1
00:00:01,840 --> 00:00:03,760
8ª Temporada | Episódio 14
-= 05:00 AM - 06:00 AM =-

2
00:00:03,760 --> 00:00:05,680
Tradução: Olivia, Dav1d,
MatheusT, V3nøM_KØhL, Nícolas

3
00:00:05,680 --> 00:00:07,600
Sincronia: Nícolas, Dav1d,
Facinelli, MatheusT, V3nøM_KØhL

4
00:00:07,600 --> 00:00:09,520
Revisão: sid_ e V3nøM_KØhL

5
00:00:09,520 --> 00:00:11,920
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:12,120 --> 00:00:14,240
Nos episódios anteriores...

7
00:00:14,280 --> 00:00:16,040
Tem uma parte da IRK
tentando contrabandear

8
00:00:16,040 --> 00:00:17,720
armas de urânio enriquecido
na cidade.

9
00:00:17,720 --> 00:00:19,080
Li uma avaliação da ameaça.

10
00:00:19,080 --> 00:00:22,560
Preciso que pare todo o trânsito
nas pontes e túneis da cidade.

11
00:00:22,880 --> 00:00:24,200
Aonde ele foi?

12
00:00:24,200 --> 00:00:25,560
Só há um caminho
para eles entrarem.

13
00:00:25,560 --> 00:00:28,160
- Através do East River.
- Isso.

14
00:00:28,160 --> 00:00:30,360
A CTU foi atingida
por um PEM.

15
00:00:30,360 --> 00:00:32,000
Todos nossos sistemas caíram.
Está uma bagunça.

16
00:00:32,000 --> 00:00:33,240
Cadê o Jack?

17
00:00:33,240 --> 00:00:36,640
Ele pode estar com problemas.
Precisamos encontrá-lo.

18
00:00:36,640 --> 00:00:38,800
Tente reconectar a CTU
o mais rápido possível.

19
00:00:38,800 --> 00:00:40,960
Quando localizar Jack,
me mande o local.

20
00:00:40,960 --> 00:00:42,520
Sei uma maneira mais rápida
de fazer isso,

21
00:00:42,520 --> 00:00:44,680
- mas eles não me escutam.
- Faça o que for preciso

22
00:00:44,680 --> 00:00:46,120
para que te escutem.
Faça o que precisar.

23
00:00:46,120 --> 00:00:48,480
Frank Haynam, engenheiro-chefe
da NSA de Nova York.

24
00:00:48,480 --> 00:00:51,280
Espero que esteja aqui
para ajudar, vamos precisar.

25
00:00:51,280 --> 00:00:53,200
- Vai retirar o processador CLR?
- Isso mesmo.

26
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Vamos criar
uma nova sub-rede.

27
00:00:54,520 --> 00:00:56,120
Vai levar uma eternidade.

28
00:00:56,120 --> 00:00:57,720
Acho que posso criar
uma alternativa.

29
00:00:57,720 --> 00:00:59,320
Tem outra forma de chegar
à linha principal.

30
00:00:59,320 --> 00:01:01,280
O que estou sugerindo
é bem mais rápido.

31
00:01:01,280 --> 00:01:03,600
Vim limpar a bagunça de vocês.
Preciso que saia.

32
00:01:03,600 --> 00:01:06,480
Saiam!
Saiam!

33
00:01:09,560 --> 00:01:11,360
A energia
da comunicação voltou.

34
00:01:11,360 --> 00:01:13,040
Carregue os cilindros no bote.

35
00:01:13,040 --> 00:01:14,280
O trabalho será curto,

36
00:01:14,280 --> 00:01:15,920
depois que cruzarmos o rio
com os cilindros.

37
00:01:15,920 --> 00:01:18,160
Um veículo está vindo.

38
00:01:18,160 --> 00:01:20,040
Aguarde até a SUV parar.

39
00:01:20,040 --> 00:01:21,680
Então os pegamos.

40
00:01:21,680 --> 00:01:23,600
Saia, agora!

41
00:01:26,400 --> 00:01:28,840
Dois homens saíram
da doca em um bote.

44
00:01:41,800 --> 00:01:44,160
Acabaram de voltar ao ar.
Polícia enviando reforços.

45
00:01:44,160 --> 00:01:45,480
Temos uma chance
de encontrá-los

46
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Deus.

47
00:01:47,440 --> 00:01:49,960
Sei que está envolvida
naquele roubo, Srta. Walsh.

48
00:01:49,960 --> 00:01:51,360
O quê?

49
00:01:51,360 --> 00:01:52,920
Você perdeu a noção.

50
00:01:52,920 --> 00:01:55,480
Não irei embora
enquanto não souber a verdade.

51
00:02:02,080 --> 00:02:04,880
- CTU está de volta.
- Eu sei.

52
00:02:04,880 --> 00:02:06,880
Helicópteros
estão patrulhando o rio.

53
00:02:06,880 --> 00:02:08,160
Estão chegando perto.

54
00:02:08,160 --> 00:02:10,000
Precisaremos da sua ajuda
para escapar.

55
00:02:10,000 --> 00:02:11,720
Vou tirá-los daí.

56
00:02:11,720 --> 00:02:14,640
Fique na espera.
Ligo de volta em alguns minutos.

57
00:02:16,080 --> 00:02:20,200
Os eventos a seguir
acontecem entre 5h e 6h.

58
00:02:20,760 --> 00:02:24,600
Resync WEB-DL iTunes
>>> MiTaHD <<<

59
00:02:26,800 --> 00:02:29,720
Está com contusão de 3º grau.
Não quer nenhum analgésico?

60
00:02:29,720 --> 00:02:31,080
Estão bem atados.
Ficarei bem.

61
00:02:31,080 --> 00:02:32,840
Não posso saber se as costelas,
estão quebradas sem um raio-x.

62
00:02:32,840 --> 00:02:34,120
Deveria ir ao médico.

63
00:02:34,120 --> 00:02:35,600
Um estresse a mais pode
causar um colapso no pulmão.

64
00:02:35,600 --> 00:02:37,440
Confie em mim.
Não estão quebradas.

65
00:02:37,440 --> 00:02:39,120
Obrigado.

66
00:02:39,720 --> 00:02:42,240
- Tem certeza que está bem?
- Sim.

67
00:02:42,240 --> 00:02:43,520
Onde estamos
com os cilindros?

68
00:02:43,520 --> 00:02:44,800
Achamos o bote
parcialmente submerso.

69
00:02:44,800 --> 00:02:46,920
No rio, próximo a 11ª Rua,
vazios.

70
00:02:46,920 --> 00:02:48,840
Os cilindros estão
em Manhattan, Jack.

71
00:02:48,840 --> 00:02:51,520
Ainda não terminou. CTU acha
que só temos alguns minutos.

72
00:02:51,520 --> 00:02:53,440
- Quem está na operação de solo?
- Cole.

73
00:02:53,440 --> 00:02:54,760
Preciso que contate a Chloe.

74
00:02:54,760 --> 00:02:56,920
Pegue com ela as fotos
da 11ª Rua e do rio.

75
00:02:56,920 --> 00:02:58,360
Pegue as de 15 minutos atrás.

76
00:02:58,360 --> 00:03:01,800
Rápido! Quero você pronto logo.
Temos um alvo.

77
00:03:08,240 --> 00:03:09,840
Acabei de falar com
uma testemunha

78
00:03:09,840 --> 00:03:11,160
que disse ter visto
quatro homens

79
00:03:11,160 --> 00:03:13,360
descarregarem o conteúdo de
uma caixa de metal em um táxi.

80
00:03:13,360 --> 00:03:15,640
- Ele não anotou a placa.
- Dá para reverter o satélite?

81
00:03:15,640 --> 00:03:17,600
Podemos agora.
NSA os realinhou.

82
00:03:17,600 --> 00:03:19,760
Estou conectando
no servidor deles agora.

83
00:03:21,480 --> 00:03:23,640
Isso foi há um minuto.

84
00:03:24,880 --> 00:03:27,840
Estou retornando
em intervalos de 30 segundos.

85
00:03:29,520 --> 00:03:31,040
Isso é de seis minutos atrás.

86
00:03:31,040 --> 00:03:34,280
Ache-os em tempo real, Chloe.
Arlo, alerte a polícia. Dana?

87
00:03:34,280 --> 00:03:36,720
Contate Hazmat
e a equipe de cobertura.

88
00:03:36,720 --> 00:03:38,920
- Quero-os mobilizados.
- Certo.

89
00:03:38,920 --> 00:03:40,720
Quase lá, senhor.

90
00:03:41,080 --> 00:03:44,280
Estou ao vivo. Suspeitos
seguiram a oeste na 14ª Rua.

91
00:03:44,280 --> 00:03:45,800
Cole, pegou isso?

92
00:03:45,800 --> 00:03:47,640
Sim, senhor.
A caminho.

93
00:03:50,200 --> 00:03:52,600
Eles te localizaram
no satélite.

94
00:03:52,600 --> 00:03:55,600
- Qual a distância deles?
- Não muito longe. Espere.

95
00:03:55,600 --> 00:03:57,400
A polícia confirmou que
têm unidades a caminho.

96
00:03:57,400 --> 00:03:58,640
- Qual a distância?
- Dez quadras.

97
00:03:58,640 --> 00:04:01,040
- Vindo do norte,
- Virando ao Sul.

98
00:04:01,040 --> 00:04:02,920
Vire a esquerda.

99
00:04:08,320 --> 00:04:10,240
Suspeito virou ao Sul na 7ª.

100
00:04:10,240 --> 00:04:11,880
Certo.

101
00:04:15,240 --> 00:04:17,040
Ouço sirenes.
Apresse-se.

102
00:04:17,040 --> 00:04:18,400
Um segundo.

103
00:04:18,400 --> 00:04:20,600
Inserindo o código
na máquina agora.

104
00:04:20,600 --> 00:04:22,720
Basta ficar pronta.

105
00:04:22,720 --> 00:04:26,360
O satélite será desabilitado
em 30 segundos.

106
00:04:26,360 --> 00:04:28,440
Na minha contagem.

107
00:04:33,800 --> 00:04:35,600
Vá.

108
00:04:35,600 --> 00:04:37,200
- O que aconteceu?
- A linha caiu.

109
00:04:37,200 --> 00:04:39,240
- Retorne-o.
- Cole, perdemos a imagem.

110
00:04:39,240 --> 00:04:41,160
Último local visto:
7ª com Waverly.

111
00:04:41,160 --> 00:04:43,120
Entendido.

112
00:04:50,480 --> 00:04:51,920
Onde você está?

113
00:04:51,920 --> 00:04:53,680
Na Hudson,
indo para a cidade alta.

114
00:04:53,680 --> 00:04:55,200
Chegará na 9ª Avenida.

115
00:04:55,200 --> 00:04:57,720
Poderá se misturar
com vários táxis lá.

116
00:05:08,080 --> 00:05:10,800
Volte.
O táxi se foi.

117
00:05:10,800 --> 00:05:12,880
- Ache-o.
- Escaneando.

118
00:05:12,880 --> 00:05:14,360
Arlo, me ajude
a ampliar a grade.

119
00:05:14,360 --> 00:05:15,840
Pegue o oeste na 7ª,
pegarei o leste.

120
00:05:15,840 --> 00:05:17,600
Ampliando agora.

121
00:05:17,600 --> 00:05:18,840
Alguma coisa?

122
00:05:18,840 --> 00:05:20,120
- Nada ainda.
- Você, Chloe?

123
00:05:20,120 --> 00:05:22,560
Ficamos fora por 30 segundos.
Podem estar em qualquer lugar.

124
00:05:22,560 --> 00:05:24,200
Cole, estamos de volta,
mas os perdemos.

125
00:05:24,200 --> 00:05:25,920
Pedirei para a polícia
isolar a área.

126
00:05:25,920 --> 00:05:28,520
Verifiquem cada garagem,
armazém, carregamento de docas.

127
00:05:28,520 --> 00:05:29,880
Devem ter encostado
em algum lugar.

128
00:05:29,880 --> 00:05:32,760
- Sim, senhor.
- Chame a presidente.

129
00:05:34,000 --> 00:05:36,120
- Estamos claros?
- Sim.

130
00:05:36,120 --> 00:05:39,640
Bom. Colocaremos a arma no lugar
assim que estiver montada.

131
00:05:39,640 --> 00:05:42,160
Preciso que me envie os locais
das patrulhas

132
00:05:42,160 --> 00:05:44,360
- e barreiras policiais.
- Assim que for seguro.

133
00:05:44,360 --> 00:05:46,400
Não está bom o suficiente.
Preciso agora.

134
00:05:46,880 --> 00:05:48,880
Recebi instruções
para ajudá-lo.

135
00:05:48,880 --> 00:05:50,760
Não para destruir
meu disfarce.

136
00:05:50,760 --> 00:05:53,400
Retorno a ligação
quando puder.

137
00:05:54,960 --> 00:05:57,360
Sra. Presidente,
receio ter más notícias.

138
00:05:57,360 --> 00:05:59,920
Apesar dos nossos esforços...

139
00:05:59,920 --> 00:06:02,360
Os terroristas trouxeram
os cilindros para Manhattan.

140
00:06:02,960 --> 00:06:04,600
A informação
é confiável?

141
00:06:04,600 --> 00:06:06,520
- Tem certeza?
- Sim, senhor.

142
00:06:06,520 --> 00:06:09,200
Conseguimos ver os suspeitos
há alguns instantes.

143
00:06:09,200 --> 00:06:11,360
- O que houve?
- Nós os perdemos.

144
00:06:12,920 --> 00:06:14,800
Montaremos uma busca
conjunta na área

145
00:06:14,800 --> 00:06:17,480
- em que podem estar.
- Podem estar?

146
00:06:17,480 --> 00:06:20,040
Pode encontrá-los ou não?

147
00:06:20,080 --> 00:06:22,080
Estamos fazendo
o possível, Sr. Kanin.

148
00:06:22,080 --> 00:06:23,800
Não tenho como
responder isso, agora.

149
00:06:25,880 --> 00:06:27,680
Sra. Presidente...

150
00:06:27,680 --> 00:06:29,640
Sinto muito por ter
que comunicar isso.

151
00:06:31,000 --> 00:06:33,800
Não posso mais garantir
a segurança de Manhattan.

152
00:06:35,440 --> 00:06:36,920
Como diabos isso aconteceu?

153
00:06:36,920 --> 00:06:39,600
A CTU tinha como prioridade
garantir que isso não ocorresse.

154
00:06:39,600 --> 00:06:40,960
É inaceitável!

155
00:06:40,960 --> 00:06:44,120
Sr. Hastings, considere todos
os recursos do governo

156
00:06:44,120 --> 00:06:46,080
à sua disposição,
qualquer coisa que precise.

157
00:06:46,080 --> 00:06:47,760
Precisamos encontrar
os cilindros.

158
00:06:47,760 --> 00:06:49,160
Entendo, Sra. Presidente.

159
00:06:49,160 --> 00:06:51,280
Também precisamos
nos preparar para o pior.

160
00:06:51,280 --> 00:06:53,640
Todas as autoridades locais
têm que estar prontas

161
00:06:53,640 --> 00:06:56,240
para responder a um ataque
radiológico iminente.

162
00:06:56,240 --> 00:06:57,680
Sim, senhora.

163
00:06:59,680 --> 00:07:02,640
Prepare a sala de emergência e
a equipe de segurança nacional.

164
00:07:07,360 --> 00:07:10,080
O Presidente Hassan
já deixou a ONU?

165
00:07:10,080 --> 00:07:12,560
Em breve,
mas ainda está na ONU.

166
00:07:15,520 --> 00:07:17,120
Quero falar
com Jack Bauer.

167
00:07:20,760 --> 00:07:23,440
O satélite ficou fora, o quê?
30 segundos?

168
00:07:23,440 --> 00:07:25,160
É, sei o que está pensando.

169
00:07:25,160 --> 00:07:27,880
Estranho perdermos o sinal
quando estávamos tão perto.

170
00:07:27,880 --> 00:07:29,680
Quem estava cuidando disso
na CTU?

171
00:07:29,680 --> 00:07:31,760
Chloe O'Brian.
Já a conhecia, não é?

172
00:07:31,760 --> 00:07:33,320
- Sim.
- Confia nela?

173
00:07:33,320 --> 00:07:35,240
- Com a minha vida.
- Sr. Bauer?

174
00:07:35,240 --> 00:07:36,800
A Presidente Taylor,
para o senhor.

175
00:07:36,800 --> 00:07:39,040
Cole, ligo depois.
A Casa Branca está na linha.

176
00:07:40,080 --> 00:07:43,280
- Alô.
- Jack, é a Presidente Taylor.

177
00:07:43,280 --> 00:07:45,440
- Liguei para pedir um favor.
- O que quiser, Senhora.

178
00:07:45,440 --> 00:07:48,880
A família do Presidente Hassan
será retirada da ONU,

179
00:07:48,880 --> 00:07:51,720
quero que supervisione
essa operação.

180
00:07:51,720 --> 00:07:53,400
Com todo respeito,
Sra. Presidente,

181
00:07:53,440 --> 00:07:55,760
acho que serei mais útil
aqui com a CTU.

182
00:07:55,760 --> 00:07:58,000
E o Serviço Secreto
é capaz de fazer isso.

183
00:07:58,000 --> 00:07:59,400
Pode ser verdade.

184
00:07:59,400 --> 00:08:01,480
Mas me sentiria muito melhor
se fosse você o responsável.

185
00:08:01,480 --> 00:08:04,040
Devido à ameaça a Nova York,

186
00:08:04,040 --> 00:08:06,320
o papel do Presidente Hassan
para fechar o tratado

187
00:08:06,320 --> 00:08:08,200
ficou mais importante
que nunca.

188
00:08:08,200 --> 00:08:09,680
Preciso que ele
fique em segurança.

189
00:08:09,680 --> 00:08:12,160
Entendo, senhora.
Estou indo para a ONU.

190
00:08:12,160 --> 00:08:14,880
Obrigada, Jack.
Nos vemos quando chegar aqui.

191
00:08:14,880 --> 00:08:16,280
Sim, senhora.

192
00:08:16,280 --> 00:08:19,440
Ela quer que eu supervisione
a saída de Hassan da ONU.

193
00:08:19,440 --> 00:08:21,480
- Certo, vamos.
- Renee...

194
00:08:22,760 --> 00:08:24,520
Renee, preciso fazer
isso sozinho.

195
00:08:24,520 --> 00:08:26,640
Não vamos discutir tudo novo,
vou com você.

196
00:08:26,640 --> 00:08:28,080
Fim de papo.

197
00:09:08,560 --> 00:09:11,360
- Está com os cilindros?
- No bagageiro.

198
00:09:11,360 --> 00:09:14,640
- Onde está o Ali?
- Não sobreviveu.

199
00:09:15,440 --> 00:09:16,840
Sinto muito.

200
00:09:16,840 --> 00:09:19,200
Tarin vai substituí-lo
como motorista.

201
00:09:19,200 --> 00:09:21,440
Quanto tempo até o dispositivo
ficar pronto?

202
00:09:21,440 --> 00:09:23,600
Só temos que carregar
os cilindros.

203
00:09:29,640 --> 00:09:31,040
Fique pronto para sair.

204
00:09:31,040 --> 00:09:34,000
Quero a bomba no lugar logo
após falar com a Presidente.

205
00:10:07,400 --> 00:10:08,760
Agente O'Connor.

206
00:10:08,760 --> 00:10:11,000
- Jack Bauer.
- Eu te conheço, senhor.

207
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
Recebi as instruções.

208
00:10:12,360 --> 00:10:13,840
- Srta. Walker.
- Agente O'Connor.

209
00:10:13,840 --> 00:10:15,680
Estamos prontos
para evacuação subterrânea.

210
00:10:15,680 --> 00:10:18,120
Acreditamos que o Pres. Hassan
estará mais seguro no subsolo,

211
00:10:18,120 --> 00:10:20,840
- em um ataque radiológico.
- Concordo, quantos agentes?

212
00:10:20,840 --> 00:10:22,640
Sete do Serviço Secreto,
contando comigo.

213
00:10:22,640 --> 00:10:24,000
Dois seguranças do Hassan.

214
00:10:24,000 --> 00:10:25,320
E agora, o senhor
e a Srta. Walker.

215
00:10:25,320 --> 00:10:26,840
- Qual o tempo?
- Dez minutos.

216
00:10:26,840 --> 00:10:28,400
Existe um túnel de serviço
paralelo ao túnel,

217
00:10:28,400 --> 00:10:29,760
levando até Nova Jersey.

218
00:10:29,760 --> 00:10:31,240
Estamos aguardando
os veículos.

219
00:10:31,280 --> 00:10:33,280
- Quero ver a rota.
- Claro.

220
00:10:33,280 --> 00:10:35,320
Os mapas e protocolos
estão na sala de conferência.

221
00:10:35,320 --> 00:10:37,280
Mas o Pres. Hassan
quer vê-lo primeiro.

222
00:10:37,280 --> 00:10:38,640
Está na câmara do conselho.

223
00:10:38,640 --> 00:10:40,080
Certo.

224
00:10:40,080 --> 00:10:41,800
Podem começar, volto logo.

225
00:10:41,800 --> 00:10:43,240
Com licença.

226
00:10:49,600 --> 00:10:51,160
Senhor...

227
00:10:53,560 --> 00:10:54,920
Senhor Bauer.

228
00:10:54,920 --> 00:10:57,040
A Pres. Taylor pediu
que eu supervisione

229
00:10:57,040 --> 00:10:59,280
a saída de sua família
até a Base McGuire.

230
00:10:59,280 --> 00:11:01,920
Fiquei sabendo,
e achei bom.

231
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
Quanto tempo
até que estejam prontos?

232
00:11:04,000 --> 00:11:05,480
Estamos prontos.

233
00:11:05,480 --> 00:11:07,880
Minha esposa e filha
estão aguardando instruções.

234
00:11:07,880 --> 00:11:09,320
Estaremos prontos
em 10 minutos.

235
00:11:09,320 --> 00:11:11,880
Então sairemos pelo túnel
de serviço debaixo do prédio,

236
00:11:11,880 --> 00:11:13,400
direto para Nova Jersey.

237
00:11:15,320 --> 00:11:17,720
E eu achei que sairia
da ONU hoje

238
00:11:17,720 --> 00:11:21,000
em uma marcha pela paz
na 5ª Avenida.

239
00:11:21,000 --> 00:11:23,200
A Presidente acha que isso
é possível, Senhor.

240
00:11:24,840 --> 00:11:26,760
Espero que ela esteja certa.

241
00:11:27,560 --> 00:11:29,200
Eu também, Sr. Presidente.

242
00:11:29,200 --> 00:11:31,120
Espere mais 10 minutos.

243
00:11:37,760 --> 00:11:41,640
Precisamos conversar sobre
uma resposta, Sra. Presidente.

244
00:11:41,640 --> 00:11:44,560
Preparei três cenários
de retaliação

245
00:11:44,560 --> 00:11:46,920
contra alvos dentro a IRK.

246
00:11:46,920 --> 00:11:49,080
Preciso lembrá-lo,
General Brucker,

247
00:11:49,080 --> 00:11:51,000
que a República Islâmica
é aliada?

248
00:11:51,000 --> 00:11:52,240
Não precisa.

249
00:11:52,240 --> 00:11:55,640
Para que um aliado
cujos cidadãos nos atacam?

250
00:11:57,080 --> 00:11:59,760
Sra. Presidente,
uma ligação para a Casa Branca

251
00:11:59,760 --> 00:12:01,760
supostamente do homem
que possui os cilindros.

252
00:12:01,760 --> 00:12:03,160
Quer falar com a senhora.

253
00:12:03,160 --> 00:12:05,560
Acreditamos que está
dizendo a verdade?

254
00:12:05,560 --> 00:12:07,000
Estamos muito confiantes.

255
00:12:07,000 --> 00:12:09,320
Ofereceu detalhes
dos eventos recentes,

256
00:12:09,320 --> 00:12:12,920
e está em um canal anônimo
que impede a localização.

257
00:12:12,920 --> 00:12:14,800
Coloque-o no viva-voz.

258
00:12:20,800 --> 00:12:24,480
- É a Presidente Taylor.
- Bom dia, Sra. Presidente.

259
00:12:24,480 --> 00:12:26,520
Será uma conversa curta.

260
00:12:26,520 --> 00:12:28,560
Quem é você e o que quer?

261
00:12:28,560 --> 00:12:30,840
Sabe que tenho os cilindros.

262
00:12:30,840 --> 00:12:32,640
Sabe que estão
em Manhattan.

263
00:12:32,640 --> 00:12:35,320
O que quero
é convencê-la,

264
00:12:35,320 --> 00:12:38,520
que não tenho desejo de ferir
americanos inocentes.

265
00:12:38,520 --> 00:12:40,840
E ainda assim
está ameaçando com uma bomba.

266
00:12:40,840 --> 00:12:44,240
Na verdade, um dispositivo
de dispersão radiológica.

267
00:12:44,240 --> 00:12:47,720
Contaminará 40 quarteirões
com uma nuvem radiológica.

268
00:12:47,720 --> 00:12:52,240
Qualquer ataque contra os EUA
será retaliado em seu país.

269
00:12:52,240 --> 00:12:54,160
Não esperava menos.

270
00:12:54,160 --> 00:12:56,000
Mas deve me ouvir.

271
00:12:56,000 --> 00:12:59,600
O que estou pedindo,
é simples.

272
00:13:00,280 --> 00:13:02,040
Entregue o Presidente Hassan.

273
00:13:03,480 --> 00:13:05,480
- O quê?
- É um traidor do nosso povo,

274
00:13:05,480 --> 00:13:07,480
deve pagar por seus crimes.

275
00:13:08,760 --> 00:13:10,320
Isso não vai acontecer.

276
00:13:10,320 --> 00:13:12,320
Tem exatamente uma hora...

277
00:13:12,320 --> 00:13:14,360
para mudar de ideia.

278
00:13:14,360 --> 00:13:16,280
O Sr. Woods
sabe como entrar em contato.

279
00:13:17,160 --> 00:13:18,760
Sra. Presidente.

280
00:13:18,760 --> 00:13:20,880
O tempo está passando.

281
00:13:23,120 --> 00:13:25,320
Um raio de 40 quarteirões,
quantas pessoas?

282
00:13:25,320 --> 00:13:27,640
Entre 100 e 150 mil.

283
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
Rob, informe a CTU
sobre a ameaça.

284
00:13:31,440 --> 00:13:33,960
A exigência deles
não sai dessa sala.

285
00:13:34,840 --> 00:13:38,320
Tim, avise a guarda de Nova York
para atendimento.

286
00:13:38,320 --> 00:13:41,880
E a polícia militar executar
um plano de evacuação.

287
00:13:41,880 --> 00:13:43,280
Sim, senhora.

288
00:13:43,280 --> 00:13:45,040
- Sra. Presidente.
- O que foi, Rob?

289
00:13:46,160 --> 00:13:49,920
Preciso dizer, devemos
considerar a alternativa.

290
00:13:49,920 --> 00:13:52,240
- Que alternativa?
- Temos uma saída.

291
00:13:52,280 --> 00:13:56,680
- Devemos usá-la.
- Entregar o Pres. Hassan?

292
00:13:56,680 --> 00:13:59,560
Nenhum homem vale a vida
de dezenas de milhares.

293
00:13:59,560 --> 00:14:01,040
E quer saber,
acho que ele concordaria;

294
00:14:01,040 --> 00:14:03,400
Sra. Presidente, estamos mesmo
conversando sobre isso?

295
00:14:03,400 --> 00:14:04,920
Não merece uma discussão?

296
00:14:04,920 --> 00:14:07,680
Só se quiser destruir
nossa autoridade moral.

297
00:14:07,680 --> 00:14:11,240
A posição desse país,
talvez para sempre.

298
00:14:11,240 --> 00:14:12,600
Para evitar o quê?

299
00:14:12,600 --> 00:14:14,720
A irradiação
de todas aquelas pessoas.

300
00:14:14,720 --> 00:14:18,480
Negócios, lares,
inutilizados por séculos.

301
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
Sra. Presidente.

302
00:14:27,200 --> 00:14:28,560
Eu concordo.

303
00:14:28,560 --> 00:14:30,280
Entregar o Hassan é errado.

304
00:14:30,280 --> 00:14:33,280
Mas um raio de 40 quarteirões
no centro de NY é inimaginável.

305
00:14:33,280 --> 00:14:35,280
Esse país nunca mais
será o mesmo.

306
00:14:35,280 --> 00:14:38,280
Vão nos crucificar se souberem
que isso poderia ser evitado.

307
00:14:38,280 --> 00:14:40,320
Estamos falando de política?
Pelo amor de Deus!

308
00:14:40,320 --> 00:14:42,280
Estamos falando
da prioridade do governo.

309
00:14:42,280 --> 00:14:43,760
Qualquer governo.

310
00:14:43,760 --> 00:14:45,360
Que é proteger os cidadãos.

311
00:14:45,360 --> 00:14:48,280
E pode piorar,
Sra. Presidente.

312
00:14:48,280 --> 00:14:51,320
Eles nos atacam,
nós respondemos.

313
00:14:51,320 --> 00:14:54,240
Toda a região pode entrar
em conflito

314
00:14:54,240 --> 00:14:55,840
- e desestabilizar.
- Perdão, General,

315
00:14:55,840 --> 00:14:59,200
não estava defendendo
o ataque de retaliação?

316
00:14:59,200 --> 00:15:02,200
Nas forças armadas,
falamos sobre fatos.

317
00:15:02,200 --> 00:15:05,080
E eles mudaram,
Sra. Presidente.

318
00:15:05,080 --> 00:15:07,040
Agora temos uma opção viável.

319
00:15:07,920 --> 00:15:09,400
Viável?

320
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
É esse o pensamento da sala?

321
00:15:12,600 --> 00:15:16,560
Que entregar o Pres. Hassan
é viável?

322
00:15:17,640 --> 00:15:21,000
Em primeiro lugar, quem ofereceu
o acordo não é confiável.

323
00:15:21,000 --> 00:15:23,760
Como sabemos que não vão
detonar a bomba do mesmo jeito?

324
00:15:23,760 --> 00:15:28,080
Segundo, o Pres. Hassan
é um convidado desse país.

325
00:15:28,080 --> 00:15:30,160
É meu parceiro
no acordo de paz.

326
00:15:30,160 --> 00:15:35,080
Não vou vendê-lo aos terroristas
que queremos derrotar.

327
00:15:35,080 --> 00:15:39,400
Finalmente, ceder a qualquer
exigência terrorista,

328
00:15:39,400 --> 00:15:42,000
enfraquece essa nação
de forma inimaginável.

329
00:15:42,000 --> 00:15:46,520
Temos 60 minutos para acharmos
esses miseráveis.

330
00:15:46,520 --> 00:15:47,920
E acho que conseguiremos.

331
00:15:47,920 --> 00:15:50,920
Mas se não conseguirmos
e o pior acontecer...

332
00:15:50,920 --> 00:15:52,720
Vamos lidar com isso.

333
00:15:52,720 --> 00:15:56,360
Vamos nos recuperarmos
e lidaremos com isso.

334
00:15:56,360 --> 00:15:58,920
Por quê?
Porque é isso que fazemos.

335
00:15:58,920 --> 00:16:01,480
Americanos não ficam caídos.

336
00:16:01,480 --> 00:16:04,520
Levantamos juntos
em tempos de crise.

337
00:16:04,520 --> 00:16:07,680
E vamos em frente.
Está claro?

338
00:16:17,480 --> 00:16:19,320
- Faça as ligações, Tim.
- Sim, senhora.

339
00:16:35,280 --> 00:16:36,800
Preciso da lista
de ruas fechadas

340
00:16:36,800 --> 00:16:38,160
e pontos estratégicos.

341
00:16:38,160 --> 00:16:40,240
Achei que Arlo estava
trabalhando com a polícia.

342
00:16:40,240 --> 00:16:42,720
Está, mas a guarda nacional
está a caminho.

343
00:16:42,720 --> 00:16:44,080
e também as equipes do FBI
de Nova Jersey.

344
00:16:44,080 --> 00:16:45,800
Quero saber de tudo,
para informá-los.

345
00:16:45,800 --> 00:16:47,920
Vou enviar para a sua tela.

346
00:16:47,920 --> 00:16:49,360
Obrigada.

347
00:16:56,680 --> 00:16:58,440
- Sim?
- Sou eu.

348
00:16:58,440 --> 00:17:00,360
Tem a informação
sobre os bloqueios?

349
00:17:00,360 --> 00:17:02,240
Terei em 5 minutos.

350
00:17:02,240 --> 00:17:04,680
- Falou com a Pres. Taylor?
- Falei.

351
00:17:05,360 --> 00:17:07,760
A resposta dela
foi a que eu esperava.

352
00:17:08,480 --> 00:17:11,160
Quando a pressão aumentar,
ela vai mudar de ideia.

353
00:17:11,160 --> 00:17:13,160
Vai entregar o Hassan,
tenho certeza.

354
00:17:13,160 --> 00:17:16,560
- E se não entregar?
- Então vamos atacar a cidade.

355
00:17:16,560 --> 00:17:20,120
Dos dois jeitos,
o processo de paz morre.

356
00:17:27,480 --> 00:17:29,480
Está pronto.

357
00:17:34,240 --> 00:17:36,160
Não tenho mais tempo
para negociar.

358
00:17:36,160 --> 00:17:38,920
Sr. Weiss?
Posso falar com você?

359
00:17:38,920 --> 00:17:40,600
Com certeza.

360
00:17:41,000 --> 00:17:44,080
Acho que Kanin tinha razão.

361
00:17:44,120 --> 00:17:46,200
Se simplesmente
entregarmos Hassan,

362
00:17:46,200 --> 00:17:49,560
corremos risco de sujar
o nome dos EUA.

363
00:17:49,560 --> 00:17:51,920
O que está sugerindo?

364
00:17:51,960 --> 00:17:53,440
Uma terceira opção.

365
00:17:53,440 --> 00:17:54,800
Uma ação secreta,

366
00:17:54,800 --> 00:17:57,880
onde entregaríamos Hassan
aos terroristas,

367
00:17:57,880 --> 00:18:00,800
mas fazendo parecer que
o levaram como refém.

368
00:18:01,760 --> 00:18:04,120
Dois coelhos com
uma cajadada só, Sr. Weiss.

369
00:18:04,120 --> 00:18:05,480
Poupamos Nova York,

370
00:18:05,480 --> 00:18:09,000
e preservamos nossa reputação
com o resto do mundo.

371
00:18:10,320 --> 00:18:13,040
- Admito, estou intrigado.
- Mas?

372
00:18:13,320 --> 00:18:15,120
Não aprovariam.

373
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
Ouviu a presidente.
Ela não quer isso.

374
00:18:16,880 --> 00:18:19,680
- De jeito nenhum.
- Claro que ela não iria quer.

375
00:18:19,680 --> 00:18:22,240
A questão é,
você iria?

376
00:18:26,880 --> 00:18:30,640
Estou pedindo sua
cooperação, Sr. Weiss.

377
00:18:30,640 --> 00:18:32,880
Pelo bem da nação.

378
00:18:34,600 --> 00:18:38,000
Mesmo que concorde em ajudar,
é tarde demais.

379
00:18:38,000 --> 00:18:39,520
Hassan já está
a caminho daqui.

380
00:18:39,520 --> 00:18:41,840
Não. Uma equipe
de operações foi mobilizada

381
00:18:41,840 --> 00:18:43,800
no caso de um ataque
contra a IRK.

382
00:18:43,800 --> 00:18:47,000
Se me der a rota do Hassan,
posso redirecioná-los

383
00:18:47,000 --> 00:18:49,080
para interceptar
seus seguranças.

384
00:18:49,080 --> 00:18:50,680
Não tenho acesso
a essa informação.

385
00:18:50,680 --> 00:18:52,720
Está sendo tratada através
da secretaria do estado.

386
00:18:52,720 --> 00:18:55,280
Então só temos que
pegar do Sr. Kanin.

387
00:18:56,080 --> 00:18:59,160
É sedição, General Brucker.

388
00:19:00,720 --> 00:19:03,960
Conhece o quarto princípio
de Nuremberg?

389
00:19:03,960 --> 00:19:06,400
Se as ordens do presidente
forem ilegais,

390
00:19:06,400 --> 00:19:09,320
é nossa obrigação
desobedecê-las.

391
00:19:09,320 --> 00:19:11,200
Acha que elas são ilegais?

392
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
A presidente está deixando
seu idealismo atrapalhar

393
00:19:13,640 --> 00:19:15,000
suas responsabilidades
como comandante.

394
00:19:15,000 --> 00:19:16,680
Não chega perto
de ser a mesma coisa.

395
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
Não acha?

396
00:19:18,080 --> 00:19:20,720
Com o destino de uma
cidade americana em jogo?

397
00:19:20,720 --> 00:19:23,760
A prioridade do governo
é proteger seus cidadãos.

398
00:19:23,760 --> 00:19:25,920
Palavras suas, Sr. Weiss.

399
00:19:27,880 --> 00:19:30,880
É hora de decidir
se acredita no que disse.

400
00:20:08,760 --> 00:20:11,200
Preciso da atenção de todos.

401
00:20:13,920 --> 00:20:16,800
A Casa Branca recebeu
informações convincentes

402
00:20:16,840 --> 00:20:19,200
de que os terroristas
que estamos procurando

403
00:20:19,200 --> 00:20:21,600
planejam detonar
um dispositivo radioativo

404
00:20:21,600 --> 00:20:24,960
na cidade de Nova York
em menos de 50 minutos.

405
00:20:29,840 --> 00:20:33,880
Todos temos amigos e família
morando na cidade.

406
00:20:34,200 --> 00:20:37,480
Sabemos que por lei
não podemos avisá-los.

407
00:20:37,720 --> 00:20:42,040
Mas também sabemos
que ainda podemos protegê-los.

408
00:20:42,480 --> 00:20:45,360
Somos a última defesa deles.

409
00:20:46,080 --> 00:20:48,360
É o nosso trabalho,
e é o que faremos

410
00:20:48,400 --> 00:20:51,360
em cada segundo
que nos restar.

411
00:20:51,560 --> 00:20:53,160
Começando agora.

412
00:20:53,160 --> 00:20:57,760
Revejam as suas pistas,
usem suas fontes mais uma vez.

413
00:20:58,120 --> 00:21:00,640
Achem aquela bomba.

414
00:21:18,720 --> 00:21:21,080
Acabo de saber
da nossa fonte na CTU,

415
00:21:21,120 --> 00:21:24,160
que pelos bloqueios nas ruas
a Av. Amsterdam está fechada,

416
00:21:24,160 --> 00:21:26,640
mas há um possível alvo
logo à sua esquerda.

417
00:21:26,760 --> 00:21:29,720
Estará evitando os bloqueios
policiais do sul e oeste.

418
00:21:29,720 --> 00:21:31,040
Tudo bem.

419
00:21:32,320 --> 00:21:33,840
Virando.

420
00:21:33,880 --> 00:21:35,760
Pode estacionar nessa quadra?

421
00:21:37,200 --> 00:21:38,520
Sim.

422
00:21:38,680 --> 00:21:43,160
Bom, uma parte da zona atingida
será a área residencial.

423
00:21:45,760 --> 00:21:47,520
Esperarei sua ligação.

424
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
Há quantos homens na operação?

425
00:22:22,600 --> 00:22:26,000
Onze. Entre eles seguranças
do Hassan, serviço secreto,

426
00:22:26,480 --> 00:22:28,920
e dois ex-agentes,
Jack Bauer e Renee Walker.

427
00:22:28,960 --> 00:22:31,880
- Por que Bauer está envolvido?
- A Presidente confia nele.

428
00:22:31,920 --> 00:22:34,120
E acredite, não é alguém
que possamos ignorar.

429
00:22:34,120 --> 00:22:36,040
Terá que enfrentar
uma equipe de elite,

430
00:22:36,040 --> 00:22:39,080
e mais o elemento surpresa.
Eles não têm chance.

431
00:22:44,240 --> 00:22:46,720
A perda de vidas é lamentável,
Sr. Weiss.

432
00:22:46,760 --> 00:22:49,120
Ninguém sente isso
mais do que um soldado

433
00:22:49,160 --> 00:22:52,320
que guiou homens para batalhas.
Mas não temos escolha.

434
00:23:05,720 --> 00:23:07,040
Ethan.

435
00:23:07,040 --> 00:23:08,600
O que está havendo?

436
00:23:08,640 --> 00:23:11,040
Desculpe, achei que estavisse
com a Presidente.

437
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
Estava.

438
00:23:13,920 --> 00:23:15,640
O que fazem aqui?

439
00:23:15,640 --> 00:23:17,800
Pedi para o Sr. Weiss
me mostrar os últimos

440
00:23:17,840 --> 00:23:19,720
protocolos de resposta
da Casa Branca.

441
00:23:19,720 --> 00:23:22,960
Não conseguimos no computador
dele, então tentamos no seu.

442
00:23:28,360 --> 00:23:31,160
Também revisava o itinerário
do Presidente Hassan,

443
00:23:31,160 --> 00:23:33,440
para tentar facilitar
o acompanhamento militar.

444
00:23:46,080 --> 00:23:47,640
Abra a porta.

445
00:23:47,800 --> 00:23:50,080
Sinto não poder fazer isso,
Sr. Kanin.

446
00:23:50,480 --> 00:23:52,680
Então saia do meu caminho.

447
00:23:57,720 --> 00:23:59,040
- Rob?
- Ethan, escute...

448
00:23:59,080 --> 00:24:00,840
Não, escute você.

449
00:24:03,240 --> 00:24:06,080
Acho que tenho ideia
do que está acontecendo aqui.

450
00:24:06,080 --> 00:24:08,800
Sente-se, Sr. Kanin. Há algumas
coisas que precisa saber.

451
00:24:08,800 --> 00:24:10,480
Pode ter certeza que sim.

452
00:24:12,400 --> 00:24:15,280
Mas vou ficar onde estou,
se não se importa.

453
00:24:15,280 --> 00:24:18,280
Ethan, faça o que ele pediu.
Sente-se, por favor.

454
00:24:19,320 --> 00:24:20,720
É Bauer. Prossiga.

455
00:24:20,880 --> 00:24:22,640
Eu disse, prossiga.

456
00:24:25,800 --> 00:24:27,440
- Me dê seu celular.
- General...

457
00:24:27,440 --> 00:24:29,360
Tire suas mãos de mim!

458
00:24:29,400 --> 00:24:30,880
Espere!

459
00:24:33,960 --> 00:24:36,440
Isso está além da loucura.

460
00:24:37,480 --> 00:24:40,400
Vocês dois vão passar o resto
de suas vidas na prisão.

461
00:24:40,400 --> 00:24:41,920
Talvez, Sr. Kanin.

462
00:24:42,040 --> 00:24:45,280
Mas acho que um dia,
o país vai nos agradecer.

463
00:24:50,080 --> 00:24:51,560
Rob...

464
00:24:51,920 --> 00:24:54,200
Estou implorando.

465
00:24:54,640 --> 00:24:56,360
Não faça isso.

466
00:24:57,600 --> 00:24:59,880
Não traia sua presidente.

467
00:25:05,520 --> 00:25:07,800
Ethan? Ethan?

468
00:25:08,040 --> 00:25:09,640
Tudo bem.

469
00:25:13,760 --> 00:25:15,800
Meu Deus!

470
00:25:23,640 --> 00:25:25,960
Ethan, aqui, aqui.

471
00:25:26,120 --> 00:25:28,040
- Chame os médicos.
- Se chamarmos ajuda,

472
00:25:28,080 --> 00:25:30,600
a primeira coisa que ele fará
é alertar o presidente.

473
00:25:30,600 --> 00:25:32,560
Mas está enfartando!
Precisamos fazer algo!

474
00:25:32,560 --> 00:25:34,520
Você fez, deu o remédio a ele.

475
00:25:35,040 --> 00:25:36,800
Não está funcionando.

476
00:25:37,320 --> 00:25:38,640
Entendo que são próximos.

477
00:25:38,640 --> 00:25:42,800
Mas isso não é uma decisão
emocional, e sim tática.

478
00:25:43,400 --> 00:25:45,200
Vamos esperar até
obtermos Hassan

479
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
para chamar uma
ambulância, entendeu?

480
00:25:47,200 --> 00:25:49,000
E se ele não aguentar
até lá?

481
00:25:49,600 --> 00:25:52,080
Vamos rezar para que aguente.

482
00:26:02,640 --> 00:26:04,440
Tudo bem?

483
00:26:04,760 --> 00:26:06,880
Tudo bem.

484
00:26:08,920 --> 00:26:10,920
Vamos.

485
00:26:13,960 --> 00:26:15,920
Pegaremos o túnel de serviço
abaixo da 3ª Avenida.

486
00:26:15,920 --> 00:26:18,560
De lá, a viagem até McGuire
leva menos de 30 minutos.

487
00:26:18,560 --> 00:26:20,120
Obrigado, Sra. Walker.

488
00:26:25,680 --> 00:26:27,600
Secretário Kanin,
aqui é o Jack Bauer.

489
00:26:27,600 --> 00:26:29,800
Vi no meu telefone
que tentou me ligar.

490
00:26:29,840 --> 00:26:31,520
Por favor retorne
assim que puder.

491
00:26:31,520 --> 00:26:33,360
- Obrigado.
- CTU.

492
00:26:33,680 --> 00:26:36,080
Aqui é o Bauer. Me passe
para a base aérea McGuire.

493
00:26:36,080 --> 00:26:37,600
Sim, senhor.

494
00:26:39,320 --> 00:26:42,000
Está a qual distância
dos pontos de acesso aos túneis?

495
00:26:45,480 --> 00:26:48,720
Baseado no que estou olhando,
menos que 3 km.

496
00:26:48,720 --> 00:26:51,320
Eles já estão saindo,
consegue chegar a tempo?

497
00:26:51,360 --> 00:26:52,640
Sim, se nos apressarmos.

498
00:26:52,640 --> 00:26:54,200
E onde será a emboscada?

499
00:26:54,200 --> 00:26:55,800
- No veículo, senhor.
- Lembre-se,

500
00:26:55,800 --> 00:26:57,480
o objetivo
é o Presidente Hassan.

501
00:26:57,480 --> 00:26:59,160
Faça o que precisar
para pegá-lo vivo.

502
00:26:59,160 --> 00:27:00,440
Sim, senhor.

503
00:27:00,440 --> 00:27:01,920
Boa sorte.

504
00:27:04,200 --> 00:27:06,560
Obrigado. Fale pra ligar
assim que puder.

505
00:27:06,560 --> 00:27:08,120
Renee.

506
00:27:08,600 --> 00:27:10,480
Secretário Kanin tentou
me ligar.

507
00:27:10,480 --> 00:27:11,840
Agora não está atendendo
o celular.

508
00:27:11,840 --> 00:27:13,120
A operadora na
base aérea McGuire

509
00:27:13,120 --> 00:27:14,400
também não consegue
encontrá-lo.

510
00:27:14,400 --> 00:27:16,800
Algo não está certo.
Fique de olhos abertos.

511
00:27:34,400 --> 00:27:36,640
Espere.

512
00:27:37,840 --> 00:27:39,680
- Estamos prontos?
- Sim, os veículos

513
00:27:39,680 --> 00:27:42,120
para transportar os Hassans
estão a 200 metros pelo túnel.

514
00:27:42,120 --> 00:27:43,600
Não conseguimos
chegar mais perto.

515
00:27:44,560 --> 00:27:48,480
Agentes, fiquem a postos.
Estamos levando a família.

516
00:27:49,000 --> 00:27:51,240
- Verificou?
- Sim, senhor. Tudo limpo.

517
00:27:51,600 --> 00:27:53,040
Pegue a família.

518
00:27:53,360 --> 00:27:55,200
- Por aqui.
- Vai.

519
00:27:56,440 --> 00:27:58,600
Nossos veículos estão logo
a frente no túnel.

520
00:27:58,600 --> 00:28:00,400
Fiquem juntos até chegarmos.

521
00:28:00,600 --> 00:28:02,280
- Operações.
- Aqui é o Bauer.

522
00:28:02,280 --> 00:28:04,320
Me passe para
o Secretário Kanin.

523
00:28:07,920 --> 00:28:09,400
Lá vem eles.

524
00:28:09,400 --> 00:28:11,000
Hassan está com eles?

525
00:28:11,000 --> 00:28:12,520
Sim.

526
00:28:12,680 --> 00:28:15,320
Coloquem as máscaras.
Posicionem-se.

527
00:28:18,040 --> 00:28:19,760
Esperem até cheguem
na zona de ataque.

528
00:28:19,760 --> 00:28:22,520
Lembrem-se, precisamos
pegar o Hassan vivo.

529
00:28:34,680 --> 00:28:36,640
Secretário Kanin?

530
00:28:37,000 --> 00:28:38,680
Espere um minuto.

531
00:28:48,400 --> 00:28:49,960
- Sim, o que foi?
- Licença, Senhor,

532
00:28:49,960 --> 00:28:51,800
mas Jack Bauer está
ligando pro Secretário Kanin.

533
00:28:51,800 --> 00:28:53,640
Bem, o secretário está
ocupado comigo agora.

534
00:28:53,640 --> 00:28:55,680
Entendo, senhor,
mas o Sr. Bauer persiste.

535
00:28:55,680 --> 00:28:58,520
Diz ser muito importante.
Está esperando na linha 1.

536
00:28:58,760 --> 00:29:00,800
Tudo bem, obrigado.
Vou cuidar disso.

537
00:29:14,800 --> 00:29:16,240
Jack, oi.
Aqui é o Rob Weiss.

538
00:29:16,240 --> 00:29:18,280
Senhor, estamos num
túnel de serviço abaixo...

539
00:29:18,400 --> 00:29:20,520
Desculpe, está caindo, Jack.
Não consigo ouvir.

540
00:29:20,520 --> 00:29:22,600
Disse que estamos num túnel
de serviço abaixo da ONU.

541
00:29:22,600 --> 00:29:24,560
Estamos evacuando o
Presidente Hassan e família.

542
00:29:24,560 --> 00:29:26,160
- Está tudo bem?
- Me diga você.

543
00:29:26,280 --> 00:29:27,960
Secretário Kanin tentou
falar comigo

544
00:29:27,960 --> 00:29:29,680
há uns 10 minutos
no celular particular.

545
00:29:29,680 --> 00:29:31,440
Tenho tentado falar com ele
desde então. Ele não atende.

546
00:29:31,440 --> 00:29:32,760
Bem, o secretário está ocupado

547
00:29:32,760 --> 00:29:34,400
com os chefes de estado
agora, Jack.

548
00:29:34,720 --> 00:29:36,360
Sabe o que ele queria comigo?

549
00:29:36,360 --> 00:29:38,240
Não sei.
Poderia ser qualquer coisa.

550
00:29:38,240 --> 00:29:39,520
Acho que não.

551
00:29:39,520 --> 00:29:41,640
Ele sabe que estamos conduzindo
uma evacuação cautelosa.

552
00:29:41,640 --> 00:29:44,040
Ele me ligou no meio dela.
Deve haver alguma ligação.

553
00:29:44,320 --> 00:29:45,960
Bem, vou garantir
que ele receba o recado.

554
00:29:45,960 --> 00:29:47,480
Sr. Weiss,
não acho que entendeu.

555
00:29:47,480 --> 00:29:49,440
Preciso falar com o
Secretário Kanin agora.

556
00:29:49,440 --> 00:29:50,720
Não é possível.

557
00:29:50,880 --> 00:29:53,040
- Como assim, não é possível?
- Estamos lidando com um

558
00:29:53,040 --> 00:29:54,680
ataque terrorista eminente
em nosso solo!

559
00:29:54,680 --> 00:29:56,480
Faça o seu trabalho
e nos deixe fazer o nosso!

560
00:29:56,480 --> 00:29:58,800
Com todo respeito, senhor,
eu estou fazendo o meu...

561
00:29:58,960 --> 00:30:00,200
Alô?

562
00:30:00,200 --> 00:30:01,640
O desgraçado
desligou na minha cara.

563
00:30:01,640 --> 00:30:03,200
Ele está sob muito estresse.
Todos estão.

564
00:30:03,200 --> 00:30:05,480
Não interessa.
Agente O'Conner, pare.

565
00:30:06,840 --> 00:30:09,040
Comece a recuá-los agora.

566
00:30:09,360 --> 00:30:10,920
- Tem algo errado.
- Volte por aqui.

567
00:30:10,920 --> 00:30:13,440
Vamos voltar para a ONU,
avaliar novamente lá. Vamos.

568
00:30:15,240 --> 00:30:16,760
- Estamos voltando.
- Presidente Hassan,

569
00:30:16,760 --> 00:30:18,880
sinto muito, mas estamos
muito expostos aqui.

570
00:30:19,280 --> 00:30:21,080
O que pensar ser certo,
Sr. Bauer.

571
00:30:21,080 --> 00:30:22,360
Estão dando a volta.

572
00:30:22,360 --> 00:30:23,760
Qual a distância deles?

573
00:30:23,760 --> 00:30:25,320
Uns 90 metros.

574
00:30:27,160 --> 00:30:29,840
Certo, abatam
quantos puderem.

575
00:30:44,960 --> 00:30:46,400
Renee!

576
00:30:46,400 --> 00:30:47,880
Preciso que leve
o Presidente Hassan

577
00:30:47,880 --> 00:30:50,800
e sua família para o túnel
lateral e de volta pra ONU!

578
00:30:50,800 --> 00:30:53,560
- E você?
- Estarei logo atrás de vocês!

579
00:30:53,600 --> 00:30:55,400
Presidente Hassan,
você precisa ir.

580
00:30:55,440 --> 00:30:56,760
Agora!

581
00:31:19,960 --> 00:31:21,840
Vamos! Vamos!

582
00:31:22,760 --> 00:31:24,480
Mexam-se! Mexam-se!

583
00:31:31,320 --> 00:31:32,920
Mexam-se!

584
00:31:34,760 --> 00:31:38,000
Tem ordens para ficar com
o Presidente Hassan, precisa ir.

585
00:31:38,720 --> 00:31:40,640
Sei o que preciso fazer, senhor.

586
00:31:41,840 --> 00:31:44,160
- Boa sorte.
- Obrigada, senhor.

587
00:31:45,560 --> 00:31:47,720
- Está pronta?
- Pronta.

588
00:31:47,760 --> 00:31:49,120
Agora!

589
00:32:04,680 --> 00:32:06,640
Tentem espalhar-se
e flanqueá-los.

590
00:32:06,640 --> 00:32:08,800
Vou tentar atraí-los
para um fogo cruzado.

591
00:32:08,840 --> 00:32:10,960
Atirem apenas no meu comando.

592
00:32:12,840 --> 00:32:14,160
Abrir fogo.

593
00:32:44,440 --> 00:32:47,760
- Precisamos seguir em frente.
- Eles estão sendo massacrados.

594
00:32:47,760 --> 00:32:50,560
- Precisamos ajudá-los.
- Estão nos conseguindo tempo.

595
00:32:50,560 --> 00:32:52,800
Não deixe que seja em vão.
Temos que ir!

596
00:33:28,560 --> 00:33:30,560
- Me dê sua arma.
- Não.

597
00:33:30,600 --> 00:33:33,320
Fui soldado, sei usar uma arma.
Lutaremos juntos.

598
00:33:33,360 --> 00:33:36,000
Meu trabalho é protegê-lo,
precisa fazer o que digo.

599
00:33:36,000 --> 00:33:37,360
Vá!

600
00:33:40,960 --> 00:33:44,480
- Precisamos continuar.
- Vamos. Precisamos ir.

601
00:33:50,280 --> 00:33:51,960
Renee,
não conseguiremos chegar.

602
00:33:52,000 --> 00:33:53,440
Arrume cobertura.

603
00:33:53,440 --> 00:33:54,800
Vão!

604
00:34:04,280 --> 00:34:06,680
Irei até o meio.
Assim que largá-las,

605
00:34:06,720 --> 00:34:09,080
quero que comece a atirar.
Não precisa acertar,

606
00:34:09,080 --> 00:34:10,600
apenas faça barulho.

607
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
Sr. Presidente.

608
00:34:13,680 --> 00:34:15,320
Cuide da sua família.

609
00:34:15,360 --> 00:34:16,640
Está pronta?

610
00:34:18,360 --> 00:34:19,800
Vamos.

611
00:34:46,640 --> 00:34:48,440
Mathis! Donner! Vão!

612
00:34:49,560 --> 00:34:51,360
Mexam-se! Mexam-se!

613
00:34:56,680 --> 00:34:58,240
Mexam-se! Mexam-se!

614
00:35:19,760 --> 00:35:21,080
Venha.

615
00:35:24,240 --> 00:35:27,840
Vou para a parte de cima, espere
5 segundos e comece a atirar.

616
00:35:27,880 --> 00:35:29,240
Certo?

617
00:36:02,880 --> 00:36:05,680
Retire sua arma!
Retire sua arma, agora!

618
00:36:05,880 --> 00:36:07,200
Agora!

619
00:36:17,080 --> 00:36:18,400
Quem é você?

620
00:36:19,960 --> 00:36:21,920
Está cometendo
um grande erro.

621
00:36:23,480 --> 00:36:26,760
Você é americano.
Por que nos atacou?

622
00:36:26,920 --> 00:36:29,840
Porque uma bomba suja
será detonada em Nova York,

623
00:36:29,880 --> 00:36:32,080
se não entregarmos Hassan
aos terroristas.

624
00:36:32,120 --> 00:36:33,760
Do que está falando?

625
00:36:33,760 --> 00:36:35,560
Eles fizeram uma proposta.

626
00:36:36,320 --> 00:36:38,880
Ele pela bomba até às 6h15m.

627
00:36:41,800 --> 00:36:43,800
Jack, dá menos de 20 minutos.

628
00:36:44,600 --> 00:36:48,000
- A Presidente sabe disso?
- Ela recusou negociar com eles.

629
00:36:48,000 --> 00:36:49,880
Essa operação
é do General Brucker.

630
00:36:50,560 --> 00:36:52,760
- Levante.
- O que está fazendo?

631
00:36:53,080 --> 00:36:56,000
Vou levá-lo ao andar superior,
onde posso fazer uma ligação.

632
00:36:56,040 --> 00:36:57,760
Não há tempo!
Você precisa fazer isso.

633
00:36:57,800 --> 00:37:00,480
Precisa entregar Hassan
aos terroristas.

634
00:37:00,680 --> 00:37:03,760
Só recebo ordens da Presidente,
agora ande!

635
00:37:23,960 --> 00:37:25,400
Continuem!

636
00:37:39,440 --> 00:37:40,760
Sim?

637
00:37:41,520 --> 00:37:43,560
Por que não tive notícias suas?

638
00:37:43,560 --> 00:37:45,920
- Porque não sei de nada.
- Como assim?

639
00:37:45,920 --> 00:37:48,560
- Irão entregar Hassan ou não?
- Só sabemos

640
00:37:48,600 --> 00:37:51,680
que ele será transportado
para a base aérea de McGuire.

641
00:37:51,720 --> 00:37:55,000
Perdemos comunicação com
a segurança dele há 20 min.

642
00:37:56,320 --> 00:37:59,440
Então a Presidente
não pretende entregá-lo.

643
00:38:00,320 --> 00:38:03,440
Samir, pense um pouco.

644
00:38:03,480 --> 00:38:06,800
Se usar a bomba,
perderá a vantagem que tem.

645
00:38:06,840 --> 00:38:08,880
A Presidente
não me deixa outra opção.

646
00:38:10,160 --> 00:38:12,200
O sangue estará nas mãos dela.

647
00:38:12,240 --> 00:38:13,560
Samir!

648
00:38:26,880 --> 00:38:28,200
Tarin?

649
00:38:28,240 --> 00:38:29,640
Sim?

650
00:38:29,760 --> 00:38:33,640
A Presidente não respondeu,
comece a contagem.

651
00:38:33,960 --> 00:38:37,760
Precisa ficar com a bomba.
Garanta que ninguém atrapalhe.

652
00:38:38,680 --> 00:38:42,080
- Me ouviu, Tarin?
- Sim.

653
00:38:44,600 --> 00:38:47,080
Seu nome nunca
será esquecido, meu amigo.

654
00:38:47,760 --> 00:38:50,440
Sua família será honrada
acima de todos.

655
00:39:36,920 --> 00:39:40,960
www.insubs.com

