Como isso aconteceu?
- Tarin foi avisado, Senhora.

292
00:17:06,802 --> 00:17:08,732
- Chegamos muito tarde.
- Foi o seu povo...

293
00:17:08,733 --> 00:17:10,969
Dalia, por favor.

294
00:17:12,987 --> 00:17:14,302
O que eles querem com a Kayla?

295
00:17:14,303 --> 00:17:16,424
Esperávamos
que você soubesse.

296
00:17:16,425 --> 00:17:18,120
Tarin Faroush era o seu chefe
de segurança, o que significa

297
00:17:18,121 --> 00:17:19,769
que ele sabe
tudo o que você sabe.

298
00:17:19,770 --> 00:17:21,819
Ele levou sua filha para tentar
conseguir algo de você em troca.

299
00:17:21,820 --> 00:17:24,441
Tem idéia do que pode ser?

300
00:17:24,442 --> 00:17:26,185
Não sei.

301
00:17:26,186 --> 00:17:29,277
Os sequestradores vão tentar
falar com você diretamente.

302
00:17:29,278 --> 00:17:30,948
Precisamos arrumar a aparelhagem
de monitoramento nos telefones

303
00:17:30,949 --> 00:17:32,581
para rastrearmos
a ligação deles.

304
00:17:32,582 --> 00:17:34,508
Faça o que tiver que fazer.
E por favor,

305
00:17:34,509 --> 00:17:36,890
- recupere a nossa filha.
- Dalia.

306
00:17:37,581 --> 00:17:39,069
- Por favor.
- Obrigado.

307
00:17:39,070 --> 00:17:40,919
Venha comigo.

308
00:17:44,993 --> 00:17:47,286
Coloque a aparelhagem aqui.

309
00:17:49,189 --> 00:17:51,500
Tarin!
Não.

310
00:17:51,501 --> 00:17:53,323
Por favor.

311
00:17:55,029 --> 00:17:56,613
Não faça isso.

312
00:17:56,614 --> 00:17:59,284
Por favor.

313
00:18:07,094 --> 00:18:09,443
Faça o que ele disser,
e não vai se machucar.

314
00:18:10,869 --> 00:18:14,347
Quem é ele?
Outro traidor?

315
00:18:20,549 --> 00:18:24,595
O único traidor é o seu pai.

316
00:18:26,070 --> 00:18:28,243
Amarrem-na.

317
00:18:59,761 --> 00:19:02,379
- Reconhece o número?
- Não há nenhum.

318
00:19:02,380 --> 00:19:04,516
Chloe, temos uma ligação
no celular da mãe.

319
00:19:04,517 --> 00:19:06,649
Estamos trabalhando nela.

320
00:19:07,640 --> 00:19:10,742
Atenda. Fique com eles na linha
o quanto puder.

321
00:19:12,181 --> 00:19:13,831
- Oi?
- O seu marido é um traidor

322
00:19:13,832 --> 00:19:15,960
para o povo da república.

323
00:19:15,961 --> 00:19:19,008
Ele nos fez com que as nossas
ações fossem necessárias.

324
00:19:19,009 --> 00:19:22,519
- Não se pode confiar nele.
- Onde está a minha filha?

325
00:19:22,520 --> 00:19:24,831
Quero falar com ela.

326
00:19:24,832 --> 00:19:29,685
Para vê-la novamente, depende
do que o seu marido fará agora.

327
00:19:29,686 --> 00:19:31,857
- Coloque-o na linha.
- Dalia?

328
00:19:31,858 --> 00:19:33,835
- Querem falar com você.
- Me dê o telefone.

329
00:19:33,836 --> 00:19:35,868
Chloe, precisamos ouvir
a ligação.

330
00:19:35,869 --> 00:19:37,675
Ainda estamos
trabalhando nisso, Jack.

331
00:19:37,676 --> 00:19:39,457
Conseguimos.
Você deve poder ouvir.

332
00:19:40,308 --> 00:19:42,907
Aqui é o Presidente Hassan.
Quem são vocês?

333
00:19:42,908 --> 00:19:46,035
Sou um servo leal da República
que está tentando destruir.

334
00:19:46,036 --> 00:19:48,860
Cale a boca,
Omar, e ouça.

335
00:19:48,861 --> 00:19:50,968
Quero falar com a minha filha.

336
00:19:50,969 --> 00:19:53,704
Vou te dizer o que quero.

337
00:19:53,705 --> 00:19:55,450
O arquivo 33.

338
00:19:56,452 --> 00:19:58,245
O arquivo 33.

339
00:19:58,928 --> 00:20:01,114
Esse é o preço da sua filha.

340
00:20:01,115 --> 00:20:03,261
Não sei do que se trata.

341
00:20:03,262 --> 00:20:06,213
Precisa dizer isso, é claro.

342
00:20:06,618 --> 00:20:09,742
Você é um homem fútil,
preocupado com aparências.

343
00:20:09,743 --> 00:20:12,075
E os americanos
estão ouvindo.

344
00:20:13,782 --> 00:20:15,378
Mas, por favor.

345
00:20:16,914 --> 00:20:19,253
Não me insulte
dizendo isso de novo.

346
00:20:19,254 --> 00:20:21,931
Não direi nada até
falar com minha filha.

347
00:20:21,932 --> 00:20:23,503
Tudo bem.

348
00:20:23,504 --> 00:20:25,752
Se é isso o que quer.

349
00:20:25,753 --> 00:20:28,531
Estou te mandando
um endereço de IP.

350
00:20:28,532 --> 00:20:30,687
Passe-o para uma das pessoas
que estão ouvindo.

351
00:20:39,426 --> 00:20:40,926
Recebi.

352
00:20:50,800 --> 00:20:52,282
Não a machuque.

353
00:20:52,283 --> 00:20:53,783
Sou eu que você quer.

354
00:20:58,531 --> 00:21:00,310
Já disse o que quero.

355
00:21:00,311 --> 00:21:04,157
- Arquivo 33.
- Já falei, não sei o que é.

356
00:21:04,158 --> 00:21:05,658
Troque-me de lugar com ela.

357
00:21:14,105 --> 00:21:15,600
Você tem 15 minutos.

358
00:21:15,601 --> 00:21:17,052
Sem desculpas,
sem procrastinação.

359
00:21:17,053 --> 00:21:18,854
15 minutos ou ela morre aqui,
desse jeito.

360
00:21:18,855 --> 00:21:20,655
Com vocês assistindo.

361
00:21:20,656 --> 00:21:22,540
Pare.
Pare!

362
00:21:22,541 --> 00:21:23,855
Encontrarei o arquivo.

363
00:21:23,856 --> 00:21:26,123
Não importa o que seja,
pegarei para você!

364
00:21:32,908 --> 00:21:34,599
Sr. Presidente,
o que é o Arquivo 33?

365
00:21:34,600 --> 00:21:36,185
- Omar!
- Sr. Bauer,

366
00:21:36,186 --> 00:21:37,686
estou com Brian Hastings
na linha.

367
00:21:42,291 --> 00:21:44,388
Jack, sabe algo
sobre esse arquivo?

368
00:21:44,389 --> 00:21:46,411
Não, mas estou
com o Presidente Hassan.

369
00:21:46,412 --> 00:21:49,132
Colocarei no viva-voz.
Vá em frente.

370
00:21:49,133 --> 00:21:50,992
Sr. Presidente,
aqui é Brian Hastings.

371
00:21:50,993 --> 00:21:53,079
Não tenho detalhes sobre
o arquivo que estão falando.

372
00:21:53,080 --> 00:21:54,580
Pode me dizer o que é?

373
00:21:56,542 --> 00:21:58,189
Senhor, te deram 15 minutos.

374
00:21:58,190 --> 00:22:01,112
Se quer ver sua filha de novo,
não tem tempo a perder.

375
00:22:01,113 --> 00:22:02,904
Omar, que arquivo é esse?

376
00:22:14,287 --> 00:22:15,787
Mostre a eles.

377
00:22:17,554 --> 00:22:19,054
Mostre a eles!

378
00:22:27,478 --> 00:22:29,953
Dalia, farei qualquer coisa
por Kayla.

379
00:22:29,954 --> 00:22:33,094
- Daria minha própria vida.
- Então dê esse arquivo a eles.

380
00:22:33,095 --> 00:22:34,595
Senhor?

381
00:22:54,322 --> 00:22:56,950
Coloque na tela,
duplique para a CTU.

382
00:23:05,224 --> 00:23:08,730
- Hastings, está vendo isso?
- Sim, estou.

383
00:23:09,564 --> 00:23:12,571
Sr. Presidente, este arquivo
contem detalhes operacionais

384
00:23:12,572 --> 00:23:14,864
de todas defesas
anti-nucleares dos EUA.

385
00:23:15,465 --> 00:23:16,830
Está certo.

386
00:23:16,831 --> 00:23:19,516
Incluindo nossos arranjos
de detecção radiológica.

387
00:23:19,517 --> 00:23:22,449
Material altamente confidencial
do Departamento de Defesa.

388
00:23:22,450 --> 00:23:24,248
Tenho que saber
como conseguiu isso.

389
00:23:24,249 --> 00:23:26,174
Como você acha, Sr. Hastings?

390
00:23:27,955 --> 00:23:30,701
Por 20 anos, sua nação
ameaçou a minha.

391
00:23:31,635 --> 00:23:34,315
De muitas formas, desde sanções
econômicas até ataque militar.

392
00:23:36,259 --> 00:23:40,157
Adquirimos informações e vimos
fraquezas nas suas defesas.

393
00:23:41,611 --> 00:23:44,671
Fizemos o que qualquer
outro país faria.

394
00:23:44,672 --> 00:23:48,330
Sr. Presidente, esse arquivo
mostra as falhas fatais

395
00:23:48,331 --> 00:23:50,163
de nossa capacidade
de detecção nuclear.

396
00:23:50,164 --> 00:23:52,222
Se os terroristas pegarem isso,

397
00:23:52,223 --> 00:23:54,325
podem trazer o cilindro
de Manhattan.

398
00:23:54,326 --> 00:23:57,252
Certamente entende que não
podemos deixá-lo entregar isso.

399
00:23:57,253 --> 00:23:59,808
Estamos falando das vidas
de milhares de pessoas.

400
00:23:59,809 --> 00:24:01,443
E minha filha?

401
00:24:01,444 --> 00:24:03,453
E a vida dela?

402
00:24:03,454 --> 00:24:07,362
Com todo respeito, senhora,
sua família trouxe essa ameaça

403
00:24:07,363 --> 00:24:08,770
para o meu país.

404
00:24:08,771 --> 00:24:10,991
Estamos fazendo
o melhor que podemos.

405
00:24:11,861 --> 00:24:13,468
Jack, está ouvindo?

406
00:24:13,469 --> 00:24:14,884
Todos estamos.

407
00:24:14,885 --> 00:24:17,102
Jack, podemos ter uma pista
sobre a localização da filha.

408
00:24:17,103 --> 00:24:19,015
Arlo isolou um som de metrô
do vídeo enviado

409
00:24:19,016 --> 00:24:21,015
no fim da transmissão,
estamos cruzando

410
00:24:21,016 --> 00:24:22,929
com a posição dos trens
nesse momento.

411
00:24:22,930 --> 00:24:24,647
Não há tantos trens
a essa hora da noite,

412
00:24:24,648 --> 00:24:26,607
especialmente com o raio
que poderiam percorrer.

413
00:24:26,608 --> 00:24:28,406
Estavam indo para o sudeste
quando deixaram o hotel.

414
00:24:28,407 --> 00:24:30,870
Devem estar pertos da estação F,
perto da ponte Williamsburg.

415
00:24:30,871 --> 00:24:32,785
Entendido. Cole e eu
iremos para lá agora.

416
00:24:32,786 --> 00:24:35,109
- Levaremos a equipe daqui.
- Precisa que eu envie outra?

417
00:24:35,110 --> 00:24:36,812
Sim, e suporte aéreo.
Tudo que tiver.

418
00:24:36,813 --> 00:24:38,931
Apronte seus homens.
Sairemos imediatamente.

419
00:24:39,814 --> 00:24:42,161
Sr. Presidente, precisamos
que você os retarde

420
00:24:42,162 --> 00:24:43,641
- quando ligarem de volta.
- Como?

421
00:24:43,642 --> 00:24:45,440
Arrumaremos um arquivo falso
que possa transmitir.

422
00:24:45,441 --> 00:24:47,322
Vão descobrir, Sr. Bauer.

423
00:24:47,323 --> 00:24:48,945
Com o tempo sim, mas agora
precisamos que você

424
00:24:48,946 --> 00:24:50,875
os retarde o suficiente
para que encontremos sua filha.

425
00:24:50,876 --> 00:24:53,536
Atrase quanto puder,
tem que fazer isso dar certo.

426
00:24:53,537 --> 00:24:57,320
- Faremos tudo o que pudermos.
- Obrigado.

427
00:25:39,095 --> 00:25:40,684
- Tarin.
- Por favor, não fale...

428
00:25:40,685 --> 00:25:42,285
- Por que está fazendo isso?
- Por favor.

429
00:25:42,286 --> 00:25:44,542
- Por que está fazendo isso?
- Por favor, não diga mais nada.

430
00:25:45,484 --> 00:25:46,984
Por favor.

431
00:26:08,940 --> 00:26:11,449
- Algum problema?
- Não. Por que haveria?

432
00:26:14,260 --> 00:26:15,826
Qual o problema?

433
00:26:15,827 --> 00:26:17,566
Nunca entregarão aquele arquivo.

434
00:26:17,567 --> 00:26:19,418
- Eles vão.
- E se não o fizerem?

435
00:26:19,419 --> 00:26:21,148
Matar ela não era
parte do plano.

436
00:26:21,149 --> 00:26:24,258
Queria morrer na limusine
de Hassan, hoje mais cedo.

437
00:26:24,259 --> 00:26:25,979
Queria fazer tudo
por nossa causa.

438
00:26:25,980 --> 00:26:27,483
Ainda quero.

439
00:26:28,815 --> 00:26:32,111
Garantiu que seus sentimentos
pela garota não seriam problema.

440
00:26:33,219 --> 00:26:34,723
Então me diga,

441
00:26:35,759 --> 00:26:37,943
preciso de outra pessoa
para tomar conta dela?

442
00:26:43,388 --> 00:26:44,888
Não.

443
00:26:45,533 --> 00:26:47,033
Fique firme.

444
00:26:49,098 --> 00:26:50,749
Estamos quase lá.

445
00:27:17,884 --> 00:27:19,831
Arlo, qual a situação
na área do alvo?

446
00:27:19,832 --> 00:27:22,125
Ainda olhando para
quase seis quarteirões.

447
00:27:22,126 --> 00:27:24,675
- Quão longe estão Jack e Cole?
- Seis minutos.

448
00:27:24,676 --> 00:27:26,372
Isso nos deixa 30 segundos
para encontrá-la.

449
00:27:26,373 --> 00:27:28,014
Temos que reduzir isso.

450
00:27:28,015 --> 00:27:29,806
- Onde está a segunda equipe?
- Partindo agora.

451
00:27:31,494 --> 00:27:32,994
Dana?

452
00:27:33,657 --> 00:27:35,157
Quem é esse?

453
00:27:38,891 --> 00:27:40,656
Ninguém.

454
00:27:43,488 --> 00:27:45,870
Sr. Prady, esta
é uma área segura.

455
00:27:45,871 --> 00:27:48,326
Se não esperar ali,
terei que pedir para sair.

456
00:27:48,327 --> 00:27:50,059
Desculpe.
Tenho uma pergunta.

457
00:27:50,060 --> 00:27:52,412
E estou no meio de uma situação.
Não tenho tempo.

458
00:27:52,413 --> 00:27:53,857
Não te perturbaria,

459
00:27:53,858 --> 00:27:55,697
mas falei com meu amigo
da polícia de NY.

460
00:27:55,698 --> 00:27:57,505
Ele disse que tenho
que te perguntar

461
00:27:57,506 --> 00:28:01,035
sobre as câmeras de segurança
do depósito de evidências.

462
00:28:01,036 --> 00:28:06,376
Elas pararam de funcionar,
exatamente durante o incidente.

463
00:28:06,377 --> 00:28:09,109
Bem, alguém provavelmente
desativou as câmeras.

464
00:28:09,110 --> 00:28:11,198
Sim,
mas não o Nick ou o Kevin.

465
00:28:11,199 --> 00:28:14,179
Um pé-de-cabra
é muita tecnologia para eles.

466
00:28:14,180 --> 00:28:16,414
É sobre isso
que quero falar com você.

467
00:28:16,415 --> 00:28:19,816
Acho que alguém os ajudou.

468
00:28:26,623 --> 00:28:29,943
Meu amigo disse que todos
os backups de vídeo

469
00:28:29,944 --> 00:28:33,781
de todas as unidades do estado
estão aqui na CTU.

470
00:28:33,782 --> 00:28:35,469
A informação procede?

471
00:28:35,470 --> 00:28:37,640
- Sim.
- Ele disse também,

472
00:28:37,641 --> 00:28:39,242
corrija-me se estiver errado,

473
00:28:39,243 --> 00:28:42,064
que aquelas imagens
digitais são arquivadas

474
00:28:42,065 --> 00:28:45,415
a cada oito horas,
e os metadados...

475
00:28:45,416 --> 00:28:47,172
É esse o nome?
Metadados?

476
00:28:47,173 --> 00:28:51,652
permitem rastrear a fonte exata
de qualquer interrupção.

477
00:28:52,711 --> 00:28:56,351
Então, tudo que preciso
para resolver isso está aqui.

478
00:28:56,352 --> 00:28:58,440
Pode conseguir
para mim, certo?

479
00:28:58,441 --> 00:29:01,873
Sr. Prady, não damos arquivos
para pessoas na rua.

480
00:29:01,874 --> 00:29:04,077
Tudo bem.

481
00:29:04,078 --> 00:29:06,657
Precisa de uma autorização

482
00:29:06,658 --> 00:29:09,818
para solicitação
interagencial de dados.

483
00:29:09,819 --> 00:29:11,964
Sim, Hardiman me deu uma.

484
00:29:12,949 --> 00:29:16,701
Disse que tudo deve caber
em um HD de 100GB.

485
00:29:19,310 --> 00:29:21,506
Será difícil
pegar isso para mim?

486
00:29:25,096 --> 00:29:26,596
Não.

487
00:29:28,486 --> 00:29:29,986
Bom.

488
00:29:36,162 --> 00:29:37,767
Eles reprocessaram
o ruído do metrô.

489
00:29:37,768 --> 00:29:39,241
Conseguiram diminuir
a fonte de pesquisa.

490
00:29:39,242 --> 00:29:41,288
- Quanto?
- 12 prédios no total.

491
00:29:41,289 --> 00:29:43,067
Apartamentos,
escritórios, lojas.

492
00:29:43,068 --> 00:29:44,568
Continua
muito grande para cobrir.

493
00:29:47,676 --> 00:29:49,176
Agente Ortiz.

494
00:29:50,840 --> 00:29:54,730
- Dana?
- Cole, acabou.

495
00:29:54,731 --> 00:29:56,725
Desculpe, não tenho certeza
se entendi.

496
00:29:56,726 --> 00:29:59,038
O policial da condicional
do Kevin está na CTU.

497
00:29:59,979 --> 00:30:01,874
Sabe sobre o roubo,
as câmeras, tudo.

498
00:30:02,681 --> 00:30:05,398
- Tem certeza?
- Sim.

499
00:30:07,129 --> 00:30:08,920
Está atrás dos backups.

500
00:30:08,921 --> 00:30:11,918
Tem uma requisição
interagencial.

501
00:30:15,771 --> 00:30:17,384
Vou entregar a ele, Cole.

502
00:30:18,205 --> 00:30:19,618
Desculpe por te ligar.

503
00:30:19,619 --> 00:30:21,114
Só pensei
que deveria saber.

504
00:30:21,115 --> 00:30:22,541
Por que não espera?

505
00:30:22,542 --> 00:30:24,755
Você me ouviu?
Ele sabe tudo.

506
00:30:24,756 --> 00:30:26,206
Ele vai até o Hastings.

507
00:30:26,207 --> 00:30:28,618
Não faça nada.
Falaremos quando eu voltar.

508
00:30:29,664 --> 00:30:31,664
Não posso esperar.

509
00:30:31,665 --> 00:30:33,079
Se estivesse aqui,

510
00:30:33,080 --> 00:30:35,545
entraria em mais problemas
tentando me proteger.

511
00:30:38,070 --> 00:30:39,777
Não posso deixar
isso acontecer.

512
00:30:43,675 --> 00:30:45,266
Te amo.

513
00:30:48,816 --> 00:30:50,770
Dana? Dana?

514
00:30:50,771 --> 00:30:52,191
- Algum problema?
- Não.

515
00:30:52,192 --> 00:30:53,673
Bom, porque preciso
que mantenha sua cabeça nisso.

516
00:30:53,674 --> 00:30:55,174
- Entendeu?
- Claro.

517
00:31:01,196 --> 00:31:02,696
Omar.

518
00:31:03,694 --> 00:31:05,351
Estamos correndo
contra o tempo.

519
00:31:05,352 --> 00:31:09,529
Os técnicos prepararam
o arquivo para enviar.

520
00:31:10,781 --> 00:31:13,009
Mas essas pessoas
que estão com Kayla

521
00:31:14,442 --> 00:31:16,237
não acreditarão
em arquivos falsos.

522
00:31:16,740 --> 00:31:18,447
Mas devem acreditar em você.

523
00:31:20,426 --> 00:31:22,429
Você tem um dom, Omar.

524
00:31:22,430 --> 00:31:24,172
Quando você fala,
as pessoas ouvem.

525
00:31:24,173 --> 00:31:26,423
Tem que convencê-los,
por nossa filha.

526
00:31:26,424 --> 00:31:29,835
Fale o que precisar
para ganhar tempo.

527
00:31:33,576 --> 00:31:36,428
Já vi você mover
muitas pessoas.

528
00:31:37,127 --> 00:31:38,684
Pode fazer isso.

529
00:31:38,685 --> 00:31:40,285
Eu sei.

530
00:31:41,778 --> 00:31:43,552
- Sim.
- Sr. Presidente.

531
00:31:45,168 --> 00:31:46,668
Desculpe.

532
00:31:47,355 --> 00:31:48,855
Está na hora.

533
00:32:08,327 --> 00:32:09,751
O prazo chegou.

534
00:32:09,752 --> 00:32:11,827
Seu pai não responde.

535
00:32:11,828 --> 00:32:14,233
Odeia-o a ponto
de fazer isso comigo?

536
00:32:18,061 --> 00:32:19,561
Tarin...

537
00:32:20,584 --> 00:32:22,296
Não quero morrer.

538
00:32:31,836 --> 00:32:33,346
Por favor.

539
00:32:33,347 --> 00:32:37,202
Então vamos orar para que
seu pai faça a coisa certa.

540
00:32:37,203 --> 00:32:39,800
Tarin, não pode
deixá-los fazer isso.

541
00:32:39,801 --> 00:32:41,421
Conheço você.

542
00:32:41,422 --> 00:32:43,488
Esse não é você.

543
00:32:43,489 --> 00:32:47,071
No meu coração,
sei que você me ama.

544
00:32:47,072 --> 00:32:49,674
Sei no meu coração.

545
00:32:49,675 --> 00:32:51,951
Não entendo por que...

546
00:32:54,925 --> 00:32:56,425
Quase lá, senhor.

547
00:33:01,204 --> 00:33:02,704
Certo, o link está pronto.

548
00:33:10,145 --> 00:33:11,645
Vamos.

549
00:33:13,774 --> 00:33:15,274
Pare-os!

550
00:33:16,412 --> 00:33:18,063
Espere.

551
00:33:23,793 --> 00:33:25,293
Siga-me.

552
00:33:36,058 --> 00:33:37,495
Por aqui, vamos.

553
00:33:37,496 --> 00:33:39,732
Meu pai vai nos ajudar.

554
00:33:39,733 --> 00:33:42,066
Ele está cercado de traidores.
Temos que ir à CTU.

555
00:33:50,108 --> 00:33:53,245
O número está no celular.
Ligue para eles.

556
00:33:53,246 --> 00:33:55,116
Não!

557
00:34:00,224 --> 00:34:01,970
Tarin, não!

558
00:34:02,776 --> 00:34:04,885
Tarin!

559
00:34:05,596 --> 00:34:06,955
Tarin!

560
00:34:35,742 --> 00:34:37,200
Omar, o que aconteceu a ela?

561
00:34:37,235 --> 00:34:39,055
Os americanos
cortaram a ligação?

562
00:34:39,111 --> 00:34:41,051
Não sei.

563
00:34:41,085 --> 00:34:43,723
Talvez acharam que mandaríamos
o arquivo verdadeiro.

564
00:34:43,786 --> 00:34:46,180
Pode ser que deixaram
matar nossa filha.

565
00:34:55,252 --> 00:34:57,034
Por que não vemos
movimentação?

566
00:34:57,080 --> 00:34:59,071
Não sabemos. Arlo está
monitorando o áudio.

567
00:34:59,173 --> 00:35:02,206
Houve um pico 4 minutos atrás,
bem fraco. Pareceu um tiro.

568
00:35:02,240 --> 00:35:05,091
- Jack ouviu algo?
- Não, ainda está a 400m.

569
00:35:05,141 --> 00:35:07,064
Sr. Hastings, é melhor atender
essa ligação. É Kayla Hassan.

570
00:35:07,106 --> 00:35:09,764
- Fugiu em um carro.
- Como é?

571
00:35:10,563 --> 00:35:12,996
Srta. Hassan, aqui é Brian
Hastings, diretor da CTU.

572
00:35:13,026 --> 00:35:15,538
- Está bem?
- Não, não estou.

573
00:35:15,584 --> 00:35:19,072
Estou dirigindo.
Podem estar me seguindo, sei lá.

574
00:35:19,073 --> 00:35:21,424
- Onde está?
- Não sei.

575
00:35:21,425 --> 00:35:23,382
Rastreie o celular dela.
Coloque o Jack na linha.

576
00:35:23,408 --> 00:35:25,146
Estamos rastreando
seu celular agora.

577
00:35:25,196 --> 00:35:27,001
Não desligue.
Conte o que aconteceu.

578
00:35:27,002 --> 00:35:29,975
Tentaram me matar,
mas Tarin me tirou de lá.

579
00:35:29,993 --> 00:35:33,597
Achou um carro, mas nos pegaram.
Atiraram nele.

580
00:35:33,631 --> 00:35:35,497
Ele morreu.

581
00:35:35,527 --> 00:35:39,679
Ele me disse para ligar para
a CTU, o único local seguro.

582
00:35:39,722 --> 00:35:41,724
Srta. Hassan,
meu nome é Jack Bauer.

583
00:35:41,771 --> 00:35:43,650
Precisamos saber
onde você estava.

584
00:35:43,693 --> 00:35:47,062
- Não sei.
- Entendo pelo que passou,

585
00:35:47,102 --> 00:35:48,903
mas por favor,
é muito importante.

586
00:35:48,962 --> 00:35:51,314
Consegue lembrar
como era o prédio?

587
00:35:51,356 --> 00:35:54,330
Estava escuro...
e desocupado.

588
00:35:54,364 --> 00:35:57,839
Tinha um cofre, como um
banco, mas abandonado.

589
00:35:57,922 --> 00:35:59,900
- Chloe, ouviu isso?
- Sim.

590
00:35:59,918 --> 00:36:02,985
Precisa dizer a meu
pai que Tarin Faroush

591
00:36:03,019 --> 00:36:06,702
me ajudou a escapar
e sacrificou a vida por mim.

592
00:36:06,749 --> 00:36:09,142
Achamos o lugar, Jack.
Banco Republic Commerce.

593
00:36:09,188 --> 00:36:12,138
East Broadway, 9621.
Faz um ano que fechou.

594
00:36:12,172 --> 00:36:13,759
- É o único que se encaixa.
- Entendido.

595
00:36:13,806 --> 00:36:16,536
Precisaremos dos drones
e de outra equipe no banco.

596
00:36:16,537 --> 00:36:17,898
Pegamos eles.

597
00:36:18,601 --> 00:36:21,232
Srta. Hassan, está no cruzamento
da 1st com a 5th Avenue.

598
00:36:21,266 --> 00:36:23,642
Continue dirigindo,
falarei quando deve virar.

599
00:36:23,677 --> 00:36:25,369
Tá bem.

600
00:36:38,076 --> 00:36:39,885
Cubram essa saída e
quando a outra equipe chegar,

601
00:36:39,886 --> 00:36:41,820
os mande para baixo.
Cole, venha comigo.

602
00:36:42,143 --> 00:36:43,458
Vamos derrubar a porta.

603
00:37:23,810 --> 00:37:25,491
Vá.

604
00:37:36,767 --> 00:37:38,489
Jack.

605
00:37:59,111 --> 00:38:01,919
Chloe, é o Jack.
Estamos no subsolo do banco.

606
00:38:01,970 --> 00:38:04,237
Tem um sistema
de túneis aqui.

607
00:38:04,284 --> 00:38:06,543
Estou olhando
a planta agora.

608
00:38:06,569 --> 00:38:09,456
Vamos por uma saída
a sudeste do cofre.

609
00:38:09,500 --> 00:38:10,892
Quantos pontos
de saída tem lá?

610
00:38:10,939 --> 00:38:13,089
Duas saídas.
Não, três.

611
00:38:13,125 --> 00:38:15,624
Monitore todas saídas
com o drone.

612
00:38:16,854 --> 00:38:19,630
Arlo, estou enviando minha tela.
Consegue ver todas saídas?

613
00:38:19,706 --> 00:38:21,877
Sim.
Elevando para cinco mil.

614
00:38:46,964 --> 00:38:48,940
Peguei movimentação
na saída sul.

615
00:38:51,736 --> 00:38:56,039
Quatro inimigos se aproximando
a pé da Division St., entendido?

616
00:38:56,082 --> 00:38:58,355
Sim.
Cole, voltaram para cima.

617
00:38:59,226 --> 00:39:01,173
Chloe,
vamos interceptá-los.

618
00:39:02,146 --> 00:39:04,399
- Onde está Kayla?
- Perto da entrada do túnel.

619
00:39:04,400 --> 00:39:05,826
Chegará em 2 min.

620
00:39:05,827 --> 00:39:07,646
A segurança
está aguardando.

621
00:39:07,680 --> 00:39:10,153
Bom trabalho,
pessoal.

622
00:39:13,019 --> 00:39:15,900
Dana...
Bom trabalho.

623
00:39:16,253 --> 00:39:17,820
Obrigada, senhor.

624
00:39:19,603 --> 00:39:22,011
Pode me dar licença
por alguns minutos?

625
00:39:29,110 --> 00:39:31,144
Alvos indo para
o norte na Orchard.

626
00:39:32,190 --> 00:39:34,342
Estão entrando
em uma SUV, Jack.

627
00:39:34,343 --> 00:39:36,882
Fique de olho neles.
Nós seguiremos.

628
00:39:36,905 --> 00:39:39,320
Owen, King, venham conosco.
Você, pegue o carro do King.

629
00:39:39,338 --> 00:39:41,417
Vocês dois, cerquem
a Orchard.

630
00:39:41,677 --> 00:39:44,511
Chloe, peguei uma imagem
para o reconhecimento facial.

631
00:39:44,545 --> 00:39:46,481
Mande para mim.

632
00:39:54,003 --> 00:39:55,787
É Tarin Faroush.

633
00:39:56,641 --> 00:39:59,852
Ele devia estar morto.
Kayla disse que atiraram nele.

634
00:40:09,071 --> 00:40:11,203
Fez a coisa certa, Tarin.

635
00:40:13,110 --> 00:40:14,999
Eu sei.

636
00:40:15,030 --> 00:40:17,719
Ela morrerá
por uma boa causa.

637
00:40:25,103 --> 00:40:27,545
- Jack, Cole. Estão ouvindo?
- Pode falar Chloe.

638
00:40:27,571 --> 00:40:29,813
Identificamos um dos alvos.
É Tarin Faroush.

639
00:40:29,843 --> 00:40:33,356
Kayla disse que se sacrificou
por ela, mas ainda está vivo.

640
00:40:33,994 --> 00:40:36,161
- Tem certeza absoluta?
- Sim.

641
00:40:36,212 --> 00:40:38,419
Que diabos está
acontecendo?

642
00:40:38,450 --> 00:40:41,995
Pediram um arquivo
sabendo que não entregaríamos.

643
00:40:41,996 --> 00:40:44,679
- Chloe, chame o Hastings.
- Estou aqui, Jack.

644
00:40:44,680 --> 00:40:46,432
Não pode deixar Kayla entrar.

645
00:40:46,433 --> 00:40:48,982
Os terroristas encenaram a
fuga dela. Queriam ela na CTU.

646
00:40:48,983 --> 00:40:50,812
- Por qual motivo?
- Qual a melhor maneira

647
00:40:50,828 --> 00:40:52,917
de desarmar a defesa
radiológica de Nova York?

648
00:40:52,951 --> 00:40:56,176
Derrubar a CTU. Deve ter algo
no carro, tipo uma bomba.

649
00:40:56,216 --> 00:40:58,684
- Precisa detê-la, agora.
- Onde ela está?

650
00:40:59,289 --> 00:41:01,935
Meu Deus.
Ela está no túnel.

651
00:41:02,795 --> 00:41:04,499
Segurança!

652
00:41:09,303 --> 00:41:11,039
Segurança!

653
00:41:12,788 --> 00:41:14,302
Dana, venha comigo!

654
00:41:14,657 --> 00:41:16,883
Chloe, onde está o
carro que Tarin entrou?

655
00:41:16,912 --> 00:41:18,597
Cruzando a Brooklyn.

656
00:41:18,639 --> 00:41:21,184
Pegando a primeira saída
da ponte Williamsburg.

657
00:41:21,212 --> 00:41:23,438
Não podemos perdê-los,
entendido?

658
00:41:23,468 --> 00:41:25,279
Entendido.

659
00:41:25,903 --> 00:41:27,782
Pare o carro.

660
00:41:29,003 --> 00:41:31,089
Coloque suas mãos onde
podemos vê-las.

661
00:41:31,123 --> 00:41:33,780
Dana, ligue para o
esquadrão antibombas.

662
00:41:33,829 --> 00:41:35,552
Saia do carro.

663
00:41:36,312 --> 00:41:37,746
Leve-a.

664
00:41:37,747 --> 00:41:39,994
O esquadrão antibombas está
na entrada do túnel.

665
00:41:42,553 --> 00:41:44,891
- Tire-a daqui.
- Hastings, parou o carro?

666
00:41:44,934 --> 00:41:47,390
Não a tempo, Jack. Espere.

667
00:41:48,970 --> 00:41:50,729
É um pulso eletromagnético.

668
00:41:50,782 --> 00:41:52,120
É um PEM!

669
00:41:52,121 --> 00:41:53,896
Precisa desligar o sistema
para proteger os drones.

670
00:41:53,931 --> 00:41:55,713
Não dá tempo, Jack.

671
00:41:57,658 --> 00:41:59,969
- Fique longe do carro!
- Posso tirá-lo daqui.

672
00:41:59,999 --> 00:42:02,283
Vamos, saia daí!

673
00:42:03,439 --> 00:42:05,197
Saia daí!

674
00:42:13,703 --> 00:42:15,318
Chloe, está me ouvindo?

675
00:42:16,146 --> 00:42:19,012
Os drones são nossa única
forma de seguir os terroristas.

676
00:42:19,013 --> 00:42:20,943
Precisa passá-los para a NSA.

677
00:42:23,903 --> 00:42:26,728
Droga, estamos sem contato.
Chloe, está me ouvindo?

678
00:42:26,729 --> 00:42:28,515
Que diabos
está acontecendo?

679
00:42:28,533 --> 00:42:30,699
Precisamos falar
com a NSA.

680
00:42:30,733 --> 00:42:33,204
O terroristas acabaram
de derrubar a CTU.

681
00:42:33,468 --> 00:42:36,443
www.insubs.com

