1
00:00:00,065 --> 00:00:02,065
8ª Temporada | Episódio 13
-= 04:00 AM - 05:00 AM =-

2
00:00:02,066 --> 00:00:04,066
Tradução: Olivia, Dav1d,
V3nøM_KØhL, IraiaG e sid_

3
00:00:04,067 --> 00:00:06,067
Sincronia: sid_, Dav1d,
V3nøM_KØhL e Nícolas

4
00:00:06,068 --> 00:00:08,068
Revisão: sid_

5
00:00:08,069 --> 00:00:10,569
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:10,768 --> 00:00:12,988
Nos episódios anteriores...

7
00:00:12,989 --> 00:00:14,969
Kevin Wade.

8
00:00:14,970 --> 00:00:16,390
Você o conhece, não é?

9
00:00:16,391 --> 00:00:19,978
Sr. Prady, estamos no meio de
uma crise nacional de segurança.

10
00:00:19,979 --> 00:00:22,231
Tenho que voltar
à minha mesa.

11
00:00:22,232 --> 00:00:24,407
Talvez se eu falasse
com seu supervisor,

12
00:00:24,408 --> 00:00:27,206
ele poderia deixar
você ficar fora uns minutos.

13
00:00:27,390 --> 00:00:29,042
Acabou.

14
00:00:29,043 --> 00:00:31,596
O policial da condicional
do Kevin está na CTU.

15
00:00:31,597 --> 00:00:34,313
Ele está atrás dos backups.
Vou dar a ele, Cole.

16
00:00:34,314 --> 00:00:36,489
- Por que não espera?
- Você me ouviu?

17
00:00:36,560 --> 00:00:39,102
Ele sabe tudo.
Vai contar para o Hastings.

18
00:00:40,670 --> 00:00:42,921
Faça o que ele disser
e não irá se machucar.

19
00:00:44,024 --> 00:00:47,019
Quem é ele?
Outro traidor?

20
00:00:47,207 --> 00:00:50,803
O único traidor é seu pai.

21
00:00:51,521 --> 00:00:53,950
Ainda não desabilitamos
os detectores radiológicos.

22
00:00:53,951 --> 00:00:55,406
Onde estão
os cilindros nucleares?

23
00:00:55,407 --> 00:00:56,746
Ainda estão fora da cidade.

24
00:00:56,747 --> 00:00:58,148
Quando trarão
os cilindros para mim?

25
00:00:58,149 --> 00:00:59,793
Estamos cuidando disso.

26
00:00:59,850 --> 00:01:01,447
Vamos!

27
00:01:02,179 --> 00:01:03,736
Pare-os!

28
00:01:05,631 --> 00:01:07,041
Tarin, não!

29
00:01:10,901 --> 00:01:13,096
Sr. Hastings, melhor atender.
É Kayla Hassan!

30
00:01:13,097 --> 00:01:14,422
Está em um carro.
Ela escapou.

31
00:01:14,423 --> 00:01:16,941
Eles tentaram me matar,
mas Tarin me salvou.

32
00:01:16,942 --> 00:01:18,659
Atiraram nele.

33
00:01:18,660 --> 00:01:21,036
Ele me disse
para ligar para CTU.

34
00:01:21,037 --> 00:01:23,264
Srta. Hassan,
meu nome é Jack Bauer.

35
00:01:23,265 --> 00:01:26,088
Precisamos saber onde estava.

36
00:01:26,089 --> 00:01:27,410
Temos a localização, Jack.

37
00:01:27,411 --> 00:01:29,844
Os alvos estão posicionados
ao norte da Orchard.

38
00:01:29,845 --> 00:01:31,448
Estão entrando em um SUV.

39
00:01:31,449 --> 00:01:33,574
Identificamos um dos alvos
como Tarin Faroush.

40
00:01:33,575 --> 00:01:35,075
Kayla disse que ele
se sacrificou por ela,

41
00:01:35,076 --> 00:01:36,376
mas ele ainda está vivo.

42
00:01:36,377 --> 00:01:38,185
Onde está o carro
no qual Tarin entrou?

43
00:01:38,186 --> 00:01:40,624
Pegando a primeira
saída da ponte Williamsburg.

44
00:01:40,625 --> 00:01:43,853
- Chame o Hastings.
- Estou aqui, Jack.

45
00:01:43,854 --> 00:01:46,832
Não pode deixar Kayla entrar.
Os terroristas forjaram a fuga.

46
00:01:46,833 --> 00:01:49,119
- Querem ela na CTU.
- Ela está no túnel.

47
00:01:49,120 --> 00:01:50,812
Pare o carro!

48
00:01:50,813 --> 00:01:52,396
Coloque as mãos onde
possamos vê-las.

49
00:01:52,397 --> 00:01:54,235
É um PEM!

50
00:01:59,342 --> 00:02:00,737
Que raios está acontecendo?

51
00:02:00,738 --> 00:02:02,340
Contate a NSA.

52
00:02:02,341 --> 00:02:04,570
Terroristas derrubaram a CTU.

53
00:02:05,888 --> 00:02:10,721
Os eventos a seguir
acontecem entre 4h e 5h.

54
00:02:32,175 --> 00:02:33,998
A central de comunicação
está totalmente destruída.

55
00:02:33,999 --> 00:02:36,077
- Reajuste os periféricos.
- Já tentamos isso.

56
00:02:36,078 --> 00:02:37,399
Tente de novo, Chloe.

57
00:02:37,400 --> 00:02:39,067
Senhor, não sei dizer
a situação dos drones.

58
00:02:39,068 --> 00:02:40,599
- Está tudo fora.
- Isso significa o quê?

59
00:02:40,600 --> 00:02:42,654
- Que vão cair do céu?
- Por enquanto, não.

60
00:02:42,655 --> 00:02:44,890
O sistema de navegação deve ter
ido para o piloto automático.

61
00:02:44,891 --> 00:02:47,315
Eles vão circular
até acabar o combustível.

62
00:02:47,316 --> 00:02:50,929
Mas perdemos a vigilância aérea
e a detecção radiológica.

63
00:02:50,930 --> 00:02:53,333
Basicamente.

64
00:02:53,334 --> 00:02:54,636
Certo.

65
00:02:54,637 --> 00:02:56,345
Agente Skaggs
está saindo a pé.

66
00:02:56,346 --> 00:02:59,692
Peça para informar à Força Aérea
sobre a rota padrão dos drones.

67
00:02:59,693 --> 00:03:03,162
Precisa ser derrubados antes
que caiam em áreas habitadas.

68
00:03:03,163 --> 00:03:05,075
Sim, senhor.

69
00:03:09,063 --> 00:03:10,992
Está tudo bem?

70
00:03:10,993 --> 00:03:12,603
Se estou bem?

71
00:03:12,604 --> 00:03:15,315
Um PEM nos tirou de operação
e agora a coisa está afundando

72
00:03:15,316 --> 00:03:17,128
em uma ameaça contra
a cidade de Nova York.

73
00:03:17,129 --> 00:03:19,746
Então, não Chloe,
não estou bem.

74
00:03:19,747 --> 00:03:22,026
E não vou estar até
achar esses cilindros.

75
00:03:22,027 --> 00:03:24,291
Kayla Hassan terminou
os exames médicos.

76
00:03:24,292 --> 00:03:26,034
Certo, preciso que
ela volte para a ONU

77
00:03:26,035 --> 00:03:27,600
para que seja evacuada
junto com a família.

78
00:03:27,601 --> 00:03:29,352
- Certo, eu faço isso.
- Não, eu faço isso.

79
00:03:29,353 --> 00:03:31,159
Preciso de você para
convocar os chefes de divisões.

80
00:03:31,160 --> 00:03:33,077
Diga que temos uma conferência
em alguns minutos.

81
00:03:33,078 --> 00:03:37,286
Diga para que venham com
relatórios de danos completos.

82
00:03:37,287 --> 00:03:40,029
O sistema está fora.
Não podem gerar relatórios.

83
00:03:40,030 --> 00:03:42,940
Então diga a eles para
usar caneta e papel.

84
00:03:48,911 --> 00:03:51,318
- Phil Holden.
- Phil, aqui é Jack Bauer.

85
00:03:51,319 --> 00:03:54,831
- Jack, ouvi que está de volta.
- Phil, não tenho muito tempo.

86
00:03:54,832 --> 00:03:56,887
- Preciso que preste atenção.
- Vá em frente.

87
00:03:56,888 --> 00:03:58,686
Tem uma parte da IRK
tentando contrabandear

88
00:03:58,687 --> 00:04:00,220
armas de urânio enriquecido
na cidade.

89
00:04:00,221 --> 00:04:02,432
Sim, acabei de ler
uma avaliação da ameaça.

90
00:04:02,433 --> 00:04:04,712
Disse que tem uma
equipe da CTU seguindo-os.

91
00:04:04,713 --> 00:04:06,016
Tínhamos, mas os perdemos.

92
00:04:06,017 --> 00:04:09,066
A CTU foi atingida por algum
dispositivo eletromagnético

93
00:04:09,067 --> 00:04:10,969
que tirou nossa
visibilidade e comunicação.

94
00:04:10,970 --> 00:04:13,601
Preciso que tente localizá-los
em algum de seus satélites.

95
00:04:13,602 --> 00:04:15,556
Não temos nenhum detector
na área metropolitana, Jack.

96
00:04:15,557 --> 00:04:17,481
Toda nossa área de
vigilância estava

97
00:04:17,482 --> 00:04:19,445
sendo encaminhada
através da CTU.

98
00:04:19,446 --> 00:04:21,082
E as câmeras de trânsito?

99
00:04:21,083 --> 00:04:23,190
Posso tentar.

100
00:04:23,191 --> 00:04:25,127
Me dê a última
localização dos hostis.

101
00:04:25,128 --> 00:04:26,904
Pararam na ponte Williamsburg.

102
00:04:26,905 --> 00:04:28,466
Na West Broadway,
saída da Roebling.

103
00:04:28,467 --> 00:04:29,991
Dirigindo um SUV cinza.

104
00:04:29,992 --> 00:04:31,636
Chamarei se tivermos
alguma resposta.

105
00:04:31,637 --> 00:04:32,937
Phil, também preciso
que você pare

106
00:04:32,938 --> 00:04:34,703
todo o trânsito de pontes
e túneis da cidade.

107
00:04:34,704 --> 00:04:36,624
- Feito.
- Obrigado.

108
00:04:40,330 --> 00:04:41,664
- Onde está indo
- A NSA vai bloquear

109
00:04:41,665 --> 00:04:43,486
todo o trânsito
em túneis e pontes da cidade.

110
00:04:43,487 --> 00:04:45,889
Só há um caminho
para eles entrarem.

111
00:04:45,890 --> 00:04:48,859
- Através do East River.
- Isso.

112
00:05:13,819 --> 00:05:15,393
CTU está derrubada.

113
00:05:15,394 --> 00:05:16,975
Tem confirmação?

114
00:05:16,976 --> 00:05:19,414
Tenho um uplink em
tempo real na rede elétrica.

115
00:05:19,415 --> 00:05:22,403
Registra toda onda de pulso
e agora não há nada.

116
00:05:22,404 --> 00:05:25,361
A CTU está cega, surda e muda.

117
00:05:25,362 --> 00:05:28,399
- Já se assegurou dessa área?
- Como você mandou.

118
00:05:35,168 --> 00:05:36,568
- Bom trabalho, Ali.
- Obrigado. Sr.

119
00:05:36,569 --> 00:05:39,158
Carregue os cilindros no bote.

120
00:05:49,882 --> 00:05:52,941
Imaginei que isso fosse
muito difícil para você.

121
00:05:52,942 --> 00:05:56,713
Mas a filha de Hassan
foi um sacrifício necessário.

122
00:05:58,173 --> 00:06:02,437
Usá-la era a única maneira para
colocar os cilindros na cidade.

123
00:06:20,670 --> 00:06:23,656
Agentes Beck e Henderson
vão escoltá-la de volta à ONU.

124
00:06:23,657 --> 00:06:25,318
Primeiro, conte-me
o que está acontecendo.

125
00:06:25,319 --> 00:06:27,004
O agente Beck
te atualizará no caminho.

126
00:06:27,005 --> 00:06:29,397
Já que está aqui,
preciso que faça algo por nós.

127
00:06:29,398 --> 00:06:31,990
Seu pai nos deu um arquivo
dos agentes da IRK disfarçados

128
00:06:31,991 --> 00:06:34,251
trabalhando aqui.

129
00:06:34,252 --> 00:06:35,698
Precisamos que identifique

130
00:06:35,699 --> 00:06:37,286
os homens que
trabalham com Tarin.

131
00:06:37,287 --> 00:06:40,889
Não farei nada até que me conte
o que está acontecendo.

132
00:06:45,293 --> 00:06:49,646
O carro que dirigiu até aqui
possuía um dispositivo de PEM.

133
00:06:49,647 --> 00:06:53,194
É um pulso eletromagnético
feito para desarmar eletrônicos.

134
00:06:53,195 --> 00:06:55,484
Derrubou todo
o nosso sistema.

135
00:06:55,485 --> 00:06:57,114
Eu não entendo.

136
00:06:57,115 --> 00:06:59,279
Tarin me colocou
naquele carro.

137
00:06:59,280 --> 00:07:01,216
Ele te usou,
Srta. Hassan.

138
00:07:01,217 --> 00:07:03,000
Ele forjou sua fuga,

139
00:07:03,001 --> 00:07:05,613
colocou-a naquele carro
e a enviou para cá.

140
00:07:06,576 --> 00:07:08,483
Mas ele levou um tiro.

141
00:07:08,484 --> 00:07:09,828
Eu vi.

142
00:07:09,829 --> 00:07:12,595
Ele está vivo.

143
00:07:12,596 --> 00:07:15,051
Nós o vimos
há alguns minutos.

144
00:07:16,497 --> 00:07:19,344
Sei que é muita coisa,
mas precisa ir com os agentes,

145
00:07:19,345 --> 00:07:22,598
de volta a ONU e começar
a olhar esses arquivos.

146
00:07:22,599 --> 00:07:24,701
Você viu esses terroristas.

147
00:07:24,702 --> 00:07:26,423
Se puder nos ajudar
a identificá-los,

148
00:07:26,424 --> 00:07:28,246
temos uma chance
de encontrá-los

149
00:07:28,247 --> 00:07:30,607
antes que
concretizem o ataque.

150
00:07:33,462 --> 00:07:36,103
Certo, até mais tarde.

151
00:07:43,914 --> 00:07:45,802
Ahman preparou a bomba.

152
00:07:45,803 --> 00:07:47,246
Será um trabalho curto,

153
00:07:47,247 --> 00:07:49,702
após atravessarmos o rio
com os cilindros.

154
00:07:49,703 --> 00:07:52,102
Um veículo está vindo.

155
00:07:52,103 --> 00:07:55,044
- Onde está?
- Está vindo do leste.

156
00:07:57,630 --> 00:07:59,926
SUV preta, sem sinalização.

157
00:08:00,239 --> 00:08:02,292
- Quantos homens na proteção?
- Três.

158
00:08:04,690 --> 00:08:08,052
Espere as SUVs entrarem
no seu alcance e acabe com elas.

159
00:08:08,053 --> 00:08:09,553
Ali, vamos!

160
00:08:37,906 --> 00:08:39,715
- Espera!
- O que foi?

161
00:08:39,716 --> 00:08:41,894
Acho que peguei alguém
no infra-vermelho.

162
00:08:41,895 --> 00:08:43,905
A fonte de calor diminui
perto da água.

163
00:08:43,906 --> 00:08:45,842
- Sumiu.
- Veja se a polícia

164
00:08:45,843 --> 00:08:47,351
pode fornecer
algumas unidades.

165
00:08:47,352 --> 00:08:49,438
Verifique se a NSA tem alguma
vigilância nessa área.

166
00:08:59,076 --> 00:09:02,687
Tenho sinal forte,
mas a ligação não completa.

167
00:09:02,688 --> 00:09:04,188
Nem a minha.

168
00:09:08,185 --> 00:09:09,737
Estão interferindo
no nosso sinal.

169
00:09:09,738 --> 00:09:11,273
Eles estão aqui, droga!

170
00:09:15,145 --> 00:09:17,055
Abaixem-se, agora!

171
00:09:36,835 --> 00:09:38,421
Vai!

172
00:09:39,316 --> 00:09:41,484
O motor já era.
Passa suas armas para cá.

173
00:09:43,469 --> 00:09:45,562
Cole, quero que segure
o atirador ao norte.

174
00:09:45,563 --> 00:09:47,488
- Fique atirando, até sairmos.
- Entendido.

175
00:09:47,489 --> 00:09:50,052
Quero que vocês dois
descarreguem as armas, lá atrás.

176
00:09:50,053 --> 00:09:51,526
- Prontos?
- Sim, senhor.

177
00:09:51,527 --> 00:09:53,027
Vão, vão, vão!

178
00:10:05,458 --> 00:10:07,038
Como sabiam
onde nos encontrar?

179
00:10:07,039 --> 00:10:09,074
Devem ter nos seguido
desde o armazém.

180
00:10:10,175 --> 00:10:12,155
Cole, use o infra-vermelho!

181
00:10:12,156 --> 00:10:13,992
Avise quando avistar
um atirador.

182
00:10:19,396 --> 00:10:21,254
Dez horas, em cima e embaixo.

183
00:10:25,422 --> 00:10:26,856
Contei quatro homens.

184
00:10:26,857 --> 00:10:28,739
Reconheço um, do hospital.

185
00:10:28,740 --> 00:10:31,383
Foi ele que conversou com Marcos
sobre o colete explosivo.

186
00:10:34,210 --> 00:10:35,796
É o Jack Bauer.

187
00:10:35,797 --> 00:10:38,506
Ex-CTU,
um dos melhores agentes.

188
00:10:41,282 --> 00:10:43,036
Nove horas, embaixo.

189
00:10:48,810 --> 00:10:51,055
Ainda podemos carregar
os cilindros.

190
00:10:53,616 --> 00:10:56,033
Pelo que sabemos,
eles não podem avisar ninguém.

191
00:10:56,034 --> 00:10:57,536
Não é arriscado.

192
00:10:57,537 --> 00:11:00,614
Criamos a interferência
assim que se aproximaram.

193
00:11:02,788 --> 00:11:04,652
E também não podem sair.

194
00:11:04,653 --> 00:11:06,283
Não com os atiradores
em posição.

195
00:11:07,024 --> 00:11:08,524
Ótimo.

196
00:11:09,316 --> 00:11:11,285
Garanta que nenhum deles
saia vivo.

197
00:11:11,286 --> 00:11:13,149
Aviso quando atravessarmos
o rio.

198
00:11:13,150 --> 00:11:14,650
Vamos sair daqui!

199
00:11:32,929 --> 00:11:34,429
Vou recarregar!

200
00:11:38,502 --> 00:11:41,221
Tem dois deixando a doca
em um bote.

201
00:11:41,222 --> 00:11:42,984
Um deles é Tarin Faroush.

202
00:11:42,985 --> 00:11:45,583
Estão carregando uma caixa
compatível com os cilindros!

203
00:11:45,584 --> 00:11:47,084
Entendido!

204
00:11:51,181 --> 00:11:52,783
Estão fora do meu alcance.

205
00:11:52,784 --> 00:11:55,386
Temos que avisar a polícia
antes que cruzem o rio.

206
00:11:55,387 --> 00:11:58,051
Todas as frequências de telefone
e de rádio com interferência.

207
00:12:00,423 --> 00:12:03,270
Tem uma cabine telefônica
no prédio, 10 horas.

208
00:12:06,229 --> 00:12:08,850
É uma linha fixa,
podemos ligar de lá.

209
00:12:08,851 --> 00:12:10,299
Como vai chegar lá?

210
00:12:10,300 --> 00:12:11,746
Enquanto os atiradores
estiverem em posição,

211
00:12:11,747 --> 00:12:15,312
vão nos acertar assim
que sairmos de trás do carro.

212
00:12:15,313 --> 00:12:16,923
Nosso carro é blindado.

213
00:12:16,924 --> 00:12:18,714
Podemos tirar os painéis
e usar como escudo.

214
00:12:18,715 --> 00:12:20,891
Comecem, agora!

215
00:12:22,790 --> 00:12:24,709
11 horas, Jack!

216
00:12:35,161 --> 00:12:37,316
Relatórios de baixas
estão chegando.

217
00:12:37,317 --> 00:12:40,230
Três mortes na explosão
dentro do túnel.

218
00:12:40,231 --> 00:12:41,662
Droga, o que mais?

219
00:12:41,663 --> 00:12:43,175
Pequenas lesões, na maioria.

220
00:12:43,176 --> 00:12:45,632
Agente McCallan se queimou
em um incêndio elétrico.

221
00:12:45,633 --> 00:12:47,214
- Como ele está?
- Vai ficar bem.

222
00:12:47,215 --> 00:12:50,312
Mas sem a enfermaria,
teve que ir para o hospital.

223
00:12:51,096 --> 00:12:53,836
- Temos uma inundação?
- Sim, as bombas pararam,

224
00:12:53,837 --> 00:12:56,892
algumas partes do subsolo
têm 15cm de água.

225
00:12:56,893 --> 00:12:58,823
Dá para conter
ou vamos nos afogar?

226
00:12:58,824 --> 00:13:00,806
A equipe de reparos
está trabalhando nisso, senhor.

227
00:13:00,807 --> 00:13:02,540
Informe novamente
em 20 minutos.

228
00:13:03,550 --> 00:13:05,082
- Com licença, senhor?
- Sim, o que foi?

229
00:13:05,083 --> 00:13:06,713
Uma equipe da NSA está aqui.

230
00:13:06,714 --> 00:13:08,254
NSA?

231
00:13:21,478 --> 00:13:23,336
Brian Hastings, diretor da CTU.

232
00:13:23,337 --> 00:13:26,546
Frank Haynam, engenheiro-chefe
do escritório de Nova York.

233
00:13:26,547 --> 00:13:28,770
Soube que foi atingido
por um PEM.

234
00:13:28,771 --> 00:13:31,746
Isso, espero que esteja aqui
para ajudar, vamos precisar.

235
00:13:31,747 --> 00:13:34,682
Estamos, sim.
Trouxe meus melhores homens.

236
00:13:34,683 --> 00:13:37,773
Vamos começar com a segurança
e comunicação.

237
00:13:37,774 --> 00:13:39,947
- Onde é a sala do servidor?
- Lá embaixo.

238
00:13:39,948 --> 00:13:41,736
Vou avisar a manutenção
que você está aqui.

239
00:13:41,737 --> 00:13:43,235
Podem trabalhar juntos.

240
00:13:43,236 --> 00:13:45,184
Prefiro trabalhar
com meu próprio pessoal.

241
00:13:46,676 --> 00:13:49,579
Ninguém conhece mais esse prédio
que a minha equipe.

242
00:13:49,580 --> 00:13:50,987
Não exatamente.

243
00:13:50,988 --> 00:13:52,787
Fiz parte da equipe
que arquitetou esse lugar.

244
00:13:52,788 --> 00:13:55,435
Não posso dizer que estou feliz
com o que fez com ele.

245
00:13:57,380 --> 00:13:59,749
Como ficou sabendo
que fomos atingidos?

246
00:13:59,750 --> 00:14:02,108
Jack Bauer ligou
para a nossa central.

247
00:14:02,109 --> 00:14:03,601
Avisou sobre a situação.

248
00:14:03,602 --> 00:14:05,823
Bauer estava perseguindo
o homem por trás desse ataque

249
00:14:05,824 --> 00:14:07,517
quando perdemos contato.

250
00:14:07,518 --> 00:14:10,485
- Sabe onde ele está?
- A NSA está ligando para ele,

251
00:14:10,486 --> 00:14:11,957
mas ele não está atendendo.

252
00:14:11,958 --> 00:14:13,458
Não sabem o motivo.

253
00:14:14,623 --> 00:14:16,137
Por aqui.

254
00:14:27,723 --> 00:14:29,730
Chloe, deveríamos reportar
o tamanho do estrago.

255
00:14:29,731 --> 00:14:31,952
- O que está fazendo?
- Acho que posso contornar

256
00:14:31,953 --> 00:14:33,541
e fazer os sistemas
funcionarem.

257
00:14:33,542 --> 00:14:35,417
- Sério, como?
- Não descobri ainda,

258
00:14:35,418 --> 00:14:36,970
e não vou conseguir
se continuar conversando.

259
00:14:36,971 --> 00:14:38,471
Certo, pessoal.
Escutem.

260
00:14:44,090 --> 00:14:48,954
Frank Haynam, engenheiro-chefe
da NSA de Nova York.

261
00:14:48,955 --> 00:14:53,497
Vai nos ajudar a recuperar
segurança e comunicação.

262
00:14:53,498 --> 00:14:56,488
Para podermos voltar a procurar
os cilindros nucleares.

263
00:14:56,489 --> 00:14:59,849
Também trouxeram
celulares novos.

264
00:14:59,850 --> 00:15:03,651
Cooperem totalmente,
com tudo que precisarem.

265
00:15:03,652 --> 00:15:08,761
Fomos derrubados, mas prometo
que vamos nos reerguer.

266
00:15:08,762 --> 00:15:10,820
Voltem ao trabalho.

267
00:15:10,821 --> 00:15:12,295
Agente Blochard...

268
00:15:12,296 --> 00:15:15,030
Leve o Sr. Haynam e sua equipe
até a sala do servidor.

269
00:15:17,565 --> 00:15:19,178
A NSA soube alguma coisa
sobre o Jack?

270
00:15:19,179 --> 00:15:21,683
Falaram com Jack
e a equipe, há 20 minutos.

271
00:15:21,684 --> 00:15:23,178
Não conseguiram falar com ele
desde então.

272
00:15:23,179 --> 00:15:24,696
- Por que não?
- Eles não sabem.

273
00:15:24,697 --> 00:15:27,539
Pode estar com problemas,
mande alguém ajudar.

274
00:15:27,540 --> 00:15:30,449
Mesmo que tivesse agentes,
não saberia para onde mandá-los.

275
00:15:30,450 --> 00:15:32,165
Jack estava indo
para o East River,

276
00:15:32,166 --> 00:15:34,074
São 10 quilômetros quadrados
de imóveis.

277
00:15:34,075 --> 00:15:36,684
Muito espaço para comprometer
recursos que não temos.

278
00:15:36,685 --> 00:15:38,561
Ele estava perseguindo
o terrorista.

279
00:15:38,562 --> 00:15:40,701
Ele é a melhor chance
de impedir esse ataque.

280
00:15:40,702 --> 00:15:42,405
Vamos concentrar
nossos esforços aqui.

281
00:15:42,406 --> 00:15:44,271
Quando tivermos nossos olhos
e ouvidos, vamos achá-lo.

282
00:15:44,272 --> 00:15:45,772
Talvez já será tarde demais.

283
00:15:46,522 --> 00:15:48,913
Se alguém pode se virar sozinho,
é o Jack.

284
00:15:48,914 --> 00:15:52,280
Vá até o servidor e forneça
tudo que o Haynam precisar.

285
00:16:02,917 --> 00:16:05,888
Está pior que pensava,
90% está frito.

286
00:16:05,889 --> 00:16:08,426
Precisamos retirar e trocar
as placas do servidor.

287
00:16:12,394 --> 00:16:13,894
Sr. Haynam.

288
00:16:15,355 --> 00:16:16,806
Sou Chloe O'Brian.

289
00:16:16,807 --> 00:16:18,869
Hastings pediu para verificar
se tem tudo que precisa.

290
00:16:18,870 --> 00:16:20,657
Estamos bem, Srta. O'Brian.
Obrigado.

291
00:16:23,873 --> 00:16:26,087
- Vai retirar o processador CLR?
- Isso mesmo.

292
00:16:26,088 --> 00:16:27,473
Vamos isolar do servidor
principal,

293
00:16:27,474 --> 00:16:29,370
e criar uma nova subrede.

294
00:16:29,371 --> 00:16:30,811
Criar uma nova subrede...

295
00:16:30,812 --> 00:16:32,856
Desde o início?
Vai levar uma eternidade.

296
00:16:33,539 --> 00:16:36,237
Obrigado pela ajuda.
Nós assumimos daqui.

297
00:16:36,238 --> 00:16:38,989
Acho que existe outro caminho,
olhei o funcionamento da CTU.

298
00:16:38,990 --> 00:16:40,564
Por que não vai direto
na linha principal?

299
00:16:40,565 --> 00:16:42,257
Porque não sou maluco.

300
00:16:43,221 --> 00:16:47,103
Precisamos impedir os cilindros
nucleares de entrarem na cidade.

301
00:16:47,104 --> 00:16:48,798
O que estou sugerindo
é bem mais rápido.

302
00:16:48,799 --> 00:16:50,664
E pode piorar tudo.

303
00:16:51,388 --> 00:16:52,825
Como poderia piorar?

304
00:16:52,826 --> 00:16:56,073
Reabrir a linha, sem um sistema
de buffer, pode sobrecarregar.

305
00:16:56,074 --> 00:16:57,521
Além de ser eletrocutada.

306
00:16:57,522 --> 00:17:00,217
Sem contar o incêndio que pode
queimar metade do prédio.

307
00:17:00,218 --> 00:17:01,745
Conheço os riscos.

308
00:17:01,746 --> 00:17:03,316
Acho que posso criar
uma alternativa.

309
00:17:03,317 --> 00:17:05,501
Não conseguiu impedir que o PEM
acabasse com sua operação.

310
00:17:05,502 --> 00:17:07,535
Me desculpe se não confio
na sua opinião.

311
00:17:08,567 --> 00:17:11,670
Se parar com os insultos
e ouvir...

312
00:17:11,671 --> 00:17:14,192
Não vim aqui discutir,
vim limpar a bagunça de vocês.

313
00:17:14,193 --> 00:17:16,081
Precisa sair, agora.

314
00:17:17,344 --> 00:17:20,134
Agora, Srta. O'Brian.
Não vou pedir de novo.

315
00:17:27,733 --> 00:17:29,921
Prepare o CLR
para o diagnóstico.

316
00:17:38,116 --> 00:17:40,187
Tem outra forma de chegar
à linha principal,

317
00:17:40,188 --> 00:17:41,630
além da sala do servidor?

318
00:17:41,631 --> 00:17:43,813
Não, é o único caminho.
Por quê?

319
00:17:44,551 --> 00:17:46,634
Acho que tenho uma maneira
mais rápida de nos conectarmos.

320
00:17:46,635 --> 00:17:48,531
Haynam diz que é
muito perigoso.

321
00:17:48,532 --> 00:17:50,787
Acho que ele é
um egomaníaco.

322
00:17:50,788 --> 00:17:53,762
Isso parece pré-requisito
para engenheiros, atualmente.

323
00:17:54,461 --> 00:17:56,132
Falou com o Hastings?

324
00:17:56,133 --> 00:17:58,081
Se falar para o Hastings,
ele vai mandar que eu pare.

325
00:17:58,082 --> 00:18:01,044
- Talvez não.
- Talvez a lua caia do céu.

326
00:18:01,045 --> 00:18:04,275
Esquece, o cara da NSA
deve saber o que faz.

327
00:18:04,276 --> 00:18:06,438
E se não souber,
o que acontece com o Jack?

328
00:18:06,439 --> 00:18:08,694
O que o Jack
tem a ver com isso?

329
00:18:08,695 --> 00:18:10,195
Esquece.

330
00:18:20,501 --> 00:18:22,338
- Alô.
- Renee, é a Chloe.

331
00:18:22,339 --> 00:18:24,637
- Onde você está?
- No apartamento do Jack.

332
00:18:24,638 --> 00:18:26,417
- O que está havendo?
- Tudo.

333
00:18:26,418 --> 00:18:28,374
A CTU foi atingida
por um PEM.

334
00:18:28,375 --> 00:18:30,479
Todos nossos sistemas caíram.
Está uma bagunça.

335
00:18:30,480 --> 00:18:33,199
- Como isso aconteceu?
- Não dá pra explicar agora.

336
00:18:33,200 --> 00:18:36,184
Os terroristas queriam desligar
nossos detectores de radiação.

337
00:18:36,185 --> 00:18:38,475
- Onde está o Jack?
- Por isso eu te liguei.

338
00:18:38,476 --> 00:18:40,338
Ele pode estar com problemas,
precisamos achá-lo.

339
00:18:40,339 --> 00:18:43,033
Devagar, Chloe.
Que tipo de problema?

340
00:18:43,034 --> 00:18:45,512
Jack estava atrás do terrorista
quando o PEM disparou.

341
00:18:45,513 --> 00:18:47,790
Ligou para a NSA
e perderam contato.

342
00:18:47,791 --> 00:18:49,565
Hastings sabe disso?

343
00:18:49,566 --> 00:18:51,019
Foi ele que me contou.

344
00:18:51,020 --> 00:18:52,479
O que ele está fazendo?

345
00:18:52,480 --> 00:18:55,020
Nada, não vai mandar ninguém
procurar por ele.

346
00:18:55,021 --> 00:18:57,946
Disse que não tem pessoal
e Jack vai se virar.

347
00:18:58,800 --> 00:19:00,711
Onde o Jack estava
antes de perder contato?

348
00:19:00,712 --> 00:19:03,331
Pegou a primeira saída
na ponte Williamsburg.

349
00:19:03,332 --> 00:19:05,002
Vou tentar achá-lo, Chloe.

350
00:19:05,003 --> 00:19:07,283
Tente reconectar a CTU
o mais rápido possível.

351
00:19:07,284 --> 00:19:09,067
Quando descobrir onde o Jack
está, me mande o local.

352
00:19:09,068 --> 00:19:11,027
Isso pode levar um tempo.

353
00:19:11,028 --> 00:19:12,783
A NSA trouxe uma equipe
para reparar,

354
00:19:12,784 --> 00:19:14,179
mas estão fazendo tudo errado.

355
00:19:14,180 --> 00:19:15,760
Sei uma maneira mais rápida
de fazer isso.

356
00:19:15,761 --> 00:19:17,205
Diga a eles.

357
00:19:17,206 --> 00:19:18,718
Tentei, eles não escutaram.

358
00:19:18,719 --> 00:19:21,256
Tem que fazê-los escutar.
Faça o que precisar.

359
00:19:25,181 --> 00:19:27,725
- Tudo bem, vou fazer.
- Ligue quando conseguir.

360
00:19:52,553 --> 00:19:54,833
Como vai levar um tempo
para voltar a funcionar,

361
00:19:54,834 --> 00:19:57,417
vão evacuar todos
que não forem essenciais.

362
00:19:57,418 --> 00:19:59,583
Sigam o Agente Combs
até o túnel de acesso.

363
00:19:59,584 --> 00:20:01,084
Preciso falar
com o Sr. Prady, por favor.

364
00:20:01,472 --> 00:20:02,846
Obrigada.

365
00:20:03,363 --> 00:20:04,723
- Por favor.
- Sim.

366
00:20:09,573 --> 00:20:12,680
Sinto muito ter demorado tanto
para vir falar com você.

367
00:20:12,918 --> 00:20:16,543
- Estive um pouco ocupada.
- Eu sei. Falaram o que houve.

368
00:20:16,578 --> 00:20:19,038
- Terrível.
- Sim.

369
00:20:19,073 --> 00:20:21,303
E tenho más notícias
devido a isso.

370
00:20:21,338 --> 00:20:25,141
Os vídeos de segurança que
você queria foram apagados.

371
00:20:27,146 --> 00:20:28,552
- Apagados?
- Sim.

372
00:20:28,587 --> 00:20:31,033
O dispositivo fritou
tudo no prédio.

373
00:20:31,376 --> 00:20:33,324
É uma pena.

374
00:20:34,174 --> 00:20:37,017
Então está dizendo
que quem ajudou Kevin Wade

375
00:20:37,052 --> 00:20:39,503
a roubar o cofre de evidências
se safou?

376
00:20:39,525 --> 00:20:41,130
Temo que sim.

377
00:20:41,152 --> 00:20:44,575
Tem certeza que foi
tudo apagado, Srta. Walsh?

378
00:20:44,610 --> 00:20:48,112
- Não têm cópias de segurança?
- Temos, mas ficavam aqui.

379
00:20:48,136 --> 00:20:50,798
E como disse,
foi tudo apagado.

380
00:20:51,379 --> 00:20:54,113
Sei o quanto Kevin
significa para você.

381
00:20:54,734 --> 00:20:56,830
Realmente queria
poder fazer mais.

382
00:20:56,855 --> 00:21:00,326
Então tem certeza que não há
mais nada que possa me dizer?

383
00:21:00,371 --> 00:21:02,219
Algo que me ajudaria
a encontrá-lo?

384
00:21:02,225 --> 00:21:04,226
Acredite, disse tudo que sei.

385
00:21:04,239 --> 00:21:06,070
Estou certo que sim.

386
00:21:06,898 --> 00:21:09,707
Sr. Prady, preciso mesmo
voltar ao trabalho.

387
00:21:09,742 --> 00:21:12,701
Boa sorte em encontrá-lo,
espero que ele esteja bem.

388
00:21:12,724 --> 00:21:14,203
Eu também.

389
00:21:14,220 --> 00:21:16,329
Se algo mudar
em relação aos arquivos,

390
00:21:16,351 --> 00:21:18,455
estarei em Little Rock.
Você tem meu número.

391
00:21:18,480 --> 00:21:19,845
É claro.

392
00:21:20,794 --> 00:21:23,184
Espero que consigam
ligar as luzes de novo.

393
00:21:58,790 --> 00:22:00,858
Sr. Haynam, achei
uma maneira de lidar

394
00:22:00,868 --> 00:22:03,153
com os problemas de segurança
da minha ideia.

395
00:22:03,155 --> 00:22:04,695
Aqui está a solução.

396
00:22:04,730 --> 00:22:06,610
Achei que tinha sido claro,

397
00:22:06,645 --> 00:22:08,937
não chegaremos perto
da linha principal.

398
00:22:11,612 --> 00:22:15,021
Vou pedir pela última vez.
Precisamos fazer do meu jeito.

399
00:22:15,039 --> 00:22:18,215
Temos agentes no campo perto
de encontrarem os cilindros,

400
00:22:18,245 --> 00:22:21,230
- e precisam de nossa ajuda.
- E vou pedir mais uma vez.

401
00:22:21,265 --> 00:22:24,427
Saia daqui.
Saia, ou chamo a segurança.

402
00:22:27,032 --> 00:22:30,078
- Saiam vocês.
- Que diabos.

403
00:22:30,113 --> 00:22:32,830
- Todos vocês, saiam agora.
- Olha...

404
00:22:33,310 --> 00:22:35,133
Pense um segundo.

405
00:22:35,168 --> 00:22:37,183
Quer mesmo fazer isso?

406
00:22:37,218 --> 00:22:40,182
Sr. Haynam,
não quero machucá-lo.

407
00:22:40,217 --> 00:22:43,019
Parece ser um cara legal
fora do trabalho.

408
00:22:43,054 --> 00:22:46,965
E está de aliança.
Mas juro que se não sair agora,

409
00:22:47,000 --> 00:22:48,941
vou atirar em você.

410
00:22:51,058 --> 00:22:52,530
Saia!

411
00:22:53,581 --> 00:22:54,947
Vão!

412
00:23:09,295 --> 00:23:11,963
Chamem Hastings,
e falem para trazer a segurança.

413
00:23:30,122 --> 00:23:32,292
Estão começando
a nos flanquear.

414
00:23:32,327 --> 00:23:33,850
Quase lá!

415
00:23:36,640 --> 00:23:39,179
Jack, estão quase em nós,
não podemos ficar aqui.

416
00:23:39,214 --> 00:23:40,592
Só mais um segundo.

417
00:23:43,968 --> 00:23:45,480
Certo, estou pronto.

418
00:23:45,793 --> 00:23:49,075
Usaremos as chapas para
conseguirmos chegar ao telefone.

419
00:23:49,110 --> 00:23:51,173
Lembrem, precisamos ser
lentos e firmes.

420
00:23:51,195 --> 00:23:53,325
Precisamos ficar juntos
para que isso dê certo.

421
00:23:53,349 --> 00:23:54,988
- Entenderam?
- Sim, senhor.

422
00:23:55,023 --> 00:23:58,214
Não importa o que acontecer,
isso irá nos proteger.

423
00:23:58,229 --> 00:24:00,260
- Precisam confiar nisso.
- Sim, senhor.

424
00:24:00,273 --> 00:24:03,671
Cole, vá com o agente King.
Owen você vem comigo.

425
00:24:09,770 --> 00:24:11,256
Vamos!

426
00:24:26,788 --> 00:24:29,053
- A armadura não vai aguentar.
- Vai sim.

427
00:24:29,088 --> 00:24:30,926
Mantenham a formação.

428
00:24:36,304 --> 00:24:38,904
- Consegue acertar?
- Não daqui.

429
00:24:40,918 --> 00:24:42,926
Não está aguentando,
precisamos ir.

430
00:24:42,961 --> 00:24:44,949
Está sim,
tenha calma!

431
00:24:47,065 --> 00:24:48,766
Quase lá, vamos.

432
00:24:48,801 --> 00:24:50,739
- Não!
- Não!

433
00:25:14,867 --> 00:25:16,405
Não podemos
fazer nada por ele.

434
00:25:16,440 --> 00:25:19,467
- Não podemos deixá-lo lá.
- Não abandonamos nossos homens.

435
00:25:19,494 --> 00:25:22,377
Tente buscá-lo e está morto.
Querem nos atrair para fora.

436
00:25:22,394 --> 00:25:25,780
O que podemos fazer por ele
é chamar ajuda pelo telefone.

437
00:25:27,648 --> 00:25:29,026
Estamos quase lá.

438
00:25:29,061 --> 00:25:31,380
Cubra o norte,
e Owen o leste.

439
00:25:31,415 --> 00:25:32,835
Posso chegar ao telefone.

440
00:25:44,074 --> 00:25:45,869
Owen!
Dê cobertura a ele.

441
00:26:21,102 --> 00:26:22,551
Sinto muito.

442
00:26:22,576 --> 00:26:24,387
Não podia deixá-lo para trás.

443
00:26:24,410 --> 00:26:25,817
Se saiu bem.

444
00:26:30,276 --> 00:26:33,426
Ele está bem?
Ele aguentou?

445
00:26:36,282 --> 00:26:40,235
- Ele aguentou?
- Sim.

446
00:26:42,130 --> 00:26:43,648
Fique comigo.

447
00:26:43,961 --> 00:26:45,889
Jack, estão se reposicionando.

448
00:26:45,924 --> 00:26:47,365
Fique de olho.

449
00:27:13,972 --> 00:27:15,406
- Está bem?
- Sim

450
00:27:15,441 --> 00:27:18,251
- Tem certeza?
- Sim, mãe. Estou bem.

451
00:27:23,398 --> 00:27:25,604
Me desculpe, pai.

452
00:27:27,011 --> 00:27:29,061
Eu sinto muito.

453
00:27:33,635 --> 00:27:35,752
Estava certo sobre Tarin.

454
00:27:37,158 --> 00:27:39,219
Deveria ter lhe ouvido.

455
00:27:39,254 --> 00:27:43,043
Está a salvo.
Isso que importa.

456
00:27:43,910 --> 00:27:45,476
Sr. Presidente,

457
00:27:45,511 --> 00:27:48,308
CTU está organizando
uma retirada subterrânea.

458
00:27:48,343 --> 00:27:51,609
Se houver um ataque radiológico,
está protegido no subsolo.

459
00:27:51,644 --> 00:27:53,587
- Quando saímos?
- Assim que pudermos.

460
00:27:53,603 --> 00:27:56,906
Presidente Taylor espera por
você junto aos representantes.

461
00:27:56,941 --> 00:27:59,883
Os arquivos que o Sr. Hastings
pediu estão ali dentro.

462
00:27:59,918 --> 00:28:01,366
Obrigado, senhor.

463
00:28:02,303 --> 00:28:04,984
Kayla, vá com eles.

464
00:28:15,300 --> 00:28:17,035
Ela é forte.

465
00:28:17,908 --> 00:28:19,581
Ficará bem.

466
00:28:20,164 --> 00:28:22,499
Quase a perdemos.

467
00:28:24,215 --> 00:28:27,457
E eu quase perdi você.

468
00:28:28,611 --> 00:28:32,737
Tudo por um acordo que poderia
dar errado a qualquer momento.

469
00:28:32,772 --> 00:28:35,857
E ficará cada vez
mais difícil, Dalia.

470
00:28:35,892 --> 00:28:39,088
Meus inimigos estarão esperando
assim que chegarmos em casa.

471
00:28:39,815 --> 00:28:41,278
Omar...

472
00:28:41,914 --> 00:28:46,215
Apesar de tudo que aconteceu,
nunca duvidei de uma coisa.

473
00:28:46,250 --> 00:28:49,941
Que o que está fazendo aqui
é para o bem.

474
00:28:50,202 --> 00:28:52,529
Também precisa ser forte.

475
00:29:13,569 --> 00:29:15,053
Precisamos entrar logo,

476
00:29:15,072 --> 00:29:16,968
antes que O'Brian
cause mais estragos.

477
00:29:16,994 --> 00:29:18,994
Entendo a situação,
Sr. Haynam.

478
00:29:22,667 --> 00:29:24,057
Quanto tempo?

479
00:29:24,092 --> 00:29:26,005
Preciso perfurar até
o mecanismo de tranca.

480
00:29:26,040 --> 00:29:27,906
Não deve demorar
mais que uns minutos.

481
00:29:27,941 --> 00:29:31,213
Essa mulher está louca.
Onde acha essas pessoas?

482
00:29:31,227 --> 00:29:33,314
Não acredito que ela
me apontou uma arma.

483
00:29:33,320 --> 00:29:34,997
Estava pronta
para usá-la também.

484
00:29:35,032 --> 00:29:37,399
Duvido, deveria estar
só tentando assustá-lo.

485
00:29:37,419 --> 00:29:39,624
É?
Pois fez um bom trabalho.

486
00:29:40,704 --> 00:29:42,138
Queria me ver, senhor?

487
00:29:42,173 --> 00:29:44,250
Sim, O'Brian
passou dos limites.

488
00:29:44,285 --> 00:29:46,673
Acha que sabe como fazer
a CTU voltar ao normal.

489
00:29:46,681 --> 00:29:49,275
Mas para isso se trancou
na sala dos servidores.

490
00:29:49,301 --> 00:29:50,944
Entraremos em alguns segundos.

491
00:29:50,979 --> 00:29:53,414
- O que ela está tentando fazer?
- Tentando acionar direto

492
00:29:53,449 --> 00:29:55,570
da linha principal.
Que nem preciso dizer,

493
00:29:55,583 --> 00:29:57,509
vai acabar em catástrofe.

494
00:30:32,820 --> 00:30:34,624
Pare o que está fazendo,
Chloe!

495
00:30:37,249 --> 00:30:38,605
Me dê a arma.

496
00:30:38,606 --> 00:30:41,322
Tudo bem.
Não atirem.

497
00:30:44,183 --> 00:30:45,615
Sei que o que fiz
foi loucura.

498
00:30:45,616 --> 00:30:47,872
- Sei que me meti em problemas.
- Está certíssima.

499
00:30:47,873 --> 00:30:50,078
Mas não teria feito
se não achasse que daria certo.

500
00:30:50,079 --> 00:30:51,837
Quase terminei.
Preciso de dez minutos.

501
00:30:51,838 --> 00:30:54,477
- Tirem ela daí agora!
- Deixe que eu dê as ordens.

502
00:30:54,478 --> 00:30:56,672
- Ela me apontou uma arma.
- Eu sei o que ela fez.

503
00:30:56,673 --> 00:30:59,275
Agora cale a boca
e deixe que eu cuido disso.

504
00:31:00,565 --> 00:31:02,872
Chloe, que diabos
você estava pensando?

505
00:31:02,873 --> 00:31:05,233
Jack está buscando os cilindros
nucleares e deve querer ajuda.

506
00:31:05,234 --> 00:31:08,529
Posso voltar com o satélite,
só preciso grampear a linha.

507
00:31:08,530 --> 00:31:10,475
Falei com o Sr. Haynam,
mas ele não me escutou.

508
00:31:11,107 --> 00:31:12,887
Então apontei
a arma para ele.

509
00:31:13,866 --> 00:31:16,449
Eu não queria.
Nem gosto de armas.

510
00:31:17,612 --> 00:31:19,715
Dana, o que acha disso?

511
00:31:21,280 --> 00:31:23,224
Sr. Haynam está certo.

512
00:31:23,259 --> 00:31:26,898
Grampear a linha é perigoso
e nada garante que irá funcionar.

513
00:31:27,440 --> 00:31:30,323
Cole também corre perigo.
Não se preocupa com ele?

514
00:31:30,324 --> 00:31:32,595
Sim, por isso não concordo
com o seu plano.

515
00:31:32,596 --> 00:31:35,010
É imprudente.
Sinto muito, Chloe.

516
00:31:35,011 --> 00:31:37,780
Você nunca gostou de mim.
Não começaria agora.

517
00:31:39,295 --> 00:31:41,884
Não é tão perigoso
quanto estão falando.

518
00:31:41,885 --> 00:31:44,315
Tomei precauções.
Isso pode funcionar.

519
00:31:44,316 --> 00:31:46,084
Preciso de apenas
dez minutos.

520
00:31:46,583 --> 00:31:49,004
Se o sistema não estiver
online até lá,

521
00:31:49,039 --> 00:31:51,012
então tudo bem,
me prendam.

522
00:31:51,013 --> 00:31:55,002
Quando me chamou para trabalhar,
disse que eu pensava diferente.

523
00:31:55,003 --> 00:31:57,536
Desde que cheguei aqui,
venho sendo punida por isso.

524
00:31:57,537 --> 00:31:59,433
Já estive certa
outras vezes hoje.

525
00:31:59,434 --> 00:32:02,893
Acho que já provei meu valor
e que mereço os dez minutos.

526
00:32:10,815 --> 00:32:14,057
- Dez minutos.
- Obrigada, Senhor.

527
00:32:14,092 --> 00:32:15,714
Não pode estar
falando sério.

528
00:32:15,715 --> 00:32:18,617
- Precisa de alguma ajuda?
- Não, só me deixem trabalhar.

529
00:32:20,100 --> 00:32:22,334
Vamos dar espaço à moça.

530
00:32:30,122 --> 00:32:31,904
Isso é tudo, senhores.

531
00:32:34,424 --> 00:32:36,608
Está cometendo
um grande erro.

532
00:32:36,609 --> 00:32:39,160
Talvez,
mas vou correr o risco.

533
00:32:39,161 --> 00:32:40,970
O'Brian provou
seu valor hoje.

534
00:32:40,971 --> 00:32:43,153
Quero ver o que ela
conseguirá fazer.

535
00:32:43,694 --> 00:32:46,598
Você e seus homens,
fiquem fora disso.

536
00:32:50,245 --> 00:32:51,851
Sim?
O que foi?

537
00:32:51,852 --> 00:32:53,626
Tem um homem
querendo falar com o senhor.

538
00:32:53,627 --> 00:32:56,286
Bill Prady.
Disse que é oficial de justiça.

539
00:32:56,287 --> 00:32:59,009
- Oficial de justiça?
- De Arkansas, senhor.

540
00:32:59,597 --> 00:33:02,416
- O que ele quer?
- Ele não disse.

541
00:33:03,488 --> 00:33:06,489
Coloque-o na sala de espera 2.
Estarei lá em 15 minutos.

542
00:33:06,490 --> 00:33:09,051
Dana, fique aqui caso
O'Brian precise de algo.

543
00:33:09,052 --> 00:33:11,439
- Estarei na minha sala.
- Sim, senhor.

544
00:33:41,555 --> 00:33:42,867
Sr. Hastings, está aí?

545
00:33:42,868 --> 00:33:44,935
Estamos aqui.
Qual é a situação?

546
00:33:44,936 --> 00:33:48,419
Estou dentro da linha.
Ativarei o circuito de desvio.

547
00:33:48,420 --> 00:33:49,925
O que podemos esperar?

548
00:33:49,926 --> 00:33:54,277
Se eu não me eletrocutar,
alguns dos sistemas reiniciarão.

549
00:33:54,278 --> 00:33:56,195
Certo,
quando estiver pronta.

550
00:34:30,690 --> 00:34:32,525
A energia
da comunicação voltou.

551
00:34:36,211 --> 00:34:38,743
E um dos links
do satélite também.

552
00:34:38,744 --> 00:34:40,836
Já está bom.
Procure pelo Bauer.

553
00:34:41,636 --> 00:34:44,577
Chloe, funcionou.
Está tudo bem?

554
00:34:44,578 --> 00:34:46,652
Preciso de uns minutinhos.
Já volto.

555
00:34:46,653 --> 00:34:49,592
- Certo.
- Só uma coisa, Sr. Hastings.

556
00:34:49,593 --> 00:34:52,175
Se localizar Jack,
ligue para Renee Walker.

557
00:34:52,176 --> 00:34:54,514
- Walker?
- Ela foi procurá-lo.

558
00:34:54,515 --> 00:34:57,183
- Deve estar nas imediações.
- Faremos isso.

559
00:34:59,059 --> 00:35:01,883
Vá ver se a Sra. O'Brian
precisa de ajuda.

560
00:35:02,552 --> 00:35:04,922
E seja civilizado dessa vez.

561
00:35:11,335 --> 00:35:13,567
Vamos, Owen.
Fique comigo.

562
00:35:18,642 --> 00:35:20,472
Fique comigo.

563
00:35:24,330 --> 00:35:25,957
Ele se foi.

564
00:35:29,991 --> 00:35:31,504
Perdi dois dos snipers.

565
00:35:31,505 --> 00:35:33,866
Se vamos fazer alguma coisa,
melhor fazer logo, Jack.

566
00:35:34,841 --> 00:35:37,167
Não podemos dar cobertura
atirando se não temos visão.

567
00:35:37,168 --> 00:35:39,172
Precisamos dar algum alvo
para eles atirarem.

568
00:35:39,173 --> 00:35:40,551
Vou correr para o norte,

569
00:35:40,552 --> 00:35:42,474
tentar chamar a atenção deles,
você corre para o telefone.

570
00:35:42,475 --> 00:35:44,396
É uma jogada suicida, Jack.
Não vai conseguir.

571
00:35:44,464 --> 00:35:45,800
Mas você vai.

572
00:35:46,132 --> 00:35:48,345
- Não posso deixar isso.
- Quem está comandando sou eu.

573
00:35:48,346 --> 00:35:51,315
A ordem é essa.
Entendeu?

574
00:35:52,471 --> 00:35:54,022
Sim.

575
00:35:55,375 --> 00:35:58,648
- Preciso que me faça um favor.
- O que é?

576
00:35:58,716 --> 00:36:00,917
Garanta que Hastings
cumpra a promessa.

577
00:36:02,252 --> 00:36:04,413
Que ele não chamará
Renee de volta.

578
00:36:05,136 --> 00:36:07,157
Dou minha palavra.

579
00:36:07,158 --> 00:36:09,691
Não terá muito tempo
até que atirem em você.

580
00:36:09,692 --> 00:36:11,093
Boa sorte, Jack.

581
00:36:11,360 --> 00:36:13,347
Precisa chegar ao telefone.

582
00:36:16,297 --> 00:36:17,737
Vamos!

583
00:37:12,667 --> 00:37:14,449
Limpo!

584
00:37:29,424 --> 00:37:32,274
Jack?

585
00:37:32,627 --> 00:37:36,804
Está tudo bem.
Sou eu, a Renee.

586
00:37:37,698 --> 00:37:40,436
Estão com os cilindros
de combustível em um bote.

587
00:37:40,437 --> 00:37:42,829
Vão atravessar o rio
e entrar na cidade.

588
00:37:43,135 --> 00:37:44,722
Não consigo respirar.

589
00:37:44,723 --> 00:37:46,535
Está tudo bem,
nada atravessou.

590
00:37:48,073 --> 00:37:50,891
Relaxe. Pode ter um pulmão
em colapso, tente não se mover.

591
00:37:50,892 --> 00:37:53,536
Jack, consegui falar com a CTU.
Acabaram de voltar ao ar.

592
00:37:53,537 --> 00:37:56,643
A polícia mandará helicópteros.
Temos chance de encontrá-los.

593
00:38:07,558 --> 00:38:10,171
Sr. Hastings, agente Ortiz
acabou de me ligar.

594
00:38:10,172 --> 00:38:12,779
Os cilindros nucleares estão
em um bote com dois terroristas.

595
00:38:12,780 --> 00:38:15,532
Estão indo em direção nordeste,
atravessando o rio até a cidade.

596
00:38:15,533 --> 00:38:17,503
- Cadê os helicópteros?
- Um instante.

597
00:38:19,194 --> 00:38:21,355
- Acabaram de chegar no porto.
- Redirecione-os.

598
00:38:21,356 --> 00:38:24,474
Desvie todas as viaturas
disponíveis para a margem.

599
00:38:24,475 --> 00:38:26,636
Precisamos estabelecer
um isolamento.

600
00:38:27,771 --> 00:38:29,270
Chloe?

601
00:38:29,774 --> 00:38:33,100
- Obrigado. Você foi...
- Não aceito bem os elogios.

602
00:39:23,590 --> 00:39:26,300
O que acha que está fazendo
ao procurar o meu chefe?

603
00:39:26,301 --> 00:39:28,154
Meu trabalho.

604
00:39:28,222 --> 00:39:31,590
Respondi todas as perguntas.
Por que não vai embora?

605
00:39:31,591 --> 00:39:33,024
Não posso fazer isso.

606
00:39:33,092 --> 00:39:36,136
Sei que está envolvida
naquele roubo, Srta. Walsh.

607
00:39:36,137 --> 00:39:37,449
Como é?

608
00:39:37,450 --> 00:39:40,782
Acho que sabe exatamente quem
é o Kevin e está o protegendo.

609
00:39:40,783 --> 00:39:43,533
- Você perdeu a noção.
- E você é uma mentirosa.

610
00:39:43,600 --> 00:39:46,863
Não irei embora
enquanto não souber a verdade.

611
00:39:48,464 --> 00:39:53,363
Tudo fluirá melhor para você
se começar a abrir o jogo.

612
00:39:54,566 --> 00:39:56,659
Não é tarde demais,
Srta. Walsh.

613
00:39:57,027 --> 00:39:59,328
Mas prometo
que se não colaborar,

614
00:40:00,263 --> 00:40:02,425
colocarei seu traseiro
na prisão.

615
00:41:11,774 --> 00:41:13,440
Contate a CTU.

616
00:41:13,603 --> 00:41:16,021
Veja se os encontraram
na travessia do rio.

617
00:41:33,466 --> 00:41:34,766
Sou eu.

618
00:41:34,767 --> 00:41:36,501
A CTU está de volta ao ar.

619
00:41:36,568 --> 00:41:40,303
Eu sei. Helicópteros
estão patrulhando o rio.

620
00:41:40,304 --> 00:41:42,062
Estão chegando perto.

621
00:41:42,405 --> 00:41:43,916
Deveria ter nos informado antes.

622
00:41:43,917 --> 00:41:45,478
Não tive tempo.

623
00:41:45,479 --> 00:41:47,741
Estava muito ocupada
mantendo o meu disfarce.

624
00:41:48,802 --> 00:41:51,220
Não sei por quanto tempo
conseguirei mantê-lo.

625
00:41:51,221 --> 00:41:52,954
Pensei que tivesse se livrado
daquele problema.

626
00:41:52,955 --> 00:41:55,444
Eu também,
mas ele voltou.

627
00:41:55,877 --> 00:41:57,523
Não podemos ficar aqui.

628
00:41:57,524 --> 00:41:59,950
A polícia já deve estar
isolando a área.

629
00:42:00,018 --> 00:42:01,917
Precisaremos da sua ajuda
para escapar.

630
00:42:01,985 --> 00:42:03,583
Vou tirá-los daí.

631
00:42:03,584 --> 00:42:05,049
Não se preocupe.

632
00:42:05,117 --> 00:42:07,550
Fique na espera.
Ligo de volta em alguns minutos.

633
00:42:26,133 --> 00:42:29,099
www.insubs.com

