1
00:00:01,760 --> 00:00:03,640
8ª Temporada | Episódio 15
-= 06:00 AM - 07:00 AM =-

2
00:00:03,680 --> 00:00:05,560
Tradução: mirtaum, pexe,
NaNNa, paulostriker, V3nøM_KØhL

3
00:00:05,560 --> 00:00:07,480
Sincronia: mirtaum, Nícolas,
NaNNa, paulostriker, V3nøM_KØhL

4
00:00:07,480 --> 00:00:09,400
Revisão: sid_

5
00:00:09,400 --> 00:00:11,800
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:12,080 --> 00:00:14,200
Nos episódios anteriores...

7
00:00:14,520 --> 00:00:16,400
Sabe que estou
com os cilindros,

8
00:00:16,440 --> 00:00:18,880
mas não quero machucar
americanos inocentes.

9
00:00:18,920 --> 00:00:21,960
Mesmo assim está os ameaçando
com uma bomba.

10
00:00:22,360 --> 00:00:24,400
O que estou pedindo
é simples...

11
00:00:24,440 --> 00:00:27,880
- Entregue o Presidente Hassan.
- Isso nunca acontecerá.

12
00:00:27,920 --> 00:00:31,240
Tem exatamente uma hora
para mudar de idéia.

13
00:00:31,280 --> 00:00:33,760
Temos uma saída.
Aconselho usá-la.

14
00:00:34,400 --> 00:00:37,160
Aceitar entregar
o Presidente Hassan?

15
00:00:37,200 --> 00:00:41,280
Não o entregarei aos terroristas
que queremos derrotar.

16
00:00:41,880 --> 00:00:44,080
- O que sugere?
- Uma operação disfarçada.

17
00:00:44,160 --> 00:00:48,200
Entregamos Hassan, mas fazemos
parecer que eles o levaram.

18
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
Eu imploro.
Não faça isso.

19
00:00:51,280 --> 00:00:53,160
Não traia sua Presidente.

20
00:00:53,880 --> 00:00:55,120
Ethan.

21
00:00:55,160 --> 00:00:56,800
Nossa.

22
00:00:58,120 --> 00:00:59,800
Meu Deus.
Chamem um médico!

23
00:00:59,840 --> 00:01:02,560
Esperamos capturar Hassan
antes de chamar a ambulância.

24
00:01:02,600 --> 00:01:04,160
Entendeu?

25
00:01:05,120 --> 00:01:06,680
Abaixem-se.

26
00:01:12,000 --> 00:01:13,760
Abaixe a arma, agora!

27
00:01:14,720 --> 00:01:16,520
Uma bomba suja
explodirá em Nova York

28
00:01:16,560 --> 00:01:18,560
se não entregarmos
Hassan aos terroristas.

29
00:01:18,840 --> 00:01:20,280
A Presidente sabe disso?

30
00:01:20,280 --> 00:01:21,680
Ela não quer negociar
com os terroristas.

31
00:01:21,680 --> 00:01:23,280
A operação
é do General Brucker.

32
00:01:23,840 --> 00:01:25,600
O que está fazendo?

33
00:01:25,640 --> 00:01:26,960
A responsabilidade
é sua agora.

34
00:01:27,000 --> 00:01:28,760
Precisa entregar
Hassan aos terroristas.

35
00:01:28,800 --> 00:01:32,240
Só recebo ordens da
Presidente dos EUA. Vamos.

36
00:01:33,480 --> 00:01:35,440
Os americanos entregarão
Hassan ou não?

37
00:01:35,480 --> 00:01:38,560
Só sabemos que estão o levando
para a base aérea McGuire.

38
00:01:38,600 --> 00:01:41,280
Então a Presidente
Taylor não o entregará.

39
00:01:42,080 --> 00:01:43,480
- Tarin.
- Oi.

40
00:01:43,480 --> 00:01:46,280
A Presidente não retornou.
Inicie a contagem.

41
00:01:53,600 --> 00:01:58,160
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 6h e 7h.

44
00:02:28,680 --> 00:02:30,840
A Guarda Nacional cuidará
das ruas e eu tenho

45
00:02:30,880 --> 00:02:33,600
- um exército aguardando.
- Que problemas podem ocorrer?

46
00:02:33,640 --> 00:02:37,160
Uma bomba suja pode explodir
em Manhattan, Comandante.

47
00:02:37,200 --> 00:02:39,560
Eu me prepararia para
pânico em massa.

48
00:02:40,680 --> 00:02:43,080
Ethan Kanin está morrendo.
Precisamos chamar os médicos.

49
00:02:43,120 --> 00:02:44,560
- Chamaremos.
- Precisa ser agora.

50
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
Não antes que nossa equipe
complete a missão.

51
00:02:46,320 --> 00:02:48,320
Quando tivermos a bomba,
ajudaremos seu amigo.

52
00:02:49,280 --> 00:02:50,760
Senhora Presidente.

53
00:02:51,200 --> 00:02:52,640
Continue.

54
00:02:52,680 --> 00:02:54,440
General, qual nossa
situação em terra?

55
00:02:54,440 --> 00:02:57,200
Nossa equipe de apoio aos civis
está se posicionando para agir

56
00:02:57,240 --> 00:02:59,640
e temos o suporte
do exército se necessário.

57
00:02:59,680 --> 00:03:01,760
Somente os comandantes sabem
que estamos antecipando

58
00:03:01,800 --> 00:03:04,440
um ataque radiológico, mas as
pessoas percebem logo as coisas.

59
00:03:04,480 --> 00:03:07,280
- Algo acaba vazando.
- É. Gostaria de me antecipar.

60
00:03:07,560 --> 00:03:11,280
Anotei um endereço para as
redes, Rob. Preciso que olhe.

61
00:03:11,280 --> 00:03:13,480
Quero que Ethan leia também.
Não estava no escritório dele.

62
00:03:13,520 --> 00:03:15,480
Sabe onde ele está?

63
00:03:16,480 --> 00:03:18,080
Vou procurá-lo.

64
00:03:20,360 --> 00:03:22,760
Menos de 10 minutos.

65
00:03:22,760 --> 00:03:25,440
Meu Deus, essa bomba
não pode explodir.

66
00:03:25,440 --> 00:03:28,440
Sinto muito, mas devemos
nos preparar para o pior.

67
00:03:28,480 --> 00:03:31,120
Qual a última
estimativa de vítimas?

68
00:03:31,160 --> 00:03:34,800
Estima-se uma média de 58.000
mortos em 3 dias pela bomba,

69
00:03:34,840 --> 00:03:36,840
seguido por pânico.

70
00:03:36,840 --> 00:03:39,400
Mas quem sabe?
Talvez tenhamos sorte.

71
00:03:41,640 --> 00:03:44,760
Avise-me no instante que
o Presidente Hassan chegar.

72
00:03:44,800 --> 00:03:46,440
Sim, senhora.

73
00:04:05,400 --> 00:04:08,360
Isso não está certo.
Minha vida em troca de muitas.

74
00:04:08,920 --> 00:04:10,400
Não está certo.

75
00:04:10,440 --> 00:04:12,160
A Presidente Taylor
não acha isso.

76
00:04:12,200 --> 00:04:15,560
Ela sabe que eu não concordaria,
por isso não me contou.

77
00:04:19,920 --> 00:04:22,080
Você é muito mais
que uma vida, Omar.

78
00:04:22,080 --> 00:04:25,560
É a maior esperança de acabar
com uma guerra de décadas.

79
00:04:25,600 --> 00:04:28,000
Precisa entender porque a
Presidente Taylor não contou.

80
00:04:28,000 --> 00:04:30,320
Isso é inaceitável.
Essa maneira.

81
00:04:37,160 --> 00:04:39,080
Entre aqui.

82
00:04:39,120 --> 00:04:41,000
No chão.

83
00:04:43,320 --> 00:04:45,280
- O que está fazendo?
- Ele está nos atrasando.

84
00:04:45,320 --> 00:04:48,120
Não se preocupe. Ele ficará bem.
As lesões não são fatais.

85
00:04:48,160 --> 00:04:49,760
Jack, posso falar com você?

86
00:04:51,200 --> 00:04:52,760
O quê?

87
00:04:52,760 --> 00:04:55,240
Hassan não está contente
com a decisão de Taylor.

88
00:04:55,240 --> 00:04:57,120
Isso não afeta nossa missão.

89
00:04:57,160 --> 00:04:58,680
Ele é chefe de estado, Jack.
Talvez afete.

90
00:04:58,720 --> 00:05:00,600
A decisão não é nossa.
Se ele quiser falar com Taylor,

91
00:05:00,600 --> 00:05:02,240
poderá falar quando...

92
00:05:02,560 --> 00:05:04,120
- Mãe!
- O quê?

93
00:05:04,360 --> 00:05:06,480
- Jogue sua arma no chão.
- Omar, o que está fazendo?

94
00:05:06,480 --> 00:05:07,840
Senhor Presidente.

95
00:05:07,840 --> 00:05:09,840
Chute ela para mim.

96
00:05:10,120 --> 00:05:12,040
Omar, está louco?

97
00:05:13,960 --> 00:05:16,680
Você, volta para cá!

98
00:05:16,720 --> 00:05:19,320
- Senhor, não deve fazer...
- Cale-se e entre aqui!

99
00:05:20,200 --> 00:05:22,920
Estou entregando o que quer.
Aqui, pegue a arma.

100
00:05:23,320 --> 00:05:26,080
- Omar, o que está fazendo?
- Sinto muito, Dalia.

101
00:05:26,080 --> 00:05:27,800
Minha vida por
dezenas de milhares?

102
00:05:27,800 --> 00:05:30,040
- Não posso viver com isso.
- Omar, não.

103
00:05:30,040 --> 00:05:32,120
Não pode se render.

104
00:05:32,120 --> 00:05:33,760
Eu preciso.

105
00:05:33,800 --> 00:05:35,720
Mas se estiverem mentindo.

106
00:05:35,760 --> 00:05:38,000
E se explodirem
a bomba mesmo assim?

107
00:05:38,040 --> 00:05:41,280
Ao menos terei tentado
evitar o ataque e fracassado.

108
00:05:41,280 --> 00:05:44,080
- Mas se nem tentar...
- Pai, por favor.

109
00:05:44,080 --> 00:05:45,680
Fique aqui com Kayla.

110
00:05:45,680 --> 00:05:47,800
Mandarei alguém de nossa
delegação vir buscá-la.

111
00:05:47,800 --> 00:05:50,120
- Não o deixarei.
- Daila, faça o que mandei.

112
00:05:50,120 --> 00:05:51,600
- Faça o que mandei!
- Se quer que eu fique aqui

113
00:05:51,600 --> 00:05:52,800
terá que me
trancar naquela sala,

114
00:05:52,840 --> 00:05:55,520
porque não o deixarei
caminhar para sua morte.

115
00:05:55,520 --> 00:05:57,520
- Não o deixarei.
- Faça o que mandei!

116
00:05:57,560 --> 00:05:58,400
Não!

117
00:05:58,440 --> 00:06:01,120
Para a sala!
Agora! Na sala!

118
00:06:05,640 --> 00:06:07,480
Temos menos de 5 minutos.
Precisamos ir.

119
00:06:08,240 --> 00:06:10,200
Senhor Presidente!

120
00:06:10,560 --> 00:06:13,000
Senhor Presidente,
não confie nele!

121
00:06:14,160 --> 00:06:16,600
Não confie nele!

122
00:06:38,160 --> 00:06:39,840
Vamos lá.

123
00:06:52,720 --> 00:06:54,280
Essas pessoas devem
a vida a você, senhor.

124
00:06:54,320 --> 00:06:56,160
Está fazendo a coisa certa.

125
00:07:08,800 --> 00:07:10,320
Com Licença.

126
00:07:12,440 --> 00:07:14,360
- Está com o pacote?
- Sim.

127
00:07:14,360 --> 00:07:16,120
Está em cima da hora.
Sabia disso?

128
00:07:16,160 --> 00:07:18,320
Sim, houve complicações.

129
00:07:18,320 --> 00:07:20,560
Jack Bauer descobriu
sobre nossa operação.

130
00:07:22,520 --> 00:07:24,280
Mas ele não é mais
preocupação.

131
00:07:24,320 --> 00:07:25,800
Vítimas?

132
00:07:25,880 --> 00:07:28,360
Toda a equipe,
menos eu.

133
00:07:28,400 --> 00:07:30,720
Senhor, precisa saber que o
Presidente Hassan está

134
00:07:30,760 --> 00:07:32,840
cooperando conosco.
Está aqui por vontade própria.

135
00:07:32,880 --> 00:07:35,720
O que está dizendo?
Que ele se entregaria?

136
00:07:35,720 --> 00:07:38,000
Sim, senhor.
Precisamos ir.

137
00:07:38,040 --> 00:07:40,000
Fique na linha.

138
00:07:49,280 --> 00:07:50,520
Weiss.

139
00:07:50,520 --> 00:07:52,320
Olhe para ele. Estará morto logo
se não fizermos alguma coisa.

140
00:07:52,320 --> 00:07:54,200
Junto com metade de Nova York.
Bishop está na linha.

141
00:07:54,200 --> 00:07:56,440
Está com Hassan.
Prepare-se para fazer a ligação.

142
00:08:05,320 --> 00:08:07,600
- Bishop, prontos aqui. Está aí?
- Sim, senhor.

143
00:08:07,600 --> 00:08:09,640
Certo, temos menos de 2 minutos.
Faça.

144
00:08:18,840 --> 00:08:20,400
- Sim?
- Aqui é Rob Weiss,

145
00:08:20,400 --> 00:08:22,000
chefe de gabinete
da Presidente Taylor.

146
00:08:22,000 --> 00:08:23,280
Está com Hassan?

147
00:08:23,280 --> 00:08:25,160
Sim, e estamos
preparados para fazer a troca.

148
00:08:25,160 --> 00:08:26,560
Prove.

149
00:08:26,560 --> 00:08:28,480
Bishop, coloque-o na linha.

150
00:08:28,480 --> 00:08:30,400
Ele quer falar com você.

151
00:08:34,200 --> 00:08:36,600
Aqui é o Presidente Hassan.

152
00:08:37,560 --> 00:08:41,200
Estou preparado para me entregar
se você desarmar a bomba.

153
00:08:41,200 --> 00:08:43,280
Então, a Presidente Taylor
mudou de ideia.

154
00:08:43,280 --> 00:08:47,280
Não. Ela não queria atender
suas exigências. Eu vou.

155
00:08:47,280 --> 00:08:48,680
Mas preciso de garantias.

156
00:08:48,680 --> 00:08:51,000
- Garantias?
- Sim.

157
00:08:51,000 --> 00:08:52,760
- De que a troca irá...
- A troca irá acontecer

158
00:08:52,760 --> 00:08:56,600
exatamente como informado.
Fará exatamente o que eu disser.

159
00:08:56,600 --> 00:08:58,160
Diabos!
Fizemos o que pediu.

160
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
Pare de enrolar.
Nosso tempo está acabando.

161
00:09:01,240 --> 00:09:03,160
Ele desligou.

162
00:09:03,200 --> 00:09:05,840
Um minuto e meio
até que a bomba exploda.

163
00:10:15,720 --> 00:10:18,960
- Sim?
- Tarin, desarme a bomba.

164
00:10:22,360 --> 00:10:24,880
Hassan chegará aqui em breve.

165
00:10:24,880 --> 00:10:26,800
Sabe o que fazer.

166
00:10:28,200 --> 00:10:30,080
Sim.
Está bem.

167
00:10:51,720 --> 00:10:53,360
A bomba deveria ter
explodido há 4 minutos.

168
00:10:53,360 --> 00:10:55,160
Não há relatos de explosão
em nenhum ponto da ilha.

169
00:10:55,160 --> 00:10:56,640
Arlo, o que está havendo
em terra?

170
00:10:56,640 --> 00:10:59,040
Equipes de varredura procurando
em toda parte. Sem sorte.

171
00:10:59,040 --> 00:11:02,480
De acordo com o prazo
que nos deram, estamos no lucro.

172
00:11:02,480 --> 00:11:04,960
A bomba ainda está por aí,
ainda é uma ameaça.

173
00:11:04,960 --> 00:11:08,880
Podemos ter recebido uma pausa.
Vamos aproveitá-la.

174
00:11:08,880 --> 00:11:11,280
- O'Brian.
- Chloe, Jack. Preciso de ajuda.

175
00:11:11,280 --> 00:11:13,280
O sinal está terrível.
Mal posso ouvi-lo.

176
00:11:13,280 --> 00:11:15,160
- Está ouvindo agora?
- Sim.

177
00:11:15,160 --> 00:11:17,000
Presidente Hassan está tentando
se entregar aos terroristas.

178
00:11:17,000 --> 00:11:19,040
Por isso a bomba
não explodiu.

179
00:11:19,720 --> 00:11:21,760
- Ninguém aqui sabe disso.
- E ninguém mais pode

180
00:11:21,760 --> 00:11:24,160
- até eu falar com a Presidente.
- O que está havendo?

181
00:11:24,160 --> 00:11:25,880
Chloe, não tenho tempo
para explicar.

182
00:11:25,880 --> 00:11:27,800
Por favor, contate Tim Woods.
Ele pode conseguir

183
00:11:27,800 --> 00:11:29,400
uma linha segura
com a Presidente.

184
00:11:29,400 --> 00:11:32,240
Mas ninguém mais pode saber
que estou ligando. Entendeu?

185
00:11:32,240 --> 00:11:33,800
Já te ligo de volta.

186
00:11:33,800 --> 00:11:36,160
- Quem era?
- Equipe de busca.

187
00:11:36,160 --> 00:11:37,920
Solicitando designações
atualizadas.

188
00:11:37,920 --> 00:11:40,640
- Precisa de ajuda?
- Pedirei, se precisar.

189
00:11:48,520 --> 00:11:50,400
Tudo limpo!

190
00:11:57,560 --> 00:11:59,680
Mantenha-os aqui em cima.

191
00:12:09,960 --> 00:12:11,920
Nada.

192
00:12:13,040 --> 00:12:14,880
Preciso que os leve de volta
até a Presidente Taylor.

193
00:12:14,880 --> 00:12:17,760
- E você?
- Ficarei para procurar Hassan.

194
00:12:21,080 --> 00:12:22,600
Senhora, acabei de falar
com a CTU.

195
00:12:22,600 --> 00:12:23,840
Estão tentando me ajudar
a encontrar seu marido.

196
00:12:23,840 --> 00:12:25,120
Mas agora não é seguro
para vocês aqui.

197
00:12:25,120 --> 00:12:27,440
Quero que você e sua filha
prossigam até a base aérea.

198
00:12:27,440 --> 00:12:29,040
Agente Walker irá ajudá-las
a chegar lá.

199
00:12:29,080 --> 00:12:30,320
Ela é de total confiança.

200
00:12:30,320 --> 00:12:33,120
Sr. Bauer, meu pai fez o que
achava ser o melhor.

201
00:12:33,120 --> 00:12:35,280
Sei que fez.
Vamos tentar recuperá-lo,

202
00:12:35,280 --> 00:12:37,720
mas agora precisamos ir.
Vamos lá.

203
00:12:39,280 --> 00:12:41,280
Jack, ele se entregou
voluntariamente.

204
00:12:41,280 --> 00:12:42,840
Talvez devêssemos
deixar acontecer.

205
00:12:42,840 --> 00:12:44,280
Já disse,
a decisão não é nossa.

206
00:12:44,280 --> 00:12:46,720
A presidente Taylor pediu para
protegê-lo, e é o que tentarei.

207
00:12:46,720 --> 00:12:49,280
Por favor,
leve-as até a base aérea.

208
00:12:50,120 --> 00:12:52,040
Táxi!

209
00:12:56,840 --> 00:12:59,320
- Aqui é o Bauer.
- Consegui uma linha segura.

210
00:12:59,320 --> 00:13:01,080
Bom. Chloe, preciso que faça
outra coisa para mim.

211
00:13:01,080 --> 00:13:03,720
Estou na 7ª Avenida,
entre as ruas 53 e 54.

212
00:13:03,720 --> 00:13:05,480
Há uma câmera de segurança
no meio do quarteirão.

213
00:13:05,480 --> 00:13:07,320
Quero que veja se consegue
um sinal e volte a imagem.

214
00:13:07,320 --> 00:13:09,520
Presidente Hassan estava parado
aqui há menos de 10 minutos.

215
00:13:09,520 --> 00:13:11,520
Vou checar.

216
00:13:12,640 --> 00:13:14,480
Sete minutos
após o prazo final.

217
00:13:14,520 --> 00:13:16,360
Temos alguma ideia de
por que a bomba não explodiu?

218
00:13:16,360 --> 00:13:17,600
Não, Sra. Presidente.

219
00:13:17,600 --> 00:13:20,480
Estamos apurando para
tentar determinar isso.

220
00:13:20,520 --> 00:13:22,680
Talvez seja como você disse.
Tivemos sorte.

221
00:13:22,680 --> 00:13:24,480
No momento, parece bem isso.

222
00:13:24,480 --> 00:13:27,160
E quanto ao Presidente Hassan?
Quando ele chegará?

223
00:13:27,160 --> 00:13:29,120
O transporte dele era
uma operação secreta, senhora.

224
00:13:29,120 --> 00:13:30,680
- Eu não estava no circuito.
- Vou procurar saber.

225
00:13:30,680 --> 00:13:32,280
Não, prefiro
que encontre o Ethan.

226
00:13:32,280 --> 00:13:34,440
- Vou chamá-lo.
- Não o chame, procure-o.

227
00:13:34,440 --> 00:13:36,880
Preciso dele aqui.

228
00:13:36,920 --> 00:13:39,440
- Por favor.
- Sim, senhora.

229
00:13:39,440 --> 00:13:40,760
- Sra. Presidente?
- Sim?

230
00:13:40,760 --> 00:13:42,920
Ligação urgente para a senhora,
da Segurança Nacional.

231
00:13:42,920 --> 00:13:44,240
Com licença.

232
00:13:44,240 --> 00:13:45,720
Aqui é a Presidente Taylor.

233
00:13:45,720 --> 00:13:47,320
Sra. Presidente,
aqui é o Jack Bauer.

234
00:13:47,320 --> 00:13:49,440
Por favor, não diga meu nome,
nem reaja publicamente

235
00:13:49,440 --> 00:13:51,160
- ao que vou lhe dizer.
- Certo.

236
00:13:51,160 --> 00:13:53,440
Presidente Hassan não está mais
sob minha custódia.

237
00:13:53,440 --> 00:13:55,640
Ele fugiu e está tentando
se entregar aos terroristas.

238
00:13:55,640 --> 00:13:57,280
Por isso que a bomba
não explodiu.

239
00:13:57,280 --> 00:13:58,920
Acho que não estou
entendendo.

240
00:13:58,920 --> 00:14:01,000
Sra. Presidente, está sendo
traída pelo General Brucker.

241
00:14:01,000 --> 00:14:03,080
Há 40 minutos,
fomos atacados por mercenários

242
00:14:03,080 --> 00:14:05,320
- sob o comando dele.
- Prossiga.

243
00:14:05,320 --> 00:14:06,560
Conseguimos resistir
ao ataque,

244
00:14:06,560 --> 00:14:08,320
mas o Presidente Hassan
se entregou a um deles

245
00:14:08,320 --> 00:14:10,640
em uma tentativa de impedir
que a bomba explodisse.

246
00:14:10,640 --> 00:14:12,200
Enquanto falamos,
estão se preparando

247
00:14:12,200 --> 00:14:13,560
para entregá-lo
aos terroristas.

248
00:14:13,560 --> 00:14:15,160
Suponho que isso ainda seja
totalmente inaceitável

249
00:14:15,160 --> 00:14:17,040
- para a senhora.
- Correto.

250
00:14:17,040 --> 00:14:19,240
Sra. Presidente, General Brucker
está no comando desta operação.

251
00:14:19,240 --> 00:14:20,800
Está se comunicando
com os terroristas.

252
00:14:20,800 --> 00:14:23,920
Preciso saber
onde se dará a troca.

253
00:14:23,960 --> 00:14:25,480
- Precisa confrontá-lo agora.
- Entendo.

254
00:14:25,480 --> 00:14:28,440
Assim que souber de algo,
por favor contate a CTU.

255
00:14:28,440 --> 00:14:30,920
- Farei isso.
- Obrigado, senhora.

256
00:14:38,640 --> 00:14:40,440
Venha comigo, por favor.

257
00:14:40,440 --> 00:14:41,760
Chloe, é o Jack.
Ainda está aí?

258
00:14:41,760 --> 00:14:43,680
- Estou aqui.
- O que conseguiu?

259
00:14:43,680 --> 00:14:45,840
Consegui o sinal da câmera
da qual falou.

260
00:14:45,840 --> 00:14:49,320
Hassan entrou em um SUV
às 6h08, com outro sujeito.

261
00:14:49,320 --> 00:14:51,440
Deve ser o mercenário
ao qual ele se entregou.

262
00:14:51,440 --> 00:14:54,240
Seguiram para oeste pela Rua 53.
Rastreei até virarem

263
00:14:54,240 --> 00:14:55,920
- para o norte na 10ª Avenida.
- Bom trabalho.

264
00:14:55,920 --> 00:14:57,680
Redirecione os satélites
para Upper West Wide.

265
00:14:57,680 --> 00:14:59,680
Estou a caminho.

266
00:15:14,920 --> 00:15:17,200
Pare!
Ei!

267
00:15:41,320 --> 00:15:42,760
E agora?

268
00:15:56,360 --> 00:15:58,600
- Quem fala?
- Ouça com atenção.

269
00:15:58,600 --> 00:16:00,520
Passe o telefone
para o motorista.

270
00:16:01,520 --> 00:16:05,520
Tarin. É você, não é?

271
00:16:05,840 --> 00:16:07,520
Passe para ele, agora.

272
00:16:10,400 --> 00:16:12,640
Ele quer falar com você.

273
00:16:14,760 --> 00:16:16,200
Aqui é Bishop.

274
00:16:16,200 --> 00:16:18,360
Certo, Bishop.
Eis o que precisa fazer.

275
00:16:18,360 --> 00:16:20,760
Ouça minhas instruções
e as siga.

276
00:16:21,360 --> 00:16:23,480
Desça do carro,
deixando a chave na ignição.

277
00:16:23,480 --> 00:16:25,840
Leve o telefone com você.
Faça isso agora.

278
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
Ande em direção
ao cruzamento.

279
00:16:49,160 --> 00:16:51,480
Quando o sinal mudar,
quero que atravesse a rua.

280
00:16:51,480 --> 00:16:53,520
Fique dentro
da calçada.

281
00:16:54,480 --> 00:16:56,320
Onde está a bomba?

282
00:16:57,040 --> 00:17:00,560
- Apenas faça o que digo.
- O trato era Hassan pela bomba.

283
00:17:04,440 --> 00:17:06,360
O sinal mudou, Bishop.
Mexa-se.

284
00:17:19,440 --> 00:17:20,800
Onde ela está?

285
00:17:21,200 --> 00:17:22,840
Apenas faça o que digo.

286
00:17:22,840 --> 00:17:24,720
Cale-se e ouça.

287
00:17:28,880 --> 00:17:30,320
Agora pare.

288
00:17:30,360 --> 00:17:32,600
Não se vire
ou ficará sem nada.

289
00:17:32,960 --> 00:17:35,120
Fique em pé aí
e espere.

290
00:17:37,320 --> 00:17:40,440
Vire-se, ande até a banca
de jornais e olhe para baixo.

291
00:17:41,280 --> 00:17:43,920
Mostre-me suas mãos.
Mãos!

292
00:17:44,400 --> 00:17:46,080
No painel.

293
00:17:46,960 --> 00:17:48,440
Onde está a bomba?

294
00:17:49,120 --> 00:17:50,560
Onde ela está?

295
00:18:15,840 --> 00:18:18,160
- Onde ele está?
- No gabinete do Sr. Kanin.

296
00:18:18,160 --> 00:18:19,720
- Com Ethan?
- Não temos certeza,

297
00:18:19,720 --> 00:18:21,880
ninguém o vê há
quase uma hora.

298
00:18:21,880 --> 00:18:23,680
Senhora, tem algo
que precisa saber.

299
00:18:23,680 --> 00:18:25,440
Seu chefe de gabinete
está com o General.

300
00:18:25,440 --> 00:18:27,440
Parece que estão
nessa juntos.

301
00:18:28,280 --> 00:18:31,200
Está dizendo que Rob Weiss
também me traiu?

302
00:18:31,600 --> 00:18:33,280
Receio que sim.

303
00:18:35,280 --> 00:18:37,280
Certo. Execute.

304
00:19:12,200 --> 00:19:14,440
Não se mexam.
Mãos onde possamos vê-las!

305
00:19:15,000 --> 00:19:17,160
Para cima!
Chame o médico.

306
00:19:17,160 --> 00:19:20,120
Contra a parede.
Mãos atrás da cabeça.

307
00:19:21,320 --> 00:19:24,840
Senhora Presidente,
precisa ver isso.

308
00:19:29,960 --> 00:19:31,840
Meu Deus.

309
00:19:32,840 --> 00:19:35,080
- Ele ainda está vivo?
- Sim, senhora.

310
00:19:35,080 --> 00:19:37,320
Teve um distúrbio
cardíaco importante.

311
00:19:37,360 --> 00:19:39,440
Tirem-no daqui!

312
00:19:41,480 --> 00:19:43,800
Não! Você fica.

313
00:19:45,640 --> 00:19:48,680
Onde está
o Presidente Hassan?

314
00:19:50,920 --> 00:19:54,520
- Maldição, Rob. Onde ele está?
- Não sei.

315
00:19:54,520 --> 00:19:58,640
Não minta para mim!
Diga-me onde ele está.

316
00:19:58,640 --> 00:20:00,640
Não, senhora, não posso.

317
00:20:00,640 --> 00:20:03,960
E se faz alguma diferença,
não foi uma decisão fácil.

318
00:20:03,960 --> 00:20:07,760
Não faz diferença alguma.
Não era uma decisão sua.

319
00:20:07,760 --> 00:20:10,000
Com todo respeito,
não foi eleita

320
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
para condenar dezenas de
milhares de americanos à morte.

321
00:20:13,000 --> 00:20:15,600
É assim que justifica isso?

322
00:20:15,640 --> 00:20:18,600
Você vendeu uma paz na qual
empenhei essa administração.

323
00:20:18,600 --> 00:20:21,480
Eu protegi Nova York e te dei
a chance de negar tudo

324
00:20:21,480 --> 00:20:22,920
em uma situação impossível.

325
00:20:22,920 --> 00:20:26,960
Não quero negar nada.
Quero Hassan!

326
00:20:26,960 --> 00:20:28,920
Estamos nos aproximando
de uma paz

327
00:20:28,920 --> 00:20:31,680
que tem se esquivado
desse planeta por 50 anos,

328
00:20:31,680 --> 00:20:34,200
e você está jogando fora!

329
00:20:35,440 --> 00:20:37,560
Diga-me onde ele está.

330
00:20:41,760 --> 00:20:45,280
A acusação é de traição.
Conduz à pena de morte.

331
00:20:45,280 --> 00:20:48,000
E que Deus me ajude,
eu mesma apertarei o botão.

332
00:20:49,880 --> 00:20:53,440
Diga-me onde ele está.
Não é tarde demais.

333
00:20:57,080 --> 00:20:58,520
É tarde demais.

334
00:20:58,520 --> 00:21:00,680
Eles têm Hassan.
Nós temos a bomba.

335
00:21:00,680 --> 00:21:02,440
TROCA CONCLUÍDA.
RUA 93 COM AMSTERDAM

336
00:21:02,440 --> 00:21:04,520
A bomba está na Av. Amsterdam
com a Rua 93.

337
00:21:04,560 --> 00:21:07,520
Teremos uma equipe especial
lá o mais rápido possível.

338
00:21:11,800 --> 00:21:15,120
- Maldito seja, Rob.
- Sério, senhora Presidente?

339
00:21:15,120 --> 00:21:17,360
A cidade de Nova York
está a salvo.

340
00:21:21,920 --> 00:21:24,400
Levem-no.

341
00:21:51,440 --> 00:21:53,240
Sua atenção, por favor.

342
00:21:53,920 --> 00:21:56,520
Acabo de falar com
a Presidente em McGuire.

343
00:21:56,520 --> 00:22:00,120
Agentes traidores entregaram
Hassan aos terroristas.

344
00:22:00,120 --> 00:22:03,040
Em troca, conseguiram a
localização da bomba radioativa:

345
00:22:03,040 --> 00:22:04,840
Rua 93 com Av. Amsterdam.

346
00:22:04,840 --> 00:22:08,400
Jack Bauer e a equipe já estão
no local desarmando a bomba.

347
00:22:08,400 --> 00:22:11,000
Nosso objetivo é recuperar
o Presidente Hassan.

348
00:22:11,000 --> 00:22:13,560
Tenho transmissão via satélite
na Rua 93, senhor.

349
00:22:15,160 --> 00:22:19,120
Parece que estamos de volta
à ação. Coloque na tela, Arlo.

350
00:22:22,560 --> 00:22:24,680
Sabemos que o presidente
Hassan foi entregue

351
00:22:24,680 --> 00:22:26,920
neste local há
aproximadamente 10 minutos.

352
00:22:26,920 --> 00:22:29,480
A transmissão só fornece imagens
paradas. Podemos tê-lo perdido.

353
00:22:29,480 --> 00:22:31,600
Não perdemos.
Lá está o SUV do Bishop.

354
00:22:31,600 --> 00:22:33,400
Devem estar por perto,
encontre-os.

355
00:22:33,400 --> 00:22:35,040
Alguém se aproxima
do veículo.

356
00:22:35,040 --> 00:22:38,240
- Alguma ideia de quem seja?
- Posso tentar clarear a imagem.

357
00:22:38,240 --> 00:22:39,880
- Eu o perdi.
- Estavam indo para leste.

358
00:22:39,920 --> 00:22:41,600
Podemos retroceder pela
gravação da câmera de tráfego.

359
00:22:41,640 --> 00:22:43,400
Quero que você e Dana
encontrem aquele veículo.

360
00:22:43,400 --> 00:22:46,560
Assim que o reencontrarem,
avisem o Jack.

361
00:22:47,400 --> 00:22:50,720
Dana, aonde vai?
Hastings quer que façamos isso.

362
00:22:50,720 --> 00:22:52,640
Pensei em redirecionar
alguns dos servidores.

363
00:22:52,640 --> 00:22:54,640
- Agora não.
- Nos daria mais velocidade

364
00:22:54,640 --> 00:22:56,320
- de processamento.
- Trabalhamos com o que temos.

365
00:22:56,320 --> 00:22:57,680
Vamos começar.

366
00:22:58,200 --> 00:22:59,520
Tudo bem.

367
00:23:15,360 --> 00:23:16,840
São os cilindros que
procurávamos, senhor.

368
00:23:16,840 --> 00:23:19,200
Com C4 o bastante para arrasar
metade de Manhattan.

369
00:23:19,200 --> 00:23:21,960
Assim que for extraído,
quero que contate a CTU.

370
00:23:21,960 --> 00:23:23,560
- Obrigado.
- Sim, senhor.

371
00:23:23,560 --> 00:23:25,440
Quero ele transferido
para a clínica de detenção.

372
00:23:25,440 --> 00:23:26,800
Contate Hastings no caminho.

373
00:23:26,800 --> 00:23:29,520
Então é de verdade.
Uma bomba suja.

374
00:23:29,960 --> 00:23:31,600
É.

375
00:23:31,600 --> 00:23:35,080
Então conseguimos.
Salvamos Manhattan.

376
00:23:35,080 --> 00:23:37,960
Traiu o presidente
do seu país.

377
00:23:38,240 --> 00:23:40,480
- Levem-no daqui.
- Muito bem, vamos.

378
00:23:42,880 --> 00:23:44,000
Aqui é Bauer, pode falar.

379
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Jack, Chloe aqui.
Localizamos Hassan.

380
00:23:46,000 --> 00:23:48,640
Está indo para norte na
Amsterdam em um SUV preto.

381
00:23:48,640 --> 00:23:51,440
- A que distância?
- A 30 quadras de você.

382
00:23:51,440 --> 00:23:53,400
Jack, a Presidente quer que
façamos tudo que pudermos

383
00:23:53,400 --> 00:23:56,000
para recuperar Hassan.
Ela quer você no comando.

384
00:23:56,000 --> 00:23:58,400
- Quantos homens estão com ele?
- Parece que apenas o motorista.

385
00:23:58,400 --> 00:24:00,600
Chloe, preciso que veja um local
adequado para uma emboscada.

386
00:24:00,600 --> 00:24:03,160
Quero linhas de fogo liberadas
dos telhados e ao nível da rua.

387
00:24:03,160 --> 00:24:04,800
Para protegermos o Hassan,
precisamos deter o veículo

388
00:24:04,800 --> 00:24:06,120
e o motorista
ao mesmo tempo.

389
00:24:06,120 --> 00:24:07,440
Jack, as equipas
estão em prontidão.

390
00:24:07,440 --> 00:24:09,160
- Cole está com eles?
- Não, está voltando.

391
00:24:09,160 --> 00:24:10,400
Deve chegar
a qualquer minuto.

392
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
Então terá que coordenar
a operação diretamente da CTU.

393
00:24:12,400 --> 00:24:15,040
Vou enviar atualizações
da posição do veículo de Hassan.

394
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
Entendido.

395
00:24:18,760 --> 00:24:21,360
Cole chegou.
Vou buscá-lo.

396
00:24:41,640 --> 00:24:43,800
Alô?

397
00:24:46,040 --> 00:24:47,960
- Que bom que voltou.
- Também acho.

398
00:24:47,960 --> 00:24:49,280
Soube que recuperamos
a bomba.

399
00:24:49,280 --> 00:24:51,360
Apenas porque Hassan
se entregou aos terroristas.

400
00:24:51,360 --> 00:24:53,320
Jack desencadeou uma
operação de intercepção.

401
00:24:53,320 --> 00:24:54,720
Ele quer que você
a coordene daqui.

402
00:24:55,200 --> 00:24:57,320
Coloque-me a par de tudo.

403
00:24:58,520 --> 00:25:00,000
O que aconteceu com
o oficial de justiça

404
00:25:00,000 --> 00:25:02,120
- que andou bisbilhotando?
- Convenci-o que não sabia nada.

405
00:25:02,120 --> 00:25:03,600
- Ele foi embora.
- Que bom.

406
00:25:03,600 --> 00:25:05,200
Sim, muito bom.

407
00:25:05,320 --> 00:25:08,000
Vamos conseguir
nos safar dessa.

408
00:25:08,000 --> 00:25:09,760
Vamos mesmo.

409
00:25:11,600 --> 00:25:13,640
Temos que ir.

410
00:25:18,880 --> 00:25:21,320
Não precisa fazer isso, Tarin.

411
00:25:21,840 --> 00:25:24,680
Pode encostar, agora.
Pare o carro.

412
00:25:25,760 --> 00:25:27,240
Acredite,
quero mesmo fazer isso.

413
00:25:27,240 --> 00:25:29,600
Se me odeia tanto assim,

414
00:25:29,600 --> 00:25:32,240
lute contra mim em casa.
Junte-se à oposição.

415
00:25:32,240 --> 00:25:34,000
Lute abertamente,
com honra.

416
00:25:34,000 --> 00:25:36,400
Não preciso lutar
contra você, Hassan.

417
00:25:36,880 --> 00:25:38,880
Você já perdeu.

418
00:25:43,560 --> 00:25:45,480
Então me diga
qual é o plano.

419
00:25:47,360 --> 00:25:49,280
Irão me julgar?

420
00:25:50,520 --> 00:25:53,080
Um quarto escuro e uma
câmera de vídeo, presumo.

421
00:25:54,840 --> 00:25:57,320
Um homem escondido
atrás de uma máscara.

422
00:25:58,880 --> 00:26:01,560
Lerá uma lista
dos meus crimes

423
00:26:01,560 --> 00:26:03,880
e me decapitar
com uma espada.

424
00:26:03,880 --> 00:26:05,760
O mundo ficará
impressionado.

425
00:26:05,760 --> 00:26:07,800
Você fez pior
nas suas prisões.

426
00:26:07,800 --> 00:26:09,920
Tudo que fiz

427
00:26:09,920 --> 00:26:12,560
fiz para unir
o nosso país.

428
00:26:12,560 --> 00:26:15,200
- Para nos fortalecer.
- Mentira.

429
00:26:15,480 --> 00:26:17,080
Apenas quis nos entregar
para os americanos.

430
00:26:17,120 --> 00:26:18,960
Não!

431
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
Queria que
reuníssemos o mundo.

432
00:26:22,360 --> 00:26:23,680
Queria que tivéssemos paz.

433
00:26:23,680 --> 00:26:26,120
Você queria ser capa
da revista "Time".

434
00:26:27,640 --> 00:26:30,120
Acha que não
te conheço, Omar?

435
00:26:30,160 --> 00:26:33,040
Eu te vigiei dia e noite,
lembra?

436
00:26:33,040 --> 00:26:37,040
Vigiei enquanto traía sua esposa
com uma piranha ocidental.

437
00:26:38,480 --> 00:26:41,880
Só se importa consigo mesmo.

438
00:26:48,320 --> 00:26:51,840
Sim...
Sim, cometi erros.

439
00:26:53,480 --> 00:26:56,160
Mas acreditar na paz
não foi um deles.

440
00:26:58,320 --> 00:27:01,000
Pense o que quiser.

441
00:27:02,280 --> 00:27:05,320
Não estará aqui para descobrir.

442
00:27:33,920 --> 00:27:35,640
Sra. Presidente...

443
00:27:35,640 --> 00:27:38,120
Um momento.

444
00:27:44,560 --> 00:27:47,840
Eles cuidarão de você
no hospital militar.

445
00:27:47,840 --> 00:27:49,880
Mas depois,
quero te ver de novo aqui.

446
00:27:49,880 --> 00:27:51,680
É uma ordem.
Com licença, um momento.

447
00:27:54,160 --> 00:27:56,840
Você sempre foi
leal comigo, Ethan.

448
00:27:56,840 --> 00:27:59,040
Preciso de você, agora.

449
00:27:59,040 --> 00:28:01,200
Volte rapidamente.

450
00:28:03,200 --> 00:28:05,440
Cuidem bem dele.

451
00:28:06,760 --> 00:28:08,920
Sra. Presidente, a Sra. Hassan
e a filha chegaram.

452
00:28:08,920 --> 00:28:10,680
Obrigada, Susan.

453
00:28:19,040 --> 00:28:21,600
Fico tão aliviada por
ambas estarem bem.

454
00:28:21,640 --> 00:28:23,440
Obrigada, Sra. Presidente.

455
00:28:23,840 --> 00:28:25,800
Sabe o que está havendo
com o meu marido?

456
00:28:25,800 --> 00:28:28,760
Sabemos.
Está nas mãos dos terroristas.

457
00:28:28,760 --> 00:28:30,960
Mas estamos rastreando
pelo satélite.

458
00:28:30,960 --> 00:28:34,680
Vamos lá dentro monitorar
a operação de resgate.

459
00:28:34,680 --> 00:28:36,920
Querem vir conosco?

460
00:28:37,000 --> 00:28:39,040
Sim.

461
00:28:39,120 --> 00:28:40,520
Muito bem.

462
00:28:40,560 --> 00:28:43,280
Se quiserem,
vão para a sala de controle,

463
00:28:43,360 --> 00:28:44,880
que estarei lá
em um minuto.

464
00:28:44,880 --> 00:28:47,880
- Obrigada.
- Obrigada.

465
00:28:53,680 --> 00:28:56,480
Não esperava te ver
novamente, Srta. Walker.

466
00:28:57,320 --> 00:28:58,640
Mas nessas últimas horas,

467
00:28:58,640 --> 00:29:02,800
percebi que posso confiar
em pouquíssimas pessoas.

468
00:29:02,800 --> 00:29:04,880
Que bom que está aqui.

469
00:29:05,920 --> 00:29:08,200
Obrigada,
Sra. Presidente.

470
00:29:09,040 --> 00:29:11,520
Mas acho que seria
mais útil na CTU.

471
00:29:11,520 --> 00:29:12,800
Claro que sim.

472
00:29:12,800 --> 00:29:15,120
Susan te providenciará
um carro.

473
00:29:15,200 --> 00:29:17,080
Obrigada, senhora.

474
00:29:20,280 --> 00:29:22,200
Obrigada.

475
00:29:38,280 --> 00:29:41,840
Jack Bauer e a CTU
estão dirigindo a operação.

476
00:29:41,840 --> 00:29:44,440
Esperamos que a intercepção
ocorra em alguns minutos.

477
00:29:44,520 --> 00:29:46,160
- Muito bem.
- Senhora...

478
00:29:46,160 --> 00:29:48,520
Estão chegando
imagens de satélite da CTU.

479
00:29:57,120 --> 00:30:00,360
Jack, o veículo de Hassan
passou a Rua 130.

480
00:30:02,800 --> 00:30:04,080
Estou na Rua 110.

481
00:30:04,080 --> 00:30:05,280
Já temos um local
para a emboscada?

482
00:30:05,280 --> 00:30:07,680
Sim, no cruzamento da Rua 161
com a Amsterdam.

483
00:30:07,680 --> 00:30:08,880
Quem temos na equipe
de atiradores?

484
00:30:08,880 --> 00:30:10,480
Tenho uma unidade especial
se posicionando.

485
00:30:10,520 --> 00:30:11,680
Vamos ativar os semáforos

486
00:30:11,760 --> 00:30:13,040
para imobilizarmos
o veículo no cruzamento,

487
00:30:13,120 --> 00:30:15,200
e rajadas de metralhadora
no bloco do motor

488
00:30:15,280 --> 00:30:16,960
para o inabilitar, e atiradores
para abaterem o motorista.

489
00:30:17,040 --> 00:30:18,560
Isso deixa você livre
para resgatar o Hassan.

490
00:30:18,560 --> 00:30:20,240
Ótimo.
Como está o perímetro?

491
00:30:20,320 --> 00:30:22,000
Pontes e túneis foram
encerrados de manhã.

492
00:30:22,040 --> 00:30:23,360
Significa que a Riverside Drive
também está encerrada.

493
00:30:23,360 --> 00:30:25,520
- Ele só pode usar a Amsterdam.
- E as ruas perpendiculares?

494
00:30:25,520 --> 00:30:27,680
Estão todas cobertas
desde a Rua 140.

495
00:30:27,680 --> 00:30:29,760
Desde que o não assustemos,
ele irá direto na emboscada.

496
00:30:29,760 --> 00:30:30,680
Entendido.
Deixe essa linha aberta

497
00:30:30,680 --> 00:30:32,200
no caso de haver
alterações na rota.

498
00:30:32,200 --> 00:30:34,480
- Pode deixar.
- Quanto tempo falta?

499
00:30:34,520 --> 00:30:36,240
Deixando o trânsito fluir,
Tarin chegará no cruzamento

500
00:30:36,280 --> 00:30:38,040
- em oito minutos.
- Posso usar os semáforos

501
00:30:38,040 --> 00:30:39,400
para atrasá-lo caso Jack
ainda não tenha chegado.

502
00:30:39,400 --> 00:30:41,600
Certo, vou comunicar
para a Presidente.

503
00:30:41,640 --> 00:30:42,960
Cole, estou detectando
flutuações

504
00:30:42,960 --> 00:30:44,560
no transportador
de sinal da subrede.

505
00:30:44,640 --> 00:30:45,560
O que significa isso?

506
00:30:45,640 --> 00:30:46,960
Pode haver um problema
com a linha principal.

507
00:30:46,960 --> 00:30:50,800
Não podemos perder o satélite.
Foi como perdemos os cilindros.

508
00:30:50,800 --> 00:30:53,080
Como está a sua situação
com a linha principal?

509
00:30:53,080 --> 00:30:55,160
Funcionando bem por mim.
Quer que cheque?

510
00:30:55,160 --> 00:30:56,520
Não, precisamos você aqui.

511
00:30:56,520 --> 00:30:58,680
Posso ir, se ficar de olho
na minha tela.

512
00:30:58,720 --> 00:31:00,920
- Tudo bem.
- Obrigado, Dana.

513
00:31:36,520 --> 00:31:40,120
- Arlo, o que está fazendo aqui?
- Pergunto o mesmo para você.

514
00:31:41,200 --> 00:31:43,320
Cole pediu para checar
a linha principal.

515
00:31:43,640 --> 00:31:45,760
Mas a linha principal fica aqui.

516
00:31:45,800 --> 00:31:49,080
Também posso checar daqui.
Eu que configurei o sistema.

517
00:31:49,080 --> 00:31:50,600
Certo. Desculpe.

518
00:31:51,520 --> 00:31:54,480
Então talvez possa explicar
por que ele fica caindo.

519
00:31:55,320 --> 00:31:57,960
Fomos atingidos
por um pulso eletromagnético.

520
00:31:58,000 --> 00:32:01,200
Já é milagre conseguirmos fazer
alguma coisa ainda funcionar.

521
00:32:06,320 --> 00:32:08,280
Então, o que está fazendo?

522
00:32:08,680 --> 00:32:11,160
Um diagnóstico
na linha principal.

523
00:32:12,400 --> 00:32:14,600
Por que estava olhando
o mapa de Manhattan,

524
00:32:14,640 --> 00:32:16,560
se está fazendo
um diagnóstico interno?

525
00:32:17,040 --> 00:32:19,280
Estava checando
o progresso da operação.

526
00:32:19,320 --> 00:32:22,440
Como eu trabalho
não é da sua conta.

527
00:32:22,480 --> 00:32:26,960
Passei a noite toda cobrindo
para você, acho que é sim.

528
00:32:27,000 --> 00:32:31,120
Tudo bem.
Se quer me vigiar, vá em frente.

529
00:32:36,520 --> 00:32:38,320
Vai mesmo fazer isso?

530
00:32:38,800 --> 00:32:40,200
Vou sim.

531
00:32:45,280 --> 00:32:47,480
Onde estão os diagnósticos?

532
00:32:47,920 --> 00:32:50,200
Na pasta do sistema,
onde sempre estão.

533
00:32:50,240 --> 00:32:52,840
Estou falando da sua tela.

534
00:32:53,600 --> 00:32:56,240
Falou que já estava fazendo.

535
00:32:56,440 --> 00:32:58,520
Não estava usando
os diagnósticos.

536
00:32:59,880 --> 00:33:02,120
Estava monitorando
a oscilação de voltagem

537
00:33:02,160 --> 00:33:03,600
da linha principal.

538
00:33:03,640 --> 00:33:05,160
É mesmo?
Como?

539
00:33:06,320 --> 00:33:08,280
Achei que você soubesse tudo.

540
00:33:10,440 --> 00:33:13,200
Arlo, onde você está?
Hastings está te procurando.

541
00:33:13,240 --> 00:33:14,720
Já estou indo.

542
00:33:16,320 --> 00:33:18,280
Hastings me quer trabalhando.

543
00:33:19,520 --> 00:33:22,400
Deixarei você fazendo
o que quer que seja isso.

544
00:33:22,440 --> 00:33:24,520
Não force, Arlo.

545
00:33:46,600 --> 00:33:49,080
- Sim?
- A CTU está te seguindo.

546
00:33:49,120 --> 00:33:51,800
- Onde? Onde estão?
- Em toda a sua volta.

547
00:33:51,840 --> 00:33:54,120
- Tem uma emboscada na 161.
- Estou quase lá,

548
00:33:54,160 --> 00:33:56,080
- como só soube disso agora?
- Escute,

549
00:33:56,120 --> 00:33:58,840
já estou fazendo bem mais
que fui paga para fazer.

550
00:33:58,880 --> 00:34:02,560
Precisa se acalmar.
Sabíamos que poderia acontecer.

551
00:34:03,440 --> 00:34:05,240
Pode me achar uma saída?

552
00:34:05,440 --> 00:34:08,320
Tem uma entre a 158 e a 159.

553
00:34:08,360 --> 00:34:10,280
- Um estacionamento.
- 158 e 159.

554
00:34:10,280 --> 00:34:12,440
- Estão prontos para isso?
- Avisarei Samir,

555
00:34:12,480 --> 00:34:14,920
depois será problema dele.
É questão de tempo

556
00:34:14,920 --> 00:34:18,360
até rastrearem isso até mim.
Vou sair daqui enquanto posso.

557
00:34:49,720 --> 00:34:51,920
Hassan está cruzando
a rua 148.

558
00:34:51,960 --> 00:34:55,120
Estou ativando os sinais
até a 160.

559
00:35:03,800 --> 00:35:06,680
- Demorou.
- Sinto muito, me compliquei.

560
00:35:06,720 --> 00:35:09,520
- A linha vai aguentar?
- Acho que sim.

561
00:35:09,560 --> 00:35:12,000
Então continue.
Qual a média de tempo, Chloe?

562
00:35:12,320 --> 00:35:14,120
4 minutos para interceptar.

563
00:35:14,120 --> 00:35:16,080
Jack, já viu Hassan?

564
00:35:16,080 --> 00:35:18,040
- Negativo.
- Está a 4 quadras de você.

565
00:35:18,040 --> 00:35:19,880
Entendido.
A equipe está em posição?

566
00:35:19,880 --> 00:35:21,240
- Estão prontos.
- Certo.

567
00:35:21,240 --> 00:35:23,960
Ninguém age até o veículo
parar no cruzamento.

568
00:35:44,520 --> 00:35:46,320
O que está procurando?

569
00:35:46,880 --> 00:35:49,200
- Estamos sendo seguidos, não?
- Cale-se.

570
00:35:49,760 --> 00:35:52,320
A ligação é um aviso.

571
00:35:52,360 --> 00:35:54,800
- A CTU está na sua.
- Não tenho medo da CTU.

572
00:35:54,800 --> 00:35:57,920
- Por que não para de olhar...
- Disse para calar a boca!

573
00:36:00,400 --> 00:36:02,480
Tarin, não é tarde demais.

574
00:36:02,720 --> 00:36:04,520
Entregue-se.

575
00:36:04,560 --> 00:36:06,720
Entregue-se, e te defenderei.

576
00:36:06,720 --> 00:36:08,640
Não vou avisar de novo.

577
00:36:12,240 --> 00:36:14,120
Está em uma ilha.

578
00:36:14,800 --> 00:36:17,240
Não existe saída,
irão encontrá-lo.

579
00:36:17,480 --> 00:36:20,880
Vão sim.
Logo, logo.

580
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
Droga! Nos descobriram.
Está indo para a esquerda!

581
00:36:40,200 --> 00:36:42,360
Chloe, achou?
Pode ver aonde estão indo?

582
00:36:42,400 --> 00:36:44,680
- Checando.
- O que houve? Por que virou?

583
00:36:44,720 --> 00:36:46,920
Está em uma garagem.
Atravessa a quadra toda.

584
00:36:46,960 --> 00:36:48,600
- Quantas saídas?
- Apenas duas.

585
00:36:48,600 --> 00:36:50,240
Tudo bem,
terá que fazer a volta.

586
00:36:50,280 --> 00:36:52,200
- Onde é a outra?
- Broadway.

587
00:36:52,240 --> 00:36:54,520
Cobrirei essa.
Cole retire seu time de lá,

588
00:36:54,520 --> 00:36:56,480
- e cubra a quadra.
- Pode deixar.

589
00:36:56,840 --> 00:36:58,840
Todas as equipes,
reposicionamento.

590
00:36:58,840 --> 00:37:02,400
Façam um perímetro
na garagem entre a 158 e 159.

591
00:37:15,560 --> 00:37:16,920
Achei ele.

592
00:37:22,360 --> 00:37:24,360
- Está voltando para a garagem.
- Entendido.

593
00:37:24,360 --> 00:37:26,560
Todas as unidades,
dirijam-se ao seu destino.

594
00:37:31,800 --> 00:37:33,760
Está se movimentando
pela estrutura.

595
00:37:33,760 --> 00:37:36,000
Ele não tem para onde ir, Jack.
Você o pegou.

596
00:37:41,320 --> 00:37:44,440
- Onde eles foram?
- Dentro da estrutura.

597
00:37:51,200 --> 00:37:52,880
Está indo para o telhado.

598
00:38:05,280 --> 00:38:07,240
Mexa-se! Mexa-se!

599
00:38:11,960 --> 00:38:13,720
Onde diabos ele está indo?

600
00:38:24,240 --> 00:38:26,200
Vindo em minha direção.
Droga!

601
00:38:42,920 --> 00:38:45,000
Chloe, alguma movimentação
no veículo?

602
00:38:45,040 --> 00:38:47,360
Não. Ninguém sobreviveria.

603
00:39:04,240 --> 00:39:06,400
Chloe, Hassan não está
no veículo.

604
00:39:10,760 --> 00:39:13,200
- Sabe para onde ir.
- E se ele seguir?

605
00:39:13,200 --> 00:39:15,720
Não vai.
Não antes de entregá-lo.

606
00:39:15,840 --> 00:39:17,640
Disse para ir!

607
00:39:42,680 --> 00:39:44,560
- Sou eu.
- Está com Hassan?

608
00:39:44,600 --> 00:39:47,560
Não. Fizemos uma emboscada,
estamos quase o pegando,

609
00:39:47,600 --> 00:39:50,200
e do nada,
o motorista mudou sua rota.

610
00:39:50,240 --> 00:39:52,520
Conseguiu transferir Hassan
para outro carro.

611
00:39:52,520 --> 00:39:54,680
Alguém da CTU
deve estar informando eles.

612
00:39:54,720 --> 00:39:56,080
Como é possível?

613
00:39:56,080 --> 00:39:58,480
Não sei. Mas estou
com o telefone do motorista.

614
00:39:58,480 --> 00:40:01,320
Assim que analisarmos os dados
descobriremos quem é.

615
00:40:01,320 --> 00:40:03,520
Estou indo à CTU,
quer que fale com a Chloe?

616
00:40:03,560 --> 00:40:04,880
Sim. Somente com ela.

617
00:40:04,920 --> 00:40:07,040
Peça um local seguro
para analisar os dados,

618
00:40:07,040 --> 00:40:08,680
e me avise
quando estiver pronto.

619
00:40:08,720 --> 00:40:10,040
Tudo bem.

620
00:40:10,800 --> 00:40:12,480
Precisamos vasculhar
a estrutura.

621
00:40:12,520 --> 00:40:14,880
Trocaram ele de carro.
Entrem já como uma equipe!

622
00:40:14,920 --> 00:40:16,400
Certo, vamos!

623
00:40:29,720 --> 00:40:33,560
www.insubs.com

