1
00:00:02,040 --> 00:00:03,960
8ª Temporada | Episódio 13
-= 04:00 AM - 05:00 AM =-

2
00:00:03,960 --> 00:00:05,880
Tradução: Olivia, Dav1d,
V3nøM_KØhL, IraiaG e sid_

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,800
Sincronia: sid_, Dav1d,
V3nøM_KØhL e Nícolas

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,720
Revisão: sid_

5
00:00:09,720 --> 00:00:12,120
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:12,280 --> 00:00:14,440
Nos episódios anteriores...

7
00:00:14,440 --> 00:00:16,320
Kevin Wade.

8
00:00:16,320 --> 00:00:17,680
Você o conhece, não é?

9
00:00:17,680 --> 00:00:21,120
Sr. Prady, estamos no meio de
uma crise nacional de segurança.

10
00:00:21,120 --> 00:00:23,280
Tenho que voltar
à minha mesa.

11
00:00:23,280 --> 00:00:25,360
Talvez se eu falasse
com seu supervisor,

12
00:00:25,360 --> 00:00:28,040
ele poderia deixar
você ficar fora uns minutos.

13
00:00:28,240 --> 00:00:29,800
Acabou.

14
00:00:29,840 --> 00:00:32,280
O policial da condicional
do Kevin está na CTU.

15
00:00:32,280 --> 00:00:34,880
Ele está atrás dos backups.
Vou dar a ele, Cole.

16
00:00:34,880 --> 00:00:36,960
- Por que não espera?
- Você me ouviu?

17
00:00:37,040 --> 00:00:39,480
Ele sabe tudo.
Vai contar para o Hastings.

18
00:00:40,960 --> 00:00:43,120
Faça o que ele disser
e não irá se machucar.

19
00:00:44,200 --> 00:00:47,080
Quem é ele?
Outro traidor?

20
00:00:47,240 --> 00:00:50,680
O único traidor é seu pai.

21
00:00:51,360 --> 00:00:53,720
Ainda não desabilitamos
os detectores radiológicos.

22
00:00:53,720 --> 00:00:55,120
Onde estão
os cilindros nucleares?

23
00:00:55,120 --> 00:00:56,400
Ainda estão fora da cidade.

24
00:00:56,400 --> 00:00:57,720
Quando trarão
os cilindros para mim?

25
00:00:57,720 --> 00:00:59,320
Estamos cuidando disso.

26
00:00:59,360 --> 00:01:00,880
Vamos!

27
00:01:01,600 --> 00:01:03,080
Pare-os!

28
00:01:04,920 --> 00:01:06,280
Tarin, não!

29
00:01:09,960 --> 00:01:12,080
Sr. Hastings, melhor atender.
É Kayla Hassan!

30
00:01:12,080 --> 00:01:13,360
Está em um carro.
Ela escapou.

31
00:01:13,360 --> 00:01:15,760
Eles tentaram me matar,
mas Tarin me salvou.

32
00:01:15,760 --> 00:01:17,400
Atiraram nele.

33
00:01:17,400 --> 00:01:19,680
Ele me disse
para ligar para CTU.

34
00:01:19,680 --> 00:01:21,840
Srta. Hassan,
meu nome é Jack Bauer.

35
00:01:21,840 --> 00:01:24,520
Precisamos saber onde estava.

36
00:01:24,520 --> 00:01:25,800
Temos a localização, Jack.

37
00:01:25,800 --> 00:01:28,120
Os alvos estão posicionados
ao norte da Orchard.

38
00:01:28,120 --> 00:01:29,680
Estão entrando em um SUV.

39
00:01:29,680 --> 00:01:31,720
Identificamos um dos alvos
como Tarin Faroush.

40
00:01:31,720 --> 00:01:33,160
Kayla disse que ele
se sacrificou por ela,

41
00:01:33,160 --> 00:01:34,400
mas ele ainda está vivo.

44
00:01:38,480 --> 00:01:41,560
- Chame o Hastings.
- Estou aqui, Jack.

45
00:01:41,560 --> 00:01:44,440
Não pode deixar Kayla entrar.
Os terroristas forjaram a fuga.

46
00:01:44,440 --> 00:01:46,600
- Querem ela na CTU.
- Ela está no túnel.

47
00:01:46,600 --> 00:01:48,240
Pare o carro!

48
00:01:48,240 --> 00:01:49,760
Coloque as mãos onde
possamos vê-las.

49
00:01:49,760 --> 00:01:51,520
É um PEM!

50
00:01:56,440 --> 00:01:57,760
Que raios está acontecendo?

51
00:01:57,760 --> 00:01:59,280
Contate a NSA.

52
00:01:59,280 --> 00:02:01,440
Terroristas derrubaram a CTU.

53
00:02:02,680 --> 00:02:07,320
Os eventos a seguir
acontecem entre 4h e 5h.

54
00:02:07,880 --> 00:02:11,800
Resync WEB-DL iTunes
>>> MiTaHD <<<

55
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
A central de comunicação
está totalmente destruída.

56
00:02:29,640 --> 00:02:31,640
- Reajuste os periféricos.
- Já tentamos isso.

57
00:02:31,640 --> 00:02:32,920
Tente de novo, Chloe.

58
00:02:32,920 --> 00:02:34,520
Senhor, não sei dizer
a situação dos drones.

59
00:02:34,520 --> 00:02:36,000
- Está tudo fora.
- Isso significa o quê?

60
00:02:36,000 --> 00:02:37,960
- Que vão cair do céu?
- Por enquanto, não.

61
00:02:37,960 --> 00:02:40,120
O sistema de navegação deve ter
ido para o piloto automático.

62
00:02:40,120 --> 00:02:42,440
Eles vão circular
até acabar o combustível.

63
00:02:42,440 --> 00:02:45,880
Mas perdemos a vigilância aérea
e a detecção radiológica.

64
00:02:45,880 --> 00:02:48,200
Basicamente.

65
00:02:48,200 --> 00:02:49,440
Certo.

66
00:02:49,440 --> 00:02:51,080
Agente Skaggs
está saindo a pé.

67
00:02:51,080 --> 00:02:54,280
Peça para informar à Força Aérea
sobre a rota padrão dos drones.

68
00:02:54,320 --> 00:02:57,640
Precisa ser derrubados antes
que caiam em áreas habitadas.

69
00:02:57,640 --> 00:02:59,480
Sim, senhor.

70
00:03:03,280 --> 00:03:05,120
Está tudo bem?

71
00:03:05,120 --> 00:03:06,680
Se estou bem?

72
00:03:06,680 --> 00:03:09,280
Um PEM nos tirou de operação
e agora a coisa está afundando

73
00:03:09,280 --> 00:03:11,040
em uma ameaça contra
a cidade de Nova York.

74
00:03:11,040 --> 00:03:13,520
Então, não Chloe,
não estou bem.

75
00:03:13,520 --> 00:03:15,720
E não vou estar até
achar esses cilindros.

76
00:03:15,720 --> 00:03:17,880
Kayla Hassan terminou
os exames médicos.

77
00:03:17,880 --> 00:03:19,560
Certo, preciso que
ela volte para a ONU

78
00:03:19,560 --> 00:03:21,080
para que seja evacuada
junto com a família.

79
00:03:21,080 --> 00:03:22,760
- Certo, eu faço isso.
- Não, eu faço isso.

80
00:03:22,760 --> 00:03:24,480
Preciso de você para
convocar os chefes de divisões.

81
00:03:24,480 --> 00:03:26,320
Diga que temos uma conferência
em alguns minutos.

82
00:03:26,320 --> 00:03:30,360
Diga para que venham com
relatórios de danos completos.

83
00:03:30,360 --> 00:03:33,000
O sistema está fora.
Não podem gerar relatórios.

84
00:03:33,000 --> 00:03:35,760
Então diga a eles para
usar caneta e papel.

85
00:03:41,520 --> 00:03:43,800
- Phil Holden.
- Phil, aqui é Jack Bauer.

86
00:03:43,800 --> 00:03:47,160
- Jack, ouvi que está de volta.
- Phil, não tenho muito tempo.

87
00:03:47,200 --> 00:03:49,160
- Preciso que preste atenção.
- Vá em frente.

88
00:03:49,160 --> 00:03:50,880
Tem uma parte da IRK
tentando contrabandear

89
00:03:50,880 --> 00:03:52,360
armas de urânio enriquecido
na cidade.

90
00:03:52,360 --> 00:03:54,480
Sim, acabei de ler
uma avaliação da ameaça.

91
00:03:54,480 --> 00:03:56,640
Disse que tem uma
equipe da CTU seguindo-os.

92
00:03:56,640 --> 00:03:57,920
Tínhamos, mas os perdemos.

93
00:03:57,920 --> 00:04:00,840
A CTU foi atingida por algum
dispositivo eletromagnético

94
00:04:00,840 --> 00:04:02,640
que tirou nossa
visibilidade e comunicação.

95
00:04:02,640 --> 00:04:05,200
Preciso que tente localizá-los
em algum de seus satélites.

96
00:04:05,200 --> 00:04:07,040
Não temos nenhum detector
na área metropolitana, Jack.

97
00:04:07,040 --> 00:04:08,920
Toda nossa área de
vigilância estava

98
00:04:08,920 --> 00:04:10,800
sendo encaminhada
através da CTU.

99
00:04:10,800 --> 00:04:12,360
E as câmeras de trânsito?

100
00:04:12,360 --> 00:04:14,360
Posso tentar.

101
00:04:14,360 --> 00:04:16,240
Me dê a última
localização dos hostis.

102
00:04:16,240 --> 00:04:17,920
Pararam na ponte Williamsburg.

103
00:04:17,920 --> 00:04:19,440
Na West Broadway,
saída da Roebling.

104
00:04:19,440 --> 00:04:20,880
Dirigindo um SUV cinza.

105
00:04:20,920 --> 00:04:22,480
Chamarei se tivermos
alguma resposta.

106
00:04:22,480 --> 00:04:23,720
Phil, também preciso
que você pare

107
00:04:23,720 --> 00:04:25,400
todo o trânsito de pontes
e túneis da cidade.

108
00:04:25,400 --> 00:04:27,280
- Feito.
- Obrigado.

109
00:04:30,800 --> 00:04:32,080
- Onde está indo
- A NSA vai bloquear

110
00:04:32,080 --> 00:04:33,840
todo o trânsito
em túneis e pontes da cidade.

111
00:04:33,840 --> 00:04:36,160
Só há um caminho
para eles entrarem.

112
00:04:36,160 --> 00:04:39,000
- Através do East River.
- Isso.

113
00:05:02,920 --> 00:05:04,440
CTU está derrubada.

114
00:05:04,440 --> 00:05:05,960
Tem confirmação?

115
00:05:05,960 --> 00:05:08,280
Tenho um uplink em
tempo real na rede elétrica.

116
00:05:08,280 --> 00:05:11,160
Registra toda onda de pulso
e agora não há nada.

117
00:05:11,160 --> 00:05:14,000
A CTU está cega, surda e muda.

118
00:05:14,000 --> 00:05:16,920
- Já se assegurou dessa área?
- Como você mandou.

119
00:05:23,400 --> 00:05:24,760
- Bom trabalho, Ali.
- Obrigado. Sr.

120
00:05:24,760 --> 00:05:27,240
Carregue os cilindros no bote.

121
00:05:37,520 --> 00:05:40,440
Imaginei que isso fosse
muito difícil para você.

122
00:05:40,440 --> 00:05:44,080
Mas a filha de Hassan
foi um sacrifício necessário.

123
00:05:45,480 --> 00:05:49,560
Usá-la era a única maneira para
colocar os cilindros na cidade.

124
00:06:07,040 --> 00:06:09,920
Agentes Beck e Henderson
vão escoltá-la de volta à ONU.

125
00:06:09,920 --> 00:06:11,520
Primeiro, conte-me
o que está acontecendo.

126
00:06:11,520 --> 00:06:13,120
O agente Beck
te atualizará no caminho.

127
00:06:13,120 --> 00:06:15,400
Já que está aqui,
preciso que faça algo por nós.

128
00:06:15,400 --> 00:06:17,920
Seu pai nos deu um arquivo
dos agentes da IRK disfarçados

129
00:06:17,920 --> 00:06:20,080
trabalhando aqui.

130
00:06:20,080 --> 00:06:21,440
Precisamos que identifique

131
00:06:21,440 --> 00:06:23,000
os homens que
trabalham com Tarin.

132
00:06:23,000 --> 00:06:26,440
Não farei nada até que me conte
o que está acontecendo.

133
00:06:30,640 --> 00:06:34,840
O carro que dirigiu até aqui
possuía um dispositivo de PEM.

134
00:06:34,840 --> 00:06:38,240
É um pulso eletromagnético
feito para desarmar eletrônicos.

135
00:06:38,240 --> 00:06:40,440
Derrubou todo
o nosso sistema.

136
00:06:40,440 --> 00:06:42,000
Eu não entendo.

137
00:06:42,000 --> 00:06:44,080
Tarin me colocou
naquele carro.

138
00:06:44,080 --> 00:06:45,920
Ele te usou,
Srta. Hassan.

139
00:06:45,920 --> 00:06:47,640
Ele forjou sua fuga,

140
00:06:47,640 --> 00:06:50,160
colocou-a naquele carro
e a enviou para cá.

141
00:06:51,080 --> 00:06:52,880
Mas ele levou um tiro.

142
00:06:52,920 --> 00:06:54,200
Eu vi.

143
00:06:54,200 --> 00:06:56,840
Ele está vivo.

144
00:06:56,840 --> 00:06:59,200
Nós o vimos
há alguns minutos.

145
00:07:00,600 --> 00:07:03,320
Sei que é muita coisa,
mas precisa ir com os agentes,

146
00:07:03,320 --> 00:07:06,440
de volta a ONU e começar
a olhar esses arquivos.

147
00:07:06,440 --> 00:07:08,440
Você viu esses terroristas.

148
00:07:08,440 --> 00:07:10,120
Se puder nos ajudar
a identificá-los,

149
00:07:10,120 --> 00:07:11,840
temos uma chance
de encontrá-los

150
00:07:11,840 --> 00:07:14,120
antes que
concretizem o ataque.

151
00:07:16,840 --> 00:07:19,400
Certo, até mais tarde.

152
00:07:26,880 --> 00:07:28,680
Ahman preparou a bomba.

153
00:07:28,680 --> 00:07:30,080
Será um trabalho curto,

154
00:07:30,080 --> 00:07:32,440
após atravessarmos o rio
com os cilindros.

155
00:07:32,440 --> 00:07:34,720
Um veículo está vindo.

156
00:07:34,720 --> 00:07:37,560
- Onde está?
- Está vindo do leste.

157
00:07:40,040 --> 00:07:42,240
SUV preta, sem sinalização.

158
00:07:42,520 --> 00:07:44,520
- Quantos homens na proteção?
- Três.

159
00:07:46,800 --> 00:07:50,040
Espere as SUVs entrarem
no seu alcance e acabe com elas.

160
00:07:50,040 --> 00:07:51,480
Ali, vamos!

161
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
- Espera!
- O que foi?

162
00:08:20,400 --> 00:08:22,480
Acho que peguei alguém
no infra-vermelho.

163
00:08:22,480 --> 00:08:24,400
A fonte de calor diminui
perto da água.

164
00:08:24,400 --> 00:08:26,280
- Sumiu.
- Veja se a polícia

165
00:08:26,280 --> 00:08:27,720
pode fornecer
algumas unidades.

166
00:08:27,720 --> 00:08:29,720
Verifique se a NSA tem alguma
vigilância nessa área.

167
00:08:38,960 --> 00:08:42,440
Tenho sinal forte,
mas a ligação não completa.

168
00:08:42,440 --> 00:08:43,880
Nem a minha.

169
00:08:47,680 --> 00:08:49,200
Estão interferindo
no nosso sinal.

170
00:08:49,200 --> 00:08:50,680
Eles estão aqui, droga!

171
00:08:54,360 --> 00:08:56,200
Abaixem-se, agora!

172
00:09:15,160 --> 00:09:16,680
Vai!

173
00:09:17,560 --> 00:09:19,640
O motor já era.
Passa suas armas para cá.

174
00:09:21,520 --> 00:09:23,560
Cole, quero que segure
o atirador ao norte.

175
00:09:23,560 --> 00:09:25,400
- Fique atirando, até sairmos.
- Entendido.

176
00:09:25,400 --> 00:09:27,840
Quero que vocês dois
descarreguem as armas, lá atrás.

177
00:09:27,840 --> 00:09:29,280
- Prontos?
- Sim, senhor.

178
00:09:29,280 --> 00:09:30,720
Vão, vão, vão!

179
00:09:42,640 --> 00:09:44,160
Como sabiam
onde nos encontrar?

180
00:09:44,160 --> 00:09:46,080
Devem ter nos seguido
desde o armazém.

181
00:09:47,160 --> 00:09:49,040
Cole, use o infra-vermelho!

182
00:09:49,040 --> 00:09:50,800
Avise quando avistar
um atirador.

183
00:09:56,000 --> 00:09:57,760
Dez horas, em cima e embaixo.

184
00:10:01,760 --> 00:10:03,160
Contei quatro homens.

185
00:10:03,160 --> 00:10:04,960
Reconheço um, do hospital.

186
00:10:04,960 --> 00:10:07,480
Foi ele que conversou com Marcos
sobre o colete explosivo.

187
00:10:10,200 --> 00:10:11,720
É o Jack Bauer.

188
00:10:11,720 --> 00:10:14,320
Ex-CTU,
um dos melhores agentes.

189
00:10:17,000 --> 00:10:18,680
Nove horas, embaixo.

190
00:10:24,200 --> 00:10:26,360
Ainda podemos carregar
os cilindros.

191
00:10:28,800 --> 00:10:31,120
Pelo que sabemos,
eles não podem avisar ninguém.

192
00:10:31,120 --> 00:10:32,560
Não é arriscado.

193
00:10:32,560 --> 00:10:35,520
Criamos a interferência
assim que se aproximaram.

194
00:10:37,600 --> 00:10:39,400
E também não podem sair.

195
00:10:39,400 --> 00:10:40,960
Não com os atiradores
em posição.

196
00:10:41,680 --> 00:10:43,120
Ótimo.

197
00:10:43,880 --> 00:10:45,760
Garanta que nenhum deles
saia vivo.

198
00:10:45,760 --> 00:10:47,560
Aviso quando atravessarmos
o rio.

199
00:10:47,560 --> 00:10:49,000
Vamos sair daqui!

200
00:11:06,520 --> 00:11:07,960
Vou recarregar!

201
00:11:11,840 --> 00:11:14,480
Tem dois deixando a doca
em um bote.

202
00:11:14,480 --> 00:11:16,160
Um deles é Tarin Faroush.

203
00:11:16,160 --> 00:11:18,640
Estão carregando uma caixa
compatível com os cilindros!

204
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
Entendido!

205
00:11:24,000 --> 00:11:25,560
Estão fora do meu alcance.

206
00:11:25,560 --> 00:11:28,040
Temos que avisar a polícia
antes que cruzem o rio.

207
00:11:28,040 --> 00:11:30,600
Todas as frequências de telefone
e de rádio com interferência.

208
00:11:32,880 --> 00:11:35,600
Tem uma cabine telefônica
no prédio, 10 horas.

209
00:11:38,440 --> 00:11:40,960
É uma linha fixa,
podemos ligar de lá.

210
00:11:40,960 --> 00:11:42,360
Como vai chegar lá?

211
00:11:42,360 --> 00:11:43,760
Enquanto os atiradores
estiverem em posição,

212
00:11:43,760 --> 00:11:47,160
vão nos acertar assim
que sairmos de trás do carro.

213
00:11:47,160 --> 00:11:48,720
Nosso carro é blindado.

214
00:11:48,720 --> 00:11:50,440
Podemos tirar os painéis
e usar como escudo.

215
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
Comecem, agora!

216
00:11:54,320 --> 00:11:56,160
11 horas, Jack!

217
00:12:09,560 --> 00:12:11,640
Relatórios de baixas
estão chegando.

218
00:12:11,640 --> 00:12:14,400
Três mortes na explosão
dentro do túnel.

219
00:12:14,400 --> 00:12:15,800
Droga, o que mais?

220
00:12:15,800 --> 00:12:17,240
Pequenas lesões, na maioria.

221
00:12:17,240 --> 00:12:19,600
Agente McCallan se queimou
em um incêndio elétrico.

222
00:12:19,600 --> 00:12:21,120
- Como ele está?
- Vai ficar bem.

223
00:12:21,120 --> 00:12:24,080
Mas sem a enfermaria,
teve que ir para o hospital.

224
00:12:24,840 --> 00:12:27,480
- Temos uma inundação?
- Sim, as bombas pararam,

225
00:12:27,480 --> 00:12:30,400
algumas partes do subsolo
têm 15cm de água.

226
00:12:30,400 --> 00:12:32,240
Dá para conter
ou vamos nos afogar?

227
00:12:32,240 --> 00:12:34,160
A equipe de reparos
está trabalhando nisso, senhor.

228
00:12:34,160 --> 00:12:35,800
Informe novamente
em 20 minutos.

229
00:12:36,760 --> 00:12:38,240
- Com licença, senhor?
- Sim, o que foi?

230
00:12:38,240 --> 00:12:39,800
Uma equipe da NSA está aqui.

231
00:12:39,800 --> 00:12:41,280
NSA?

232
00:12:53,960 --> 00:12:55,760
Brian Hastings, diretor da CTU.

233
00:12:55,760 --> 00:12:58,840
Frank Haynam, engenheiro-chefe
do escritório de Nova York.

234
00:12:58,840 --> 00:13:00,960
Soube que foi atingido
por um PEM.

235
00:13:00,960 --> 00:13:03,840
Isso, espero que esteja aqui
para ajudar, vamos precisar.

236
00:13:03,840 --> 00:13:06,640
Estamos, sim.
Trouxe meus melhores homens.

237
00:13:06,640 --> 00:13:09,600
Vamos começar com a segurança
e comunicação.

238
00:13:09,600 --> 00:13:11,680
- Onde é a sala do servidor?
- Lá embaixo.

239
00:13:11,680 --> 00:13:13,400
Vou avisar a manutenção
que você está aqui.

240
00:13:13,400 --> 00:13:14,840
Podem trabalhar juntos.

241
00:13:14,840 --> 00:13:16,720
Prefiro trabalhar
com meu próprio pessoal.

242
00:13:18,120 --> 00:13:20,920
Ninguém conhece mais esse prédio
que a minha equipe.

243
00:13:20,920 --> 00:13:22,280
Não exatamente.

244
00:13:22,280 --> 00:13:24,000
Fiz parte da equipe
que arquitetou esse lugar.

245
00:13:24,000 --> 00:13:26,520
Não posso dizer que estou feliz
com o que fez com ele.

246
00:13:28,400 --> 00:13:30,680
Como ficou sabendo
que fomos atingidos?

247
00:13:30,680 --> 00:13:32,920
Jack Bauer ligou
para a nossa central.

248
00:13:32,960 --> 00:13:34,360
Avisou sobre a situação.

249
00:13:34,360 --> 00:13:36,520
Bauer estava perseguindo
o homem por trás desse ataque

250
00:13:36,520 --> 00:13:38,120
quando perdemos contato.

251
00:13:38,120 --> 00:13:40,960
- Sabe onde ele está?
- A NSA está ligando para ele,

252
00:13:40,960 --> 00:13:42,400
mas ele não está atendendo.

253
00:13:42,400 --> 00:13:43,840
Não sabem o motivo.

254
00:13:44,960 --> 00:13:46,400
Por aqui.

255
00:13:57,520 --> 00:13:59,440
Chloe, deveríamos reportar
o tamanho do estrago.

256
00:13:59,440 --> 00:14:01,560
- O que está fazendo?
- Acho que posso contornar

257
00:14:01,560 --> 00:14:03,080
e fazer os sistemas
funcionarem.

258
00:14:03,080 --> 00:14:04,880
- Sério, como?
- Não descobri ainda,

259
00:14:04,880 --> 00:14:06,360
e não vou conseguir
se continuar conversando.

260
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
Certo, pessoal.
Escutem.

261
00:14:13,200 --> 00:14:17,880
Frank Haynam, engenheiro-chefe
da NSA de Nova York.

262
00:14:17,880 --> 00:14:22,240
Vai nos ajudar a recuperar
segurança e comunicação.

263
00:14:22,240 --> 00:14:25,080
Para podermos voltar a procurar
os cilindros nucleares.

264
00:14:25,080 --> 00:14:28,320
Também trouxeram
celulares novos.

265
00:14:28,320 --> 00:14:31,960
Cooperem totalmente,
com tudo que precisarem.

266
00:14:31,960 --> 00:14:36,880
Fomos derrubados, mas prometo
que vamos nos reerguer.

267
00:14:36,880 --> 00:14:38,840
Voltem ao trabalho.

268
00:14:38,840 --> 00:14:40,240
Agente Blochard...

269
00:14:40,240 --> 00:14:42,880
Leve o Sr. Haynam e sua equipe
até a sala do servidor.

270
00:14:45,320 --> 00:14:46,840
A NSA soube alguma coisa
sobre o Jack?

271
00:14:46,840 --> 00:14:49,240
Falaram com Jack
e a equipe, há 20 minutos.

272
00:14:49,240 --> 00:14:50,680
Não conseguiram falar com ele
desde então.

273
00:14:50,680 --> 00:14:52,160
- Por que não?
- Eles não sabem.

274
00:14:52,160 --> 00:14:54,880
Pode estar com problemas,
mande alguém ajudar.

275
00:14:54,880 --> 00:14:57,680
Mesmo que tivesse agentes,
não saberia para onde mandá-los.

276
00:14:57,680 --> 00:14:59,320
Jack estava indo
para o East River,

277
00:14:59,320 --> 00:15:01,120
São 10 quilômetros quadrados
de imóveis.

278
00:15:01,120 --> 00:15:03,640
Muito espaço para comprometer
recursos que não temos.

279
00:15:03,640 --> 00:15:05,440
Ele estava perseguindo
o terrorista.

280
00:15:05,440 --> 00:15:07,480
Ele é a melhor chance
de impedir esse ataque.

281
00:15:07,480 --> 00:15:09,120
Vamos concentrar
nossos esforços aqui.

282
00:15:09,120 --> 00:15:10,920
Quando tivermos nossos olhos
e ouvidos, vamos achá-lo.

283
00:15:10,920 --> 00:15:12,360
Talvez já será tarde demais.

284
00:15:13,080 --> 00:15:15,360
Se alguém pode se virar sozinho,
é o Jack.

285
00:15:15,360 --> 00:15:18,600
Vá até o servidor e forneça
tudo que o Haynam precisar.

286
00:15:28,800 --> 00:15:31,640
Está pior que pensava,
90% está frito.

287
00:15:31,640 --> 00:15:34,080
Precisamos retirar e trocar
as placas do servidor.

288
00:15:37,880 --> 00:15:39,320
Sr. Haynam.

289
00:15:40,720 --> 00:15:42,120
Sou Chloe O'Brian.

290
00:15:42,120 --> 00:15:44,080
Hastings pediu para verificar
se tem tudo que precisa.

291
00:15:44,080 --> 00:15:45,800
Estamos bem, Srta. O'Brian.
Obrigado.

292
00:15:48,880 --> 00:15:51,040
- Vai retirar o processador CLR?
- Isso mesmo.

293
00:15:51,040 --> 00:15:52,360
Vamos isolar do servidor
principal,

294
00:15:52,360 --> 00:15:54,160
e criar uma nova subrede.

295
00:15:54,160 --> 00:15:55,560
Criar uma nova subrede...

296
00:15:55,560 --> 00:15:57,520
Desde o início?
Vai levar uma eternidade.

297
00:15:58,160 --> 00:16:00,760
Obrigado pela ajuda.
Nós assumimos daqui.

298
00:16:00,760 --> 00:16:03,400
Acho que existe outro caminho,
olhei o funcionamento da CTU.

299
00:16:03,400 --> 00:16:04,920
Por que não vai direto
na linha principal?

300
00:16:04,920 --> 00:16:06,520
Porque não sou maluco.

301
00:16:07,440 --> 00:16:11,160
Precisamos impedir os cilindros
nucleares de entrarem na cidade.

302
00:16:11,160 --> 00:16:12,800
O que estou sugerindo
é bem mais rápido.

303
00:16:12,800 --> 00:16:14,600
E pode piorar tudo.

304
00:16:15,280 --> 00:16:16,680
Como poderia piorar?

305
00:16:16,680 --> 00:16:19,760
Reabrir a linha, sem um sistema
de buffer, pode sobrecarregar.

306
00:16:19,760 --> 00:16:21,160
Além de ser eletrocutada.

307
00:16:21,160 --> 00:16:23,760
Sem contar o incêndio que pode
queimar metade do prédio.

308
00:16:23,760 --> 00:16:25,200
Conheço os riscos.

309
00:16:25,200 --> 00:16:26,720
Acho que posso criar
uma alternativa.

310
00:16:26,720 --> 00:16:28,840
Não conseguiu impedir que o PEM
acabasse com sua operação.

311
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
Me desculpe se não confio
na sua opinião.

312
00:16:31,760 --> 00:16:34,720
Se parar com os insultos
e ouvir...

313
00:16:34,720 --> 00:16:37,160
Não vim aqui discutir,
vim limpar a bagunça de vocês.

314
00:16:37,160 --> 00:16:38,960
Precisa sair, agora.

315
00:16:40,160 --> 00:16:42,840
Agora, Srta. O'Brian.
Não vou pedir de novo.

316
00:16:50,160 --> 00:16:52,240
Prepare o CLR
para o diagnóstico.

317
00:17:00,080 --> 00:17:02,080
Tem outra forma de chegar
à linha principal,

318
00:17:02,080 --> 00:17:03,480
além da sala do servidor?

319
00:17:03,480 --> 00:17:05,560
Não, é o único caminho.
Por quê?

320
00:17:06,280 --> 00:17:08,280
Acho que tenho uma maneira
mais rápida de nos conectarmos.

321
00:17:08,280 --> 00:17:10,080
Haynam diz que é
muito perigoso.

322
00:17:10,080 --> 00:17:12,240
Acho que ele é
um egomaníaco.

323
00:17:12,240 --> 00:17:15,120
Isso parece pré-requisito
para engenheiros, atualmente.

324
00:17:15,760 --> 00:17:17,360
Falou com o Hastings?

325
00:17:17,360 --> 00:17:19,240
Se falar para o Hastings,
ele vai mandar que eu pare.

326
00:17:19,240 --> 00:17:22,080
- Talvez não.
- Talvez a lua caia do céu.

327
00:17:22,080 --> 00:17:25,200
Esquece, o cara da NSA
deve saber o que faz.

328
00:17:25,200 --> 00:17:27,280
E se não souber,
o que acontece com o Jack?

329
00:17:27,280 --> 00:17:29,440
O que o Jack
tem a ver com isso?

330
00:17:29,440 --> 00:17:30,880
Esquece.

331
00:17:40,760 --> 00:17:42,520
- Alô.
- Renee, é a Chloe.

332
00:17:42,520 --> 00:17:44,720
- Onde você está?
- No apartamento do Jack.

333
00:17:44,720 --> 00:17:46,440
- O que está havendo?
- Tudo.

334
00:17:46,440 --> 00:17:48,280
A CTU foi atingida
por um PEM.

335
00:17:48,280 --> 00:17:50,320
Todos nossos sistemas caíram.
Está uma bagunça.

336
00:17:50,320 --> 00:17:52,920
- Como isso aconteceu?
- Não dá pra explicar agora.

337
00:17:52,920 --> 00:17:55,800
Os terroristas queriam desligar
nossos detectores de radiação.

338
00:17:55,800 --> 00:17:58,000
- Onde está o Jack?
- Por isso eu te liguei.

339
00:17:58,000 --> 00:17:59,760
Ele pode estar com problemas,
precisamos achá-lo.

340
00:17:59,760 --> 00:18:02,360
Devagar, Chloe.
Que tipo de problema?

341
00:18:02,360 --> 00:18:04,720
Jack estava atrás do terrorista
quando o PEM disparou.

342
00:18:04,720 --> 00:18:06,920
Ligou para a NSA
e perderam contato.

343
00:18:06,920 --> 00:18:08,640
Hastings sabe disso?

344
00:18:08,640 --> 00:18:10,000
Foi ele que me contou.

345
00:18:10,000 --> 00:18:11,400
O que ele está fazendo?

346
00:18:11,400 --> 00:18:13,840
Nada, não vai mandar ninguém
procurar por ele.

347
00:18:13,840 --> 00:18:16,640
Disse que não tem pessoal
e Jack vai se virar.

348
00:18:17,480 --> 00:18:19,320
Onde o Jack estava
antes de perder contato?

349
00:18:19,320 --> 00:18:21,840
Pegou a primeira saída
na ponte Williamsburg.

350
00:18:21,840 --> 00:18:23,440
Vou tentar achá-lo, Chloe.

351
00:18:23,440 --> 00:18:25,600
Tente reconectar a CTU
o mais rápido possível.

352
00:18:25,600 --> 00:18:27,320
Quando descobrir onde o Jack
está, me mande o local.

353
00:18:27,320 --> 00:18:29,200
Isso pode levar um tempo.

354
00:18:29,200 --> 00:18:30,880
A NSA trouxe uma equipe
para reparar,

355
00:18:30,880 --> 00:18:32,240
mas estão fazendo tudo errado.

356
00:18:32,240 --> 00:18:33,760
Sei uma maneira mais rápida
de fazer isso.

357
00:18:33,760 --> 00:18:35,120
Diga a eles.

358
00:18:35,120 --> 00:18:36,600
Tentei, eles não escutaram.

359
00:18:36,600 --> 00:18:39,000
Tem que fazê-los escutar.
Faça o que precisar.

360
00:18:42,760 --> 00:18:45,200
- Tudo bem, vou fazer.
- Ligue quando conseguir.

361
00:19:13,080 --> 00:19:15,280
Como vai levar um tempo
para voltar a funcionar,

362
00:19:15,280 --> 00:19:17,760
vão evacuar todos
que não forem essenciais.

363
00:19:17,760 --> 00:19:19,800
Sigam o Agente Combs
até o túnel de acesso.

364
00:19:19,840 --> 00:19:21,240
Preciso falar
com o Sr. Prady, por favor.

365
00:19:21,640 --> 00:19:22,960
Obrigada.

366
00:19:23,440 --> 00:19:24,760
- Por favor.
- Sim.

367
00:19:29,400 --> 00:19:32,360
Sinto muito ter demorado tanto
para vir falar com você.

368
00:19:32,600 --> 00:19:36,080
- Estive um pouco ocupada.
- Eu sei. Falaram o que houve.

369
00:19:36,120 --> 00:19:38,480
- Terrível.
- Sim.

370
00:19:38,520 --> 00:19:40,640
E tenho más notícias
devido a isso.

371
00:19:40,680 --> 00:19:44,320
Os vídeos de segurança que
você queria foram apagados.

372
00:19:46,240 --> 00:19:47,600
- Apagados?
- Sim.

373
00:19:47,640 --> 00:19:50,000
O dispositivo fritou
tudo no prédio.

374
00:19:50,320 --> 00:19:52,160
É uma pena.

375
00:19:53,000 --> 00:19:55,720
Então está dizendo
que quem ajudou Kevin Wade

376
00:19:55,760 --> 00:19:58,120
a roubar o cofre de evidências
se safou?

377
00:19:58,120 --> 00:19:59,680
Temo que sim.

378
00:19:59,680 --> 00:20:02,960
Tem certeza que foi
tudo apagado, Srta. Walsh?

379
00:20:03,000 --> 00:20:06,360
- Não têm cópias de segurança?
- Temos, mas ficavam aqui.

380
00:20:06,400 --> 00:20:08,920
E como disse,
foi tudo apagado.

381
00:20:09,480 --> 00:20:12,120
Sei o quanto Kevin
significa para você.

382
00:20:12,720 --> 00:20:14,720
Realmente queria
poder fazer mais.

383
00:20:14,760 --> 00:20:18,080
Então tem certeza que não há
mais nada que possa me dizer?

384
00:20:18,120 --> 00:20:19,880
Algo que me ajudaria
a encontrá-lo?

385
00:20:19,880 --> 00:20:21,800
Acredite, disse tudo que sei.

386
00:20:21,840 --> 00:20:23,600
Estou certo que sim.

387
00:20:24,360 --> 00:20:27,080
Sr. Prady, preciso mesmo
voltar ao trabalho.

388
00:20:27,120 --> 00:20:29,960
Boa sorte em encontrá-lo,
espero que ele esteja bem.

389
00:20:29,960 --> 00:20:31,400
Eu também.

390
00:20:31,400 --> 00:20:33,440
Se algo mudar
em relação aos arquivos,

391
00:20:33,440 --> 00:20:35,480
estarei em Little Rock.
Você tem meu número.

392
00:20:35,480 --> 00:20:36,800
É claro.

393
00:20:37,720 --> 00:20:40,000
Espero que consigam
ligar as luzes de novo.

394
00:21:14,160 --> 00:21:16,120
Sr. Haynam, achei
uma maneira de lidar

395
00:21:16,120 --> 00:21:18,320
com os problemas de segurança
da minha ideia.

396
00:21:18,320 --> 00:21:19,800
Aqui está a solução.

397
00:21:19,840 --> 00:21:21,640
Achei que tinha sido claro,

398
00:21:21,680 --> 00:21:23,880
não chegaremos perto
da linha principal.

399
00:21:26,440 --> 00:21:29,720
Vou pedir pela última vez.
Precisamos fazer do meu jeito.

400
00:21:29,720 --> 00:21:32,760
Temos agentes no campo perto
de encontrarem os cilindros,

401
00:21:32,800 --> 00:21:35,680
- e precisam de nossa ajuda.
- E vou pedir mais uma vez.

402
00:21:35,680 --> 00:21:38,720
Saia daqui.
Saia, ou chamo a segurança.

403
00:21:41,240 --> 00:21:44,160
- Saiam vocês.
- Que diabos.

404
00:21:44,200 --> 00:21:46,800
- Todos vocês, saiam agora.
- Olha...

405
00:21:47,240 --> 00:21:49,000
Pense um segundo.

406
00:21:49,040 --> 00:21:50,960
Quer mesmo fazer isso?

407
00:21:51,000 --> 00:21:53,840
Sr. Haynam,
não quero machucá-lo.

408
00:21:53,880 --> 00:21:56,560
Parece ser um cara legal
fora do trabalho.

409
00:21:56,600 --> 00:22:00,360
E está de aliança.
Mas juro que se não sair agora,

410
00:22:00,360 --> 00:22:02,240
vou atirar em você.

411
00:22:04,280 --> 00:22:05,680
Saia!

412
00:22:06,680 --> 00:22:08,000
Vão!

413
00:22:21,760 --> 00:22:24,320
Chamem Hastings,
e falem para trazer a segurança.

414
00:22:41,720 --> 00:22:43,800
Estão começando
a nos flanquear.

415
00:22:43,840 --> 00:22:45,320
Quase lá!

416
00:22:48,000 --> 00:22:50,440
Jack, estão quase em nós,
não podemos ficar aqui.

417
00:22:50,440 --> 00:22:51,760
Só mais um segundo.

418
00:22:55,000 --> 00:22:56,480
Certo, estou pronto.

419
00:22:56,760 --> 00:22:59,920
Usaremos as chapas para
conseguirmos chegar ao telefone.

420
00:22:59,960 --> 00:23:01,920
Lembrem, precisamos ser
lentos e firmes.

421
00:23:01,960 --> 00:23:04,000
Precisamos ficar juntos
para que isso dê certo.

422
00:23:04,000 --> 00:23:05,600
- Entenderam?
- Sim, senhor.

423
00:23:05,600 --> 00:23:08,680
Não importa o que acontecer,
isso irá nos proteger.

424
00:23:08,680 --> 00:23:10,640
- Precisam confiar nisso.
- Sim, senhor.

425
00:23:10,640 --> 00:23:13,920
Cole, vá com o agente King.
Owen você vem comigo.

426
00:23:19,760 --> 00:23:21,200
Vamos!

427
00:23:36,080 --> 00:23:38,240
- A armadura não vai aguentar.
- Vai sim.

428
00:23:38,280 --> 00:23:40,040
Mantenham a formação.

429
00:23:45,200 --> 00:23:47,680
- Consegue acertar?
- Não daqui.

430
00:23:49,640 --> 00:23:51,560
Não está aguentando,
precisamos ir.

431
00:23:51,600 --> 00:23:53,480
Está sim,
tenha calma!

432
00:23:55,520 --> 00:23:57,160
Quase lá, vamos.

433
00:23:57,200 --> 00:23:59,040
- Não!
- Não!

434
00:24:22,200 --> 00:24:23,680
Não podemos
fazer nada por ele.

435
00:24:23,680 --> 00:24:26,600
- Não podemos deixá-lo lá.
- Não abandonamos nossos homens.

436
00:24:26,640 --> 00:24:29,400
Tente buscá-lo e está morto.
Querem nos atrair para fora.

437
00:24:29,400 --> 00:24:32,640
O que podemos fazer por ele
é chamar ajuda pelo telefone.

438
00:24:34,440 --> 00:24:35,760
Estamos quase lá.

439
00:24:35,800 --> 00:24:38,040
Cubra o norte,
e Owen o leste.

440
00:24:38,040 --> 00:24:39,440
Posso chegar ao telefone.

441
00:24:50,200 --> 00:24:51,920
Owen!
Dê cobertura a ele.

442
00:25:25,720 --> 00:25:27,120
Sinto muito.

443
00:25:27,120 --> 00:25:28,880
Não podia deixá-lo para trás.

444
00:25:28,880 --> 00:25:30,240
Se saiu bem.

445
00:25:34,520 --> 00:25:37,520
Ele está bem?
Ele aguentou?

446
00:25:40,280 --> 00:25:44,080
- Ele aguentou?
- Sim.

447
00:25:45,880 --> 00:25:47,320
Fique comigo.

448
00:25:47,640 --> 00:25:49,480
Jack, estão se reposicionando.

449
00:25:49,520 --> 00:25:50,880
Fique de olho.

450
00:26:19,960 --> 00:26:21,320
- Está bem?
- Sim

451
00:26:21,360 --> 00:26:24,080
- Tem certeza?
- Sim, mãe. Estou bem.

452
00:26:29,000 --> 00:26:31,120
Me desculpe, pai.

453
00:26:32,480 --> 00:26:34,440
Eu sinto muito.

454
00:26:38,840 --> 00:26:40,840
Estava certo sobre Tarin.

455
00:26:42,200 --> 00:26:44,160
Deveria ter lhe ouvido.

456
00:26:44,200 --> 00:26:47,840
Está a salvo.
Isso que importa.

457
00:26:48,680 --> 00:26:50,160
Sr. Presidente,

458
00:26:50,200 --> 00:26:52,880
CTU está organizando
uma retirada subterrânea.

459
00:26:52,920 --> 00:26:56,040
Se houver um ataque radiológico,
está protegido no subsolo.

460
00:26:56,080 --> 00:26:57,960
- Quando saímos?
- Assim que pudermos.

461
00:26:57,960 --> 00:27:01,120
Presidente Taylor espera por
você junto aos representantes.

462
00:27:01,160 --> 00:27:04,000
Os arquivos que o Sr. Hastings
pediu estão ali dentro.

463
00:27:04,040 --> 00:27:05,400
Obrigado, senhor.

464
00:27:06,320 --> 00:27:08,880
Kayla, vá com eles.

465
00:27:18,760 --> 00:27:20,440
Ela é forte.

466
00:27:21,280 --> 00:27:22,880
Ficará bem.

467
00:27:23,440 --> 00:27:25,680
Quase a perdemos.

468
00:27:27,320 --> 00:27:30,440
E eu quase perdi você.

469
00:27:31,560 --> 00:27:35,520
Tudo por um acordo que poderia
dar errado a qualquer momento.

470
00:27:35,520 --> 00:27:38,480
E ficará cada vez
mais difícil, Dalia.

471
00:27:38,520 --> 00:27:41,600
Meus inimigos estarão esperando
assim que chegarmos em casa.

472
00:27:42,280 --> 00:27:43,680
Omar...

473
00:27:44,320 --> 00:27:48,440
Apesar de tudo que aconteceu,
nunca duvidei de uma coisa.

474
00:27:48,480 --> 00:27:52,000
Que o que está fazendo aqui
é para o bem.

475
00:27:52,240 --> 00:27:54,480
Também precisa ser forte.

476
00:28:14,680 --> 00:28:16,080
Precisamos entrar logo,

477
00:28:16,120 --> 00:28:17,920
antes que O'Brian
cause mais estragos.

478
00:28:17,960 --> 00:28:19,880
Entendo a situação,
Sr. Haynam.

479
00:28:23,400 --> 00:28:24,720
Quanto tempo?

480
00:28:24,760 --> 00:28:26,600
Preciso perfurar até
o mecanismo de tranca.

481
00:28:26,640 --> 00:28:28,400
Não deve demorar
mais que uns minutos.

482
00:28:28,440 --> 00:28:31,600
Essa mulher está louca.
Onde acha essas pessoas?

483
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
Não acredito que ela
me apontou uma arma.

484
00:28:33,600 --> 00:28:35,200
Estava pronta
para usá-la também.

485
00:28:35,240 --> 00:28:37,520
Duvido, deveria estar
só tentando assustá-lo.

486
00:28:37,520 --> 00:28:39,640
É?
Pois fez um bom trabalho.

487
00:28:40,680 --> 00:28:42,080
Queria me ver, senhor?

488
00:28:42,080 --> 00:28:44,080
Sim, O'Brian
passou dos limites.

489
00:28:44,120 --> 00:28:46,400
Acha que sabe como fazer
a CTU voltar ao normal.

490
00:28:46,400 --> 00:28:48,920
Mas para isso se trancou
na sala dos servidores.

491
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
Entraremos em alguns segundos.

492
00:28:50,520 --> 00:28:52,880
- O que ela está tentando fazer?
- Tentando acionar direto

493
00:28:52,920 --> 00:28:54,960
da linha principal.
Que nem preciso dizer,

494
00:28:54,960 --> 00:28:56,800
vai acabar em catástrofe.

495
00:29:30,680 --> 00:29:32,400
Pare o que está fazendo,
Chloe!

496
00:29:34,920 --> 00:29:36,200
Me dê a arma.

497
00:29:36,200 --> 00:29:38,840
Tudo bem.
Não atirem.

498
00:29:41,560 --> 00:29:42,920
Sei que o que fiz
foi loucura.

499
00:29:42,920 --> 00:29:45,120
- Sei que me meti em problemas.
- Está certíssima.

500
00:29:45,120 --> 00:29:47,200
Mas não teria feito
se não achasse que daria certo.

501
00:29:47,200 --> 00:29:48,920
Quase terminei.
Preciso de dez minutos.

502
00:29:48,920 --> 00:29:51,440
- Tirem ela daí agora!
- Deixe que eu dê as ordens.

503
00:29:51,440 --> 00:29:53,560
- Ela me apontou uma arma.
- Eu sei o que ela fez.

504
00:29:53,560 --> 00:29:56,040
Agora cale a boca
e deixe que eu cuido disso.

505
00:29:57,280 --> 00:29:59,480
Chloe, que diabos
você estava pensando?

506
00:29:59,480 --> 00:30:01,760
Jack está buscando os cilindros
nucleares e deve querer ajuda.

507
00:30:01,760 --> 00:30:04,920
Posso voltar com o satélite,
só preciso grampear a linha.

508
00:30:04,920 --> 00:30:06,760
Falei com o Sr. Haynam,
mas ele não me escutou.

509
00:30:07,400 --> 00:30:09,080
Então apontei
a arma para ele.

510
00:30:10,040 --> 00:30:12,520
Eu não queria.
Nem gosto de armas.

511
00:30:13,640 --> 00:30:15,640
Dana, o que acha disso?

512
00:30:17,160 --> 00:30:19,000
Sr. Haynam está certo.

513
00:30:19,040 --> 00:30:22,520
Grampear a linha é perigoso
e nada garante que irá funcionar.

514
00:30:23,040 --> 00:30:25,800
Cole também corre perigo.
Não se preocupa com ele?

515
00:30:25,800 --> 00:30:28,000
Sim, por isso não concordo
com o seu plano.

516
00:30:28,000 --> 00:30:30,320
É imprudente.
Sinto muito, Chloe.

517
00:30:30,320 --> 00:30:32,960
Você nunca gostou de mim.
Não começaria agora.

518
00:30:34,400 --> 00:30:36,920
Não é tão perigoso
quanto estão falando.

519
00:30:36,920 --> 00:30:39,240
Tomei precauções.
Isso pode funcionar.

520
00:30:39,240 --> 00:30:40,920
Preciso de apenas
dez minutos.

521
00:30:41,400 --> 00:30:43,720
Se o sistema não estiver
online até lá,

522
00:30:43,760 --> 00:30:45,640
então tudo bem,
me prendam.

523
00:30:45,640 --> 00:30:49,480
Quando me chamou para trabalhar,
disse que eu pensava diferente.

524
00:30:49,480 --> 00:30:51,920
Desde que cheguei aqui,
venho sendo punida por isso.

525
00:30:51,920 --> 00:30:53,720
Já estive certa
outras vezes hoje.

526
00:30:53,720 --> 00:30:57,040
Acho que já provei meu valor
e que mereço os dez minutos.

527
00:31:04,640 --> 00:31:07,760
- Dez minutos.
- Obrigada, Senhor.

528
00:31:07,800 --> 00:31:09,360
Não pode estar
falando sério.

529
00:31:09,360 --> 00:31:12,120
- Precisa de alguma ajuda?
- Não, só me deixem trabalhar.

530
00:31:13,560 --> 00:31:15,680
Vamos dar espaço à moça.

531
00:31:23,160 --> 00:31:24,880
Isso é tudo, senhores.

532
00:31:27,280 --> 00:31:29,400
Está cometendo
um grande erro.

533
00:31:29,400 --> 00:31:31,840
Talvez,
mas vou correr o risco.

534
00:31:31,840 --> 00:31:33,560
O'Brian provou
seu valor hoje.

535
00:31:33,560 --> 00:31:35,680
Quero ver o que ela
conseguirá fazer.

536
00:31:36,200 --> 00:31:38,960
Você e seus homens,
fiquem fora disso.

537
00:31:42,480 --> 00:31:44,000
Sim?
O que foi?

538
00:31:44,000 --> 00:31:45,720
Tem um homem
querendo falar com o senhor.

539
00:31:45,720 --> 00:31:48,240
Bill Prady.
Disse que é oficial de justiça.

540
00:31:48,240 --> 00:31:50,880
- Oficial de justiça?
- De Arkansas, senhor.

541
00:31:51,440 --> 00:31:54,120
- O que ele quer?
- Ele não disse.

542
00:31:55,160 --> 00:31:58,040
Coloque-o na sala de espera 2.
Estarei lá em 15 minutos.

543
00:31:58,040 --> 00:32:00,480
Dana, fique aqui caso
O'Brian precise de algo.

544
00:32:00,480 --> 00:32:02,800
- Estarei na minha sala.
- Sim, senhor.

545
00:32:35,520 --> 00:32:36,760
Sr. Hastings, está aí?

546
00:32:36,760 --> 00:32:38,760
Estamos aqui.
Qual é a situação?

547
00:32:38,760 --> 00:32:42,080
Estou dentro da linha.
Ativarei o circuito de desvio.

548
00:32:42,080 --> 00:32:43,520
O que podemos esperar?

549
00:32:43,520 --> 00:32:47,720
Se eu não me eletrocutar,
alguns dos sistemas reiniciarão.

550
00:32:47,720 --> 00:32:49,560
Certo,
quando estiver pronta.

551
00:33:22,640 --> 00:33:24,400
A energia
da comunicação voltou.

552
00:33:27,920 --> 00:33:30,360
E um dos links
do satélite também.

553
00:33:30,360 --> 00:33:32,360
Já está bom.
Procure pelo Bauer.

554
00:33:33,120 --> 00:33:35,960
Chloe, funcionou.
Está tudo bem?

555
00:33:35,960 --> 00:33:37,920
Preciso de uns minutinhos.
Já volto.

556
00:33:37,920 --> 00:33:40,760
- Certo.
- Só uma coisa, Sr. Hastings.

557
00:33:40,760 --> 00:33:43,240
Se localizar Jack,
ligue para Renee Walker.

558
00:33:43,240 --> 00:33:45,480
- Walker?
- Ela foi procurá-lo.

559
00:33:45,480 --> 00:33:48,040
- Deve estar nas imediações.
- Faremos isso.

560
00:33:49,840 --> 00:33:52,560
Vá ver se a Sra. O'Brian
precisa de ajuda.

561
00:33:53,200 --> 00:33:55,480
E seja civilizado dessa vez.

562
00:34:01,600 --> 00:34:03,760
Vamos, Owen.
Fique comigo.

563
00:34:08,600 --> 00:34:10,360
Fique comigo.

564
00:34:14,080 --> 00:34:15,640
Ele se foi.

565
00:34:19,520 --> 00:34:20,960
Perdi dois dos snipers.

566
00:34:20,960 --> 00:34:23,200
Se vamos fazer alguma coisa,
melhor fazer logo, Jack.

567
00:34:24,160 --> 00:34:26,400
Não podemos dar cobertura
atirando se não temos visão.

568
00:34:26,400 --> 00:34:28,320
Precisamos dar algum alvo
para eles atirarem.

569
00:34:28,320 --> 00:34:29,640
Vou correr para o norte,

570
00:34:29,640 --> 00:34:31,480
tentar chamar a atenção deles,
você corre para o telefone.

571
00:34:31,480 --> 00:34:33,320
É uma jogada suicida, Jack.
Não vai conseguir.

572
00:34:33,400 --> 00:34:34,680
Mas você vai.

573
00:34:35,000 --> 00:34:37,120
- Não posso deixar isso.
- Quem está comandando sou eu.

574
00:34:37,120 --> 00:34:39,960
A ordem é essa.
Entendeu?

575
00:34:41,080 --> 00:34:42,560
Sim.

576
00:34:43,840 --> 00:34:47,000
- Preciso que me faça um favor.
- O que é?

577
00:34:47,040 --> 00:34:49,160
Garanta que Hastings
cumpra a promessa.

578
00:34:50,440 --> 00:34:52,520
Que ele não chamará
Renee de volta.

579
00:34:53,200 --> 00:34:55,160
Dou minha palavra.

580
00:34:55,160 --> 00:34:57,560
Não terá muito tempo
até que atirem em você.

581
00:34:57,560 --> 00:34:58,920
Boa sorte, Jack.

582
00:34:59,160 --> 00:35:01,080
Precisa chegar ao telefone.

583
00:35:03,920 --> 00:35:05,280
Vamos!

584
00:35:57,960 --> 00:35:59,680
Limpo!

585
00:36:14,040 --> 00:36:16,760
Jack?

586
00:36:17,120 --> 00:36:21,120
Está tudo bem.
Sou eu, a Renee.

587
00:36:21,960 --> 00:36:24,600
Estão com os cilindros
de combustível em um bote.

588
00:36:24,600 --> 00:36:26,880
Vão atravessar o rio
e entrar na cidade.

589
00:36:27,200 --> 00:36:28,720
Não consigo respirar.

590
00:36:28,720 --> 00:36:30,440
Está tudo bem,
nada atravessou.

591
00:36:31,920 --> 00:36:34,640
Relaxe. Pode ter um pulmão
em colapso, tente não se mover.

592
00:36:34,640 --> 00:36:37,160
Jack, consegui falar com a CTU.
Acabaram de voltar ao ar.

593
00:36:37,160 --> 00:36:40,160
A polícia mandará helicópteros.
Temos chance de encontrá-los.

594
00:36:50,600 --> 00:36:53,120
Sr. Hastings, agente Ortiz
acabou de me ligar.

595
00:36:53,120 --> 00:36:55,640
Os cilindros nucleares estão
em um bote com dois terroristas.

596
00:36:55,640 --> 00:36:58,280
Estão indo em direção nordeste,
atravessando o rio até a cidade.

597
00:36:58,280 --> 00:37:00,160
- Cadê os helicópteros?
- Um instante.

598
00:37:01,760 --> 00:37:03,840
- Acabaram de chegar no porto.
- Redirecione-os.

599
00:37:03,840 --> 00:37:06,840
Desvie todas as viaturas
disponíveis para a margem.

600
00:37:06,840 --> 00:37:08,920
Precisamos estabelecer
um isolamento.

601
00:37:10,000 --> 00:37:11,440
Chloe?

602
00:37:11,920 --> 00:37:15,120
- Obrigado. Você foi...
- Não aceito bem os elogios.

603
00:38:03,520 --> 00:38:06,120
O que acha que está fazendo
ao procurar o meu chefe?

604
00:38:06,120 --> 00:38:07,920
Meu trabalho.

605
00:38:07,960 --> 00:38:11,200
Respondi todas as perguntas.
Por que não vai embora?

606
00:38:11,200 --> 00:38:12,600
Não posso fazer isso.

607
00:38:12,640 --> 00:38:15,560
Sei que está envolvida
naquele roubo, Srta. Walsh.

608
00:38:15,560 --> 00:38:16,840
Como é?

609
00:38:16,840 --> 00:38:20,040
Acho que sabe exatamente quem
é o Kevin e está o protegendo.

610
00:38:20,040 --> 00:38:22,640
- Você perdeu a noção.
- E você é uma mentirosa.

611
00:38:22,720 --> 00:38:25,840
Não irei embora
enquanto não souber a verdade.

612
00:38:27,400 --> 00:38:32,080
Tudo fluirá melhor para você
se começar a abrir o jogo.

613
00:38:33,240 --> 00:38:35,240
Não é tarde demais,
Srta. Walsh.

614
00:38:35,600 --> 00:38:37,800
Mas prometo
que se não colaborar,

615
00:38:38,720 --> 00:38:40,760
colocarei seu traseiro
na prisão.

616
00:39:47,280 --> 00:39:48,880
Contate a CTU.

617
00:39:49,040 --> 00:39:51,360
Veja se os encontraram
na travessia do rio.

618
00:40:08,080 --> 00:40:09,320
Sou eu.

619
00:40:09,320 --> 00:40:11,000
A CTU está de volta ao ar.

620
00:40:11,080 --> 00:40:14,640
Eu sei. Helicópteros
estão patrulhando o rio.

621
00:40:14,640 --> 00:40:16,320
Estão chegando perto.

622
00:40:16,680 --> 00:40:18,120
Deveria ter nos informado antes.

623
00:40:18,120 --> 00:40:19,600
Não tive tempo.

624
00:40:19,600 --> 00:40:21,760
Estava muito ocupada
mantendo o meu disfarce.

625
00:40:22,800 --> 00:40:25,120
Não sei por quanto tempo
conseguirei mantê-lo.

626
00:40:25,120 --> 00:40:26,760
Pensei que tivesse se livrado
daquele problema.

627
00:40:26,760 --> 00:40:29,160
Eu também,
mas ele voltou.

628
00:40:29,600 --> 00:40:31,160
Não podemos ficar aqui.

629
00:40:31,160 --> 00:40:33,480
A polícia já deve estar
isolando a área.

630
00:40:33,560 --> 00:40:35,360
Precisaremos da sua ajuda
para escapar.

631
00:40:35,440 --> 00:40:36,960
Vou tirá-los daí.

632
00:40:36,960 --> 00:40:38,360
Não se preocupe.

633
00:40:38,440 --> 00:40:40,760
Fique na espera.
Ligo de volta em alguns minutos.

634
00:40:58,600 --> 00:41:01,440
www.insubs.com

