1
00:00:01,560 --> 00:00:03,480
8ª Temporada | Episódio 16
-= 07:00 AM - 08:00 AM =-

2
00:00:03,480 --> 00:00:05,400
Tradução: Dav1d, LFGfilmaker,
IraiaG, Olivia, Rezinha e sid_

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,320
Sincronia: Dav1d,
LFGfilmaker, Nícolas e sid_

4
00:00:07,320 --> 00:00:09,240
Revisão: pexe

5
00:00:09,240 --> 00:00:11,160
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:11,920 --> 00:00:14,320
Nos episódios anteriores...

7
00:00:14,320 --> 00:00:16,960
Hassan não gostou da resposta
da Taylor ao ultimato.

8
00:00:16,960 --> 00:00:18,880
Se ele quiser argumentar
com a Presidente, fará quando...

9
00:00:20,520 --> 00:00:22,680
- Jogue a arma.
- Omar, o que está fazendo?

10
00:00:22,680 --> 00:00:25,280
- Sr. Presidente...
- Viver ao custo de milhares,

11
00:00:25,320 --> 00:00:26,800
não posso aceitar isso.

12
00:00:26,800 --> 00:00:28,840
E se explodirem
a bomba do mesmo jeito?

13
00:00:28,840 --> 00:00:30,480
Pelo menos tentarei
impedir o ataque.

14
00:00:31,720 --> 00:00:33,400
Temos menos de cinco minutos,
temos que ir.

15
00:00:33,400 --> 00:00:35,640
Sr. Presidente,
não pode confiar nele.

16
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
Não se mexam,
mãos onde eu possa ver.

17
00:00:38,440 --> 00:00:40,320
- Ele ainda está vivo?
- Sim, senhora.

18
00:00:40,920 --> 00:00:44,840
- Onde está o Pres. Hassan?
- Não sei.

19
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
Não minta para mim.

20
00:00:46,720 --> 00:00:49,520
Eles têm o Hassan,
nós temos a bomba.

21
00:00:49,520 --> 00:00:51,920
A bomba está
entre a Amsterdam e a Rua 93.

22
00:00:51,920 --> 00:00:55,080
Sabemos que o Pres. Hassan
foi entregue há dez minutos.

23
00:00:55,880 --> 00:00:57,560
Já temos um ponto de ataque?

24
00:00:57,560 --> 00:00:59,680
Junção da Rua 161
com a Amsterdam.

25
00:01:00,440 --> 00:01:02,120
A CTU está te seguindo.

26
00:01:02,120 --> 00:01:05,400
- Pode achar uma saída?
- Entre as ruas 158 e 159,

27
00:01:05,400 --> 00:01:06,840
uma garagem.

28
00:01:09,000 --> 00:01:11,880
Eles nos enganaram,
viraram à esquerda!

29
00:01:12,720 --> 00:01:14,800
Achei, está indo
para uma garagem.

30
00:01:17,720 --> 00:01:19,720
Vindo direto em mim, droga!

31
00:01:24,800 --> 00:01:26,240
Sabe para onde ir.

32
00:01:31,760 --> 00:01:33,200
- Está com o Hassan?
- Não.

33
00:01:33,200 --> 00:01:36,120
Trocaram de carro
antes de chegarmos.

34
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
Alguém na CTU está
passando informações.

35
00:01:38,080 --> 00:01:40,120
É questão de tempo
até que me descubram,

36
00:01:40,120 --> 00:01:42,040
preciso sair
daqui enquanto posso.

37
00:01:43,720 --> 00:01:47,760
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 7h e 8h.

38
00:01:48,440 --> 00:01:52,000
Resync WEB-DL iTunes
>>> MiTaHD <<<

39
00:01:56,760 --> 00:01:58,200
Com licença, Srta. Walsh?

40
00:01:58,200 --> 00:01:59,920
Preciso ver
sua identificação.

41
00:02:00,560 --> 00:02:02,600
- Para que isso?
- Novo protocolo de segurança,

44
00:02:17,760 --> 00:02:20,160
Não posso deixá-la sair,
não foi liberada.

45
00:02:21,000 --> 00:02:23,040
Não vou sair,
vou até o meu carro.

46
00:02:23,040 --> 00:02:25,040
Sinto muito, preciso falar
com o Sr. Hastings.

47
00:02:25,040 --> 00:02:26,880
Hastings está
no meio de uma crise.

48
00:02:26,880 --> 00:02:29,480
Só alguns minutos,
nem vai perceber.

49
00:02:30,240 --> 00:02:31,680
Olhe...

50
00:02:32,520 --> 00:02:34,600
Só vou pegar
meus remédios para enxaqueca.

51
00:02:34,600 --> 00:02:36,040
Não me faça implorar,
por favor.

52
00:02:38,800 --> 00:02:40,200
Certo, faça o seguinte...

53
00:02:40,200 --> 00:02:42,800
Um dos homens vai até o carro
pegar o seu remédio.

54
00:02:42,800 --> 00:02:44,160
Dê-me suas chaves.

55
00:02:44,160 --> 00:02:46,320
Esqueça, os homens estão
muito ocupados.

56
00:02:46,320 --> 00:02:48,120
- Falo com o Hastings.
- Tem certeza?

57
00:02:48,120 --> 00:02:49,560
Sim.

58
00:02:51,680 --> 00:02:53,120
Obrigada, Jim.

59
00:03:03,720 --> 00:03:05,600
Apenas um carro deixou
a garagem.

60
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
Um minuto depois da batida.

61
00:03:07,880 --> 00:03:09,640
Saída nordeste,
mulher loira dirigindo.

62
00:03:09,640 --> 00:03:11,000
Hassan provavelmente
está dentro.

63
00:03:11,000 --> 00:03:12,360
- Pode rastrear?
- Não.

64
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
- Não, saiu da área do satélite.
- Droga!

65
00:03:14,000 --> 00:03:16,720
Emitam um alerta sobre o carro.
Verifique o servidor da NSA,

66
00:03:16,720 --> 00:03:18,520
veja se encontra
alguma coisa.

67
00:03:18,520 --> 00:03:20,040
- Sim, senhor.
- Sr. Hastings,

68
00:03:20,040 --> 00:03:21,720
a Presidente está na linha 1,
quer uma atualização.

69
00:03:21,720 --> 00:03:24,040
Obrigado. Sra. Presidente,
Brian Hastings.

70
00:03:24,040 --> 00:03:27,680
Vi o acidente, por favor,
diga que Hassan sobreviveu.

71
00:03:27,680 --> 00:03:30,560
Descobrimos que o Pres. Hassan
não estava no carro.

72
00:03:31,240 --> 00:03:32,640
Não entendo.

73
00:03:32,640 --> 00:03:34,720
Durante a perseguição,
trocaram de carro.

74
00:03:34,720 --> 00:03:36,200
Estamos tentando rastrear.

75
00:03:36,200 --> 00:03:38,720
- Então, ele está vivo.
- Ao que tudo indica, senhora.

76
00:03:38,720 --> 00:03:41,040
Se o quisessem morto,
já teriam feito.

77
00:03:41,040 --> 00:03:45,080
Devem ter outro plano,
nem quero imaginar.

78
00:03:45,080 --> 00:03:47,120
Vamos mantê-la informada,
Sra. Presidente.

79
00:03:47,120 --> 00:03:48,560
Obrigada.

80
00:03:54,080 --> 00:03:55,720
O que está acontecendo?

81
00:03:55,720 --> 00:03:58,160
- Meu pai está vivo?
- Acreditamos que sim.

82
00:03:59,240 --> 00:04:01,880
Mas continua
nas mãos dos terroristas.

83
00:04:01,880 --> 00:04:04,200
A CTU está procurando.

84
00:04:04,200 --> 00:04:05,640
Então, existe esperança.

85
00:04:05,640 --> 00:04:07,320
- Sim.
- Com licença.

86
00:04:07,320 --> 00:04:10,040
O Ministro do Exterior
da Rússia está esperando.

87
00:04:10,040 --> 00:04:11,520
Quer falar com a senhora.

88
00:04:11,520 --> 00:04:13,080
Já vou.

89
00:04:14,640 --> 00:04:18,120
Não consigo imaginar
como isso é difícil.

90
00:04:18,120 --> 00:04:23,120
Saibam que estou usando
tudo que tenho, para achá-lo.

91
00:04:33,760 --> 00:04:36,520
Sr. Novakovich,
o que posso fazer pelo senhor?

92
00:04:36,520 --> 00:04:38,800
Obrigado por vir,
Sra. Presidente.

93
00:04:38,800 --> 00:04:41,160
- Sei que está ocupada.
- Tudo bem.

94
00:04:41,160 --> 00:04:42,960
Por favor...

95
00:04:43,000 --> 00:04:47,160
Posso assumir que nada mudou
em relação ao Pres. Hassan?

96
00:04:47,160 --> 00:04:48,920
Receio que não.

97
00:04:48,920 --> 00:04:51,320
Então, os terroristas
ainda estão com ele?

98
00:04:51,320 --> 00:04:53,000
Por enquanto, sim.

99
00:04:53,000 --> 00:04:56,040
Tem esperanças que a CTU possa
resgatá-lo?

100
00:04:56,040 --> 00:04:57,960
Estamos seguindo uma pista.

101
00:04:57,960 --> 00:04:59,840
Sim, temos muita esperança.

102
00:04:59,840 --> 00:05:01,520
Qual a natureza da pista?

103
00:05:01,520 --> 00:05:04,120
Prefiro não entrar
em detalhes.

104
00:05:04,120 --> 00:05:06,680
Será avisado
assim que soubermos mais.

105
00:05:07,920 --> 00:05:11,120
Sra. Presidente,
se Hassan não for encontrado,

106
00:05:11,120 --> 00:05:12,840
o governo dele vai sucumbir.

107
00:05:12,840 --> 00:05:15,880
O acordo de paz
vai fracassar.

108
00:05:15,880 --> 00:05:17,240
Sei disso.

109
00:05:17,240 --> 00:05:21,440
Não tem porque especular
o pior resultado possível.

110
00:05:21,440 --> 00:05:23,600
Só quero deixar
nossa posição clara.

111
00:05:23,600 --> 00:05:26,400
Se Hassan morrer,
não existe acordo.

112
00:05:28,280 --> 00:05:32,040
Se não te conhecesse,
acharia que torce por isso.

113
00:05:32,040 --> 00:05:33,400
Sra. Presidente...

114
00:05:33,400 --> 00:05:36,400
Acredita que o acordo enfraquece
sua influencia na região.

115
00:05:36,400 --> 00:05:38,920
Procuram qualquer desculpa
para evitá-lo.

116
00:05:38,920 --> 00:05:41,400
Entendo que esteja
sob pressão,

117
00:05:41,400 --> 00:05:43,800
mas não há razão
para essas acusações.

118
00:05:43,800 --> 00:05:46,280
Meu país foi
muito compreensivo.

119
00:05:47,400 --> 00:05:49,600
Estamos aqui, não estamos?

120
00:05:52,560 --> 00:05:54,880
Talvez eu tenha sido
dura demais.

121
00:05:54,880 --> 00:05:58,680
Só não preciso que me lembre
quão crítica é a situação.

122
00:06:00,160 --> 00:06:02,400
Agradeço pelo apoio.

123
00:06:03,080 --> 00:06:07,600
E espero contar com ele,
até acharmos o Pres. Hassan.

124
00:06:08,280 --> 00:06:10,040
Claro, Sra. Presidente.

125
00:06:20,040 --> 00:06:21,480
Podemos conversar
por um instante?

126
00:06:25,800 --> 00:06:27,120
Temos um problema.

127
00:06:27,120 --> 00:06:29,960
Jack acha que alguém na CTU
trabalha para os terroristas.

128
00:06:29,960 --> 00:06:31,600
Por que ele acha isso?

129
00:06:31,600 --> 00:06:35,080
Sabiam que estávamos seguindo,
por isso trocaram de carro.

130
00:06:35,640 --> 00:06:37,320
É, isso me intrigou.

131
00:06:37,320 --> 00:06:38,880
Aconteceu uma falha
no satélite, mais cedo.

132
00:06:38,880 --> 00:06:41,880
- Que defeito?
- O que permitiu que entrassem.

133
00:06:41,880 --> 00:06:44,000
Foi um grande azar,
especialmente para nós.

134
00:06:44,600 --> 00:06:46,640
Jack recuperou o celular
de Tarin, no acidente.

135
00:06:46,640 --> 00:06:49,760
Se alguém ligou para avisar,
acharemos na memória.

136
00:06:49,760 --> 00:06:51,240
Jack está voltando
para a CTU.

137
00:06:51,240 --> 00:06:52,600
Ligue para ele
em uma linha segura,

138
00:06:52,600 --> 00:06:54,040
para transferir os dados.

139
00:06:54,040 --> 00:06:55,920
- Certo.
- Vai.

140
00:07:04,520 --> 00:07:06,920
Pronto para receber,
vou ligar para o Jack.

141
00:07:09,520 --> 00:07:11,200
- Bauer.
- Jack, é a Chloe.

142
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
- Renee me informou.
- Ótimo.

143
00:07:12,760 --> 00:07:15,280
Vou mandar para sua estação,
qual o seu ID?

144
00:07:15,280 --> 00:07:18,560
- 91770.
- 91770.

145
00:07:19,520 --> 00:07:21,480
Chloe, está criptografado,
precisa trabalhar rápido.

146
00:07:28,960 --> 00:07:31,640
Com licença, senhor.
Preciso acessar sua estação.

147
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
- Pra quê?
- Verificar todos os parâmetros,

148
00:07:33,920 --> 00:07:35,400
depois do PEM.

149
00:07:35,400 --> 00:07:36,880
- Não pode esperar?
- Não.

150
00:07:36,880 --> 00:07:38,560
Com parâmetros errados,
podemos perder mais dados.

151
00:07:40,840 --> 00:07:42,600
- Quanto tempo?
- Alguns minutos.

152
00:07:42,600 --> 00:07:44,040
Pode fazer.

153
00:07:47,880 --> 00:07:49,960
- Hastings.
- Sr. Hastings, é a Chloe.

154
00:07:49,960 --> 00:07:51,400
Precisamos conversar,
na minha estação,

155
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
- é importante.
- O que foi, Chloe?

156
00:07:53,760 --> 00:07:55,240
Explico quando chegar aqui.

157
00:07:56,280 --> 00:07:57,720
Estou a caminho.

158
00:07:58,680 --> 00:08:00,120
Avise quando terminar.

159
00:08:15,440 --> 00:08:16,880
Certo, o que foi?

160
00:08:16,880 --> 00:08:19,400
Alguém da CTU está trabalhando
com os terroristas.

161
00:08:20,000 --> 00:08:21,400
Do que está falando?

162
00:08:21,400 --> 00:08:24,800
Trocaram o Hassan de carro,
pois sabiam da perseguição.

163
00:08:24,800 --> 00:08:26,840
Jack achou o celular
do Tarin, no acidente.

164
00:08:26,840 --> 00:08:28,480
Chloe está decodificando
os dados.

165
00:08:28,480 --> 00:08:29,880
Que diabos é isso?

166
00:08:29,880 --> 00:08:32,480
Os dados estão chegando,
vai levar um instante.

167
00:08:35,080 --> 00:08:36,480
Certo, feito.

168
00:08:36,480 --> 00:08:38,760
São as ligações que Tarin fez
na última hora.

169
00:08:38,760 --> 00:08:41,240
É um dos nossos,
um celular que a NSA forneceu

170
00:08:41,240 --> 00:08:42,960
logo depois do PEM.

171
00:08:42,960 --> 00:08:44,440
Quem está com esse telefone?

172
00:08:44,440 --> 00:08:46,160
Foi anotado a mão, espere.

173
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
É o celular da Dana.

174
00:09:08,080 --> 00:09:09,520
Cadê ela?

175
00:09:12,120 --> 00:09:14,360
Falei com o Hastings,
estou liberada, Jim.

176
00:09:14,360 --> 00:09:15,960
Como está a enxaqueca?

177
00:09:15,960 --> 00:09:17,560
Pior que nunca,
graças a você.

178
00:09:17,560 --> 00:09:19,000
Desculpe por isso.

179
00:09:19,000 --> 00:09:20,440
Só estou fazendo
o meu trabalho.

180
00:09:22,280 --> 00:09:23,800
APREENDER NO LOCAL

181
00:09:23,800 --> 00:09:25,560
Fique onde está,
coloque as mãos onde...

182
00:09:35,000 --> 00:09:36,800
Monitores de segurança,
tela principal.

183
00:09:40,960 --> 00:09:43,320
Precisamos de uma equipe médica
na entrada principal.

184
00:09:43,320 --> 00:09:45,680
O que está havendo? Por que
um código 112 para a Dana?

185
00:09:45,680 --> 00:09:47,280
Ela está trabalhando
com os terroristas.

186
00:09:47,280 --> 00:09:49,360
Atirou nos seguranças,
tentando sair do prédio.

187
00:09:49,360 --> 00:09:51,080
Espere!
Do que diabos está falando?

188
00:09:51,120 --> 00:09:52,840
Há uma ligação do telefone dela
para os terroristas.

189
00:09:52,840 --> 00:09:55,120
Ela estava trabalhando
com eles, Cole.

190
00:09:55,120 --> 00:09:57,640
- O que sabia sobre isso?
- Nada, senhor.

191
00:09:57,640 --> 00:09:59,200
Ela entrou na garagem.

192
00:10:00,360 --> 00:10:01,760
Está indo
para o nível 2, norte.

193
00:10:01,760 --> 00:10:03,200
- Está indo até o carro dela.
- Cole!

194
00:10:04,600 --> 00:10:06,800
Avise a segurança,
bloqueie todas as saídas.

195
00:11:05,760 --> 00:11:07,440
Saia do carro, agora!

196
00:11:10,920 --> 00:11:13,000
Quem é você,
sua mentirosa desgraçada?

197
00:11:14,440 --> 00:11:16,320
Quem é você?

198
00:11:18,120 --> 00:11:19,560
Solte-a!

199
00:11:19,560 --> 00:11:21,640
Cole, solte-a!

200
00:11:23,800 --> 00:11:25,400
Solte-a!

201
00:11:33,840 --> 00:11:35,400
Onde está Hassan?

202
00:11:36,960 --> 00:11:39,400
Você vai falar
comigo de um jeito ou de outro.

203
00:11:41,320 --> 00:11:43,920
Eu perguntei,
aonde levaram o Hassan?

204
00:11:43,960 --> 00:11:46,280
Eu quero falar
com Jack Bauer.

205
00:11:49,720 --> 00:11:51,160
Você quer respostas...

206
00:11:51,720 --> 00:11:53,000
Traga o Bauer.

207
00:11:56,360 --> 00:11:58,040
Tirem-na daqui.

208
00:12:23,600 --> 00:12:26,120
Se não é Dana Walsh,
então quem é ela?

209
00:12:27,800 --> 00:12:30,160
O nome verdadeiro dela é
Jenny Scott.

210
00:12:30,200 --> 00:12:32,280
Pelo menos,
foi o que ela me contou.

211
00:12:32,320 --> 00:12:34,440
Não sei mais
no que acreditar.

212
00:12:35,720 --> 00:12:37,960
Mas ela disse que fez
coisas erradas no passado.

213
00:12:38,000 --> 00:12:40,800
- Por isso mudou de identidade.
- Que coisas erradas?

214
00:12:41,440 --> 00:12:43,440
Ela se envolveu
com um criminoso.

215
00:12:43,800 --> 00:12:46,080
Eles cometeram alguns assaltos.

216
00:12:47,080 --> 00:12:48,800
Alguém morreu.

217
00:12:50,040 --> 00:12:52,880
É tudo o que sei, mas não é
relevante na captura de Hassan.

218
00:12:52,920 --> 00:12:55,400
Deixe-me decidir
o que é relevante ou não.

219
00:12:55,440 --> 00:12:58,600
- Por que não reportou antes?
- Descobri há algumas horas.

220
00:12:58,600 --> 00:13:00,720
Não é desculpa.

221
00:13:02,760 --> 00:13:04,240
Eu sei, senhor.

222
00:13:08,200 --> 00:13:10,440
Acho que eu só estava
tentando protegê-la.

223
00:13:10,480 --> 00:13:12,240
Não pensei direito.

224
00:13:12,280 --> 00:13:14,400
Quando você e a Dana,
seja lá quem...

225
00:13:14,440 --> 00:13:16,880
Sumiram, o que aconteceu?

226
00:13:17,520 --> 00:13:19,680
É uma longa história, senhor,

227
00:13:19,720 --> 00:13:21,960
e não vai nos ajudar
a achar o Presidente Hassan.

228
00:13:22,000 --> 00:13:24,880
Farei um relatório completo
no final, mas até lá,

229
00:13:24,920 --> 00:13:28,000
por favor,
deixe-me no serviço.

230
00:13:29,440 --> 00:13:33,360
Sei que errei, mas estou na
segurança do Hassan há um mês.

231
00:13:33,480 --> 00:13:35,720
Dê-me uma chance
de reparar o erro.

232
00:13:40,320 --> 00:13:41,680
Hastings.

233
00:13:41,680 --> 00:13:44,760
O senhor queria saber da chegada
do Jack Bauer. Ele chegou agora.

234
00:13:44,800 --> 00:13:47,320
- Mande-o ao interrogatório.
- Sim, senhor.

235
00:13:49,720 --> 00:13:52,040
- Vá fazer seu relatório.
- O senhor precisa de mim.

236
00:13:52,080 --> 00:13:54,160
Preciso de pessoas
de confiança.

237
00:13:54,200 --> 00:13:55,560
Quer corrigir isso?

238
00:13:55,600 --> 00:13:57,880
Comece escrevendo
tudo o que sabe.

239
00:13:57,880 --> 00:13:59,760
Depois vamos conversar.

240
00:14:10,640 --> 00:14:11,920
O que houve?

241
00:14:11,960 --> 00:14:13,920
Você estava certo.
Tinham um infiltrado na CTU.

242
00:14:13,960 --> 00:14:15,720
Dana Walsh.
Uma analista.

243
00:14:15,720 --> 00:14:17,240
Verificamos
os dados do telefone.

244
00:14:17,280 --> 00:14:18,960
Ela ligou para Tarin
antes do acidente.

245
00:14:19,000 --> 00:14:22,640
- Ela deve tê-lo avisado.
- Alguém sabe quem ela é?

246
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
Ela não revelará
nada até falar com você.

247
00:14:25,320 --> 00:14:28,200
- Por que comigo?
- Ela não disse.

248
00:14:29,040 --> 00:14:31,200
- Jack, te atualizaram?
- Sim.

249
00:14:31,240 --> 00:14:33,640
Falei com o agente Ortiz.
Sabe que ele era o noivo dela.

250
00:14:33,680 --> 00:14:35,080
Isso explica algumas coisas.

251
00:14:35,120 --> 00:14:37,200
Ele não sabe muito,
exceto um passado criminoso,

252
00:14:37,240 --> 00:14:39,520
e que alterou a identidade
para entrar na CTU.

253
00:14:39,560 --> 00:14:41,960
- Não é tarefa fácil.
- Na certa teve ajuda.

254
00:14:41,960 --> 00:14:43,720
Como ela conseguiu,
precisamos descobrir.

255
00:14:43,760 --> 00:14:45,160
Acha que o Cole está limpo?

256
00:14:45,200 --> 00:14:46,520
Acho que ele fala a verdade,

257
00:14:46,560 --> 00:14:49,280
mas depois disso, não confio
no meu julgamento.

258
00:14:49,320 --> 00:14:51,600
- Pensei que conhecia a Dana.
- Cole está limpo.

259
00:14:53,040 --> 00:14:54,840
Por que ela queria falar
com você, Jack?

260
00:14:54,880 --> 00:14:57,000
Não sei.
Eu a conheci hoje.

261
00:14:57,040 --> 00:14:59,200
Mas acho que devemos
descobrir, certo?

262
00:14:59,240 --> 00:15:00,560
Abram.

263
00:15:04,080 --> 00:15:05,680
Pode deixar seu posto.

264
00:15:08,280 --> 00:15:12,600
Só esclarecendo, até onde sei,
mantive minha parte do trato.

265
00:15:12,640 --> 00:15:14,280
Os cilindros nucleares foram
recuperados.

266
00:15:14,320 --> 00:15:17,200
Só estou aqui porque dei minha
palavra à Presidente Taylor

267
00:15:17,240 --> 00:15:19,160
que protegeria
o Presidente Hassan.

268
00:15:19,200 --> 00:15:20,720
Eu sei.

269
00:15:20,720 --> 00:15:22,200
Certo, obrigado.

270
00:15:25,320 --> 00:15:27,480
- Sistema biométrico pronto?
- Sim, senhor.

271
00:15:35,440 --> 00:15:38,280
Disseram que você só queria
falar comigo.

272
00:15:38,320 --> 00:15:39,680
Por quê?

273
00:15:39,720 --> 00:15:43,320
Porque você é o único aqui
com a cabeça no lugar.

274
00:15:44,640 --> 00:15:46,360
Não vamos perder tempo.

275
00:15:46,400 --> 00:15:48,720
Você quer o Presidente Hassan,
posso trazê-lo para você.

276
00:15:48,760 --> 00:15:51,720
Sei aonde vão levá-lo
e o que planejam fazer.

277
00:15:51,760 --> 00:15:54,600
- O que você quer?
- Você sabe o procedimento.

278
00:15:54,640 --> 00:15:58,320
Imunidade total, ficha limpa.
E quero ser compensada.

279
00:15:59,280 --> 00:16:00,720
Compensada?

280
00:16:00,720 --> 00:16:03,760
Quando você pegar os criminosos,
vai botar a mão na grana deles.

281
00:16:03,800 --> 00:16:05,520
Quero a minha parte.

282
00:16:06,560 --> 00:16:09,480
Perdi muito dinheiro
quando esse negócio deu errado.

283
00:16:09,520 --> 00:16:12,000
Está dizendo
que é por causa de dinheiro?

284
00:16:12,320 --> 00:16:13,920
Não é sempre assim?

285
00:16:18,080 --> 00:16:20,040
Vou levar
seu pedido à Presidente,

286
00:16:20,680 --> 00:16:22,760
preciso de prova
que tem algo valioso.

287
00:16:22,840 --> 00:16:25,880
Daqui a meia hora,
terá toda a prova necessária.

288
00:16:26,240 --> 00:16:28,200
A cabeça do Hassan.

289
00:16:29,640 --> 00:16:31,120
Sua vadiazinha.

290
00:16:34,000 --> 00:16:36,560
- Deixe-me explicar uma coisa.
- Droga, Jack!

291
00:16:36,600 --> 00:16:40,720
A única vantagem que você tem é
o Presidente Hassan estar vivo.

292
00:16:40,760 --> 00:16:43,200
Então pare de me sacanear!

293
00:16:43,520 --> 00:16:47,920
Eles vão forçá-lo a um
pronunciamento, depois matá-lo,

294
00:16:47,960 --> 00:16:50,000
ao vivo na internet.

295
00:16:50,480 --> 00:16:54,600
Sugiro parar de enrolar
e fazer acontecer.

296
00:16:59,600 --> 00:17:02,760
Certo.
Vou levar isso à Presidente.

297
00:17:02,800 --> 00:17:05,080
Mas é melhor entender,

298
00:17:05,080 --> 00:17:08,160
se não recuperarmos
o Presidente Hassan vivo...

299
00:17:08,960 --> 00:17:10,840
Você não vai receber nada.

300
00:17:11,920 --> 00:17:13,360
Nada.

301
00:17:15,680 --> 00:17:18,520
Por isso pedi por você,
Sr. Bauer.

302
00:17:18,560 --> 00:17:21,840
É parte da negociação.
Você vai cuidar desta operação.

303
00:17:21,880 --> 00:17:26,160
Hassan está protegido, preciso
de alguém experiente no comando.

304
00:17:27,240 --> 00:17:29,720
Foram muitas cagadas
para um dia só...

305
00:17:30,840 --> 00:17:32,320
Não acha?

306
00:17:32,320 --> 00:17:35,800
Disse que perdeu muito dinheiro
em uma negociação que falhou.

307
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
Quem deveria te pagar?

308
00:17:38,800 --> 00:17:41,080
O relógio anda, sr. Bauer.

309
00:17:41,480 --> 00:17:43,440
Seu tempo está acabando.

310
00:17:45,600 --> 00:17:47,160
Abram a porta.

311
00:17:51,440 --> 00:17:53,120
O que deu na biometria?

312
00:17:53,160 --> 00:17:55,520
Respostas estáveis.
Sem enganação.

313
00:17:55,520 --> 00:17:58,720
Não boto fé nessas leituras.
Ela é uma sociopata. Não confie.

314
00:17:58,760 --> 00:18:01,800
Renee tem razão, não é
só o dinheiro. Ela esconde algo.

315
00:18:02,280 --> 00:18:04,960
Dado o tempo que temos,
precisamos prosseguir com isso.

316
00:18:05,520 --> 00:18:07,040
Como quer agir?

317
00:18:07,960 --> 00:18:09,760
Precisamos ligar
para a Presidente.

318
00:19:15,360 --> 00:19:17,960
Chegamos.
Estamos subindo.

319
00:19:19,720 --> 00:19:23,680
Saia daqui.
Vá brincar em outro lugar.

320
00:19:23,680 --> 00:19:25,560
Eu disse para sair.

321
00:19:30,920 --> 00:19:33,280
Hassan está aqui.
Estão trazendo-o.

322
00:19:33,280 --> 00:19:34,600
Samir, temos
que matá-lo agora.

323
00:19:34,600 --> 00:19:36,720
Estão procurando-o
pela cidade toda.

324
00:19:36,720 --> 00:19:39,160
Não é o suficiente
para matá-lo.

325
00:19:39,160 --> 00:19:41,000
Precisamos que ele confesse
seus crimes,

326
00:19:41,000 --> 00:19:42,360
renuncie às suas mentiras.

327
00:19:42,360 --> 00:19:43,800
Quanto mais esperarmos,
maior a chance

328
00:19:43,800 --> 00:19:45,960
dos Americanos o encontrarem
e tentarem um resgate.

329
00:19:45,960 --> 00:19:47,880
Ele nunca será resgatado.

330
00:19:47,880 --> 00:19:51,040
Ele morrerá...
Bem aqui.

331
00:19:51,040 --> 00:19:53,040
Samir?

332
00:20:10,480 --> 00:20:12,520
Lembra de mim?

333
00:20:14,320 --> 00:20:16,520
Eu era um garoto
quando nos conhecemos.

334
00:20:17,280 --> 00:20:20,320
Você era um General
da Guarda Revolucionária.

335
00:20:20,320 --> 00:20:21,920
Tive a honra de ser
seu informante

336
00:20:21,920 --> 00:20:24,520
em nossas operações
na Província de Abul.

337
00:20:26,520 --> 00:20:28,680
Você era um grande líder.

338
00:20:33,680 --> 00:20:35,280
O que aconteceu?

339
00:20:35,280 --> 00:20:37,960
Por que virou as costas
para nosso país?

340
00:20:42,200 --> 00:20:44,280
Foi você...

341
00:20:45,320 --> 00:20:48,120
você quem traiu
o nosso país.

342
00:20:48,120 --> 00:20:49,760
Não.

343
00:20:49,760 --> 00:20:53,200
Estou lutando
para nos manter fortes.

344
00:20:53,200 --> 00:20:55,360
Você escolheu se render
ao Ocidente.

345
00:20:55,360 --> 00:20:57,600
Não foi uma rendição.

346
00:20:58,200 --> 00:21:00,720
Foi uma paz honrosa,

347
00:21:00,720 --> 00:21:03,120
que fortalecerá
o nosso país.

348
00:21:04,560 --> 00:21:06,880
Lembro de você.

349
00:21:06,880 --> 00:21:10,600
Lembra da batalha
que travamos

350
00:21:10,600 --> 00:21:13,240
para proteger
o perímetro de Abul?

351
00:21:13,240 --> 00:21:14,920
Sim, lembro.

352
00:21:14,920 --> 00:21:16,200
Os outros Generais disseram

353
00:21:16,200 --> 00:21:18,000
que eu levaria
meus homens à derrota.

354
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
Mas nós lutamos.
Por quatro longos dias.

355
00:21:22,000 --> 00:21:25,200
Meu coração dizia
que venceríamos.

356
00:21:26,880 --> 00:21:28,920
E eu estava certo.

357
00:21:31,160 --> 00:21:33,680
Não estou dizendo
que nunca erro.

358
00:21:36,920 --> 00:21:41,960
Mas acredito igualmente
neste acordo de paz.

359
00:21:44,920 --> 00:21:50,240
Tudo o que peço
é que tenha fé em mim.

360
00:21:53,480 --> 00:21:56,680
Eu imploro que pare
com esta loucura.

361
00:22:09,400 --> 00:22:12,960
A próxima coisa que você falará
será um pedido de desculpas

362
00:22:12,960 --> 00:22:16,120
para cada cidadão da IRK.

363
00:22:16,120 --> 00:22:19,800
Implorará
perdão por sua traição,

364
00:22:20,560 --> 00:22:22,400
e renunciará
ao acordo de paz.

365
00:22:22,400 --> 00:22:24,400
Isso nunca acontecerá.

366
00:22:25,160 --> 00:22:27,520
Nunca farei isso.

367
00:22:27,520 --> 00:22:32,520
- Nunca farei isso.
- Fará, sim.

368
00:22:32,520 --> 00:22:35,440
Apenas depende
de quanto tempo levará.

369
00:22:35,440 --> 00:22:38,040
E de quanta dor conseguirá
suportar.

370
00:23:06,680 --> 00:23:09,120
O acordo de imunidade está
em nome de Dana Walsh.

371
00:23:09,120 --> 00:23:11,360
Mas sei que este não é
o nome dela.

372
00:23:11,360 --> 00:23:13,320
Os advogados estão
cientes, senhora.

373
00:23:13,320 --> 00:23:15,080
Eles disseram
que o acordo é válido.

374
00:23:15,080 --> 00:23:16,880
Que pena.

375
00:23:16,880 --> 00:23:19,440
Pensei que nos livraríamos.

376
00:23:22,120 --> 00:23:23,840
Levarei isso para a CTU,
imediatamente.

377
00:23:23,840 --> 00:23:25,680
Obrigada, Tim.

378
00:23:26,720 --> 00:23:28,720
Obrigada.

379
00:23:34,080 --> 00:23:35,920
Ethan.

380
00:23:35,920 --> 00:23:38,280
Continuo aqui,
Sra. Presidente.

381
00:23:40,360 --> 00:23:42,800
Você ficará bem?

382
00:23:42,800 --> 00:23:44,800
Deixarei
meus médicos decidirem.

383
00:23:44,800 --> 00:23:46,040
Estão fazendo
alguns exames.

384
00:23:46,040 --> 00:23:49,360
- Ótimo.
- Sra. Presidente,

385
00:23:49,360 --> 00:23:51,240
qual é a situação
com Hassan?

386
00:23:51,240 --> 00:23:52,840
Ele está em segurança?

387
00:23:53,560 --> 00:23:55,520
Eles estão com ele, Ethan.

388
00:23:55,520 --> 00:23:58,360
Os agentes da IRK estão
com Hassan.

389
00:23:58,360 --> 00:24:01,200
Meu Deus.
Eles vão matá-lo.

390
00:24:01,240 --> 00:24:04,360
Não se a CTU chegar a tempo.

391
00:24:04,360 --> 00:24:06,400
Há uma operação de resgate
em andamento.

392
00:24:06,400 --> 00:24:09,200
- Eles sabem onde ele está?
- Saberão logo.

393
00:24:09,200 --> 00:24:11,600
Os terroristas tinham
alguém infiltrado

394
00:24:11,600 --> 00:24:14,680
dentro da CTU.
Uma analista, Dana Walsh.

395
00:24:14,680 --> 00:24:17,240
Assinei um acordo
de imunidade condicional

396
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
em troca da cooperação dela.

397
00:24:19,200 --> 00:24:20,920
Condicional ao quê?

398
00:24:20,920 --> 00:24:23,520
Ao retorno em segurança
de Omar Hassan.

399
00:24:25,080 --> 00:24:28,480
Ethan, há uma grande
probabilidade

400
00:24:28,480 --> 00:24:31,080
de que Hassan não sobreviva.

401
00:24:31,080 --> 00:24:32,680
Odeio ter que pensar nisso,

402
00:24:32,680 --> 00:24:34,520
mas precisamos
estar preparados.

403
00:24:34,520 --> 00:24:37,800
Há alguma chance
de o sucessor de Hassan

404
00:24:37,800 --> 00:24:40,200
ser alguém com quem possamos
negociar?

405
00:24:40,200 --> 00:24:44,360
A Constituição da IRK é vaga
quanto à sucessão de poder.

406
00:24:44,360 --> 00:24:46,680
Não trata de quem
tomará o lugar dele.

407
00:24:46,680 --> 00:24:50,520
Além disso, Hassan teve trabalho
para conseguir um consenso

408
00:24:50,520 --> 00:24:52,360
em sua própria administração.

409
00:24:52,360 --> 00:24:54,920
Foi preciso um homem
com seu carisma

410
00:24:54,920 --> 00:24:57,400
e sua paixão
para conseguir tal feito.

411
00:24:58,440 --> 00:25:00,000
Desculpe ser tão pessimista,

412
00:25:00,000 --> 00:25:02,440
mas precisamos ser realistas.

413
00:25:02,440 --> 00:25:06,400
Sem Hassan,
não poderá haver paz.

414
00:25:11,320 --> 00:25:12,960
Estão prontos
para começar com a Dana,

415
00:25:12,960 --> 00:25:14,880
ou seja lá qual for
o nome dela.

416
00:25:16,160 --> 00:25:18,800
- Arlo?
- Eu ouvi.

417
00:25:18,800 --> 00:25:20,160
Você trabalha com alguém
por um ano,

418
00:25:20,160 --> 00:25:21,720
e acha que a conhece.
Como não notamos nada?

419
00:25:21,720 --> 00:25:23,080
Sempre soube que havia
algo errado com ela.

420
00:25:23,080 --> 00:25:24,800
Ela era muito perfeitinha.
Mas nunca pensei

421
00:25:24,800 --> 00:25:26,320
que ela fosse uma terrorista.

422
00:25:26,320 --> 00:25:27,640
Eu deveria ter notado.

423
00:25:27,640 --> 00:25:29,480
Ela agiu de forma estranha
o dia todo.

424
00:25:29,480 --> 00:25:31,120
Talvez se eu olhasse
para o lugar certo,

425
00:25:31,120 --> 00:25:33,520
como o rosto dela,

426
00:25:33,520 --> 00:25:35,360
eu tivesse encontrado
algo útil.

427
00:25:35,360 --> 00:25:37,600
Ela nos enganou.
Supere.

428
00:25:43,840 --> 00:25:45,720
Sente-se.

429
00:25:50,160 --> 00:25:51,440
Só estou te contando isso

430
00:25:51,440 --> 00:25:54,040
porque você iria
descobrir logo.

431
00:25:54,040 --> 00:25:57,280
A Presidente deu
imunidade provisória à Dana.

432
00:25:57,280 --> 00:25:58,920
- O quê?
- Ela está nos fornecendo

433
00:25:58,920 --> 00:26:00,800
informações sobre
o paradeiro das pessoas

434
00:26:00,800 --> 00:26:02,120
que estão com o
Presidente Hassan.

435
00:26:02,120 --> 00:26:03,840
Não me importa
o que ela está fornecendo.

436
00:26:03,840 --> 00:26:05,640
Ela é uma traidora
e uma assassina.

437
00:26:05,640 --> 00:26:07,640
- Cole...
- Não pode deixá-la ir.

438
00:26:07,640 --> 00:26:10,160
- Ela, não!
- Pare.

439
00:26:11,120 --> 00:26:13,160
Sei que você se queimou.

440
00:26:13,160 --> 00:26:16,040
Profissionalmente
e pessoalmente.

441
00:26:16,040 --> 00:26:18,480
Supere isso.

442
00:26:18,480 --> 00:26:20,120
Jack Bauer está liderando
a operação

443
00:26:20,120 --> 00:26:21,960
para resgatar
o Presidente Hassan.

444
00:26:21,960 --> 00:26:24,520
Ele quer você na equipe.

445
00:26:24,520 --> 00:26:27,600
Mas Dana está
informando o grupo.

446
00:26:27,600 --> 00:26:30,080
Isso é um problema
para você?

447
00:26:31,240 --> 00:26:34,040
Não, Senhor.
Está tudo bem.

448
00:26:37,080 --> 00:26:39,160
Ótimo.

449
00:26:41,120 --> 00:26:43,800
Espere do lado de fora
da sala de conferências.

450
00:26:46,200 --> 00:26:48,480
O nome dele é Samir Mehran.

451
00:26:48,480 --> 00:26:50,920
Antes da IRK infiltrá-lo aqui,
ele era um soldado

452
00:26:50,920 --> 00:26:54,960
da Guarda Revolucionária.
Ao todo, ele ainda tem 6 homens.

453
00:26:54,960 --> 00:26:57,240
Você matou o resto.

454
00:27:00,320 --> 00:27:02,440
Tem plena certeza de onde
estão mantendo Hassan?

455
00:27:02,440 --> 00:27:05,440
Sim.
A entrada é na Av. Holland,

456
00:27:05,440 --> 00:27:07,520
com saídas por trás
e do lado leste.

457
00:27:07,520 --> 00:27:10,160
Terá pelo menos
uns dois homens de vigia.

458
00:27:10,160 --> 00:27:12,240
- Qual o número do apartamento?
- Não sei.

459
00:27:12,240 --> 00:27:15,480
- Qual o número do apartamento?
- Se eu soubesse, diria.

460
00:27:15,480 --> 00:27:18,400
- Mas é acima do primeiro andar.
- O que te leva a concluir isso?

461
00:27:18,400 --> 00:27:19,840
Porque o prédio
tem muitos moradores.

462
00:27:19,880 --> 00:27:21,320
Famílias.

463
00:27:21,320 --> 00:27:25,600
Samir quer usá-los como escudos
em um eventual confronto.

464
00:27:28,680 --> 00:27:31,280
Temos o que precisamos.
Temos que ir.

465
00:27:31,280 --> 00:27:33,320
Tranquem a prisioneira.

466
00:27:33,320 --> 00:27:35,480
Levem-na para a detenção.

467
00:27:35,480 --> 00:27:36,960
Você está bem?

468
00:27:36,960 --> 00:27:38,240
Sim, estou pronto para ir.

469
00:27:38,240 --> 00:27:40,720
Leve seus homens até os veículos.

470
00:27:44,920 --> 00:27:47,000
Vamos.

471
00:27:49,600 --> 00:27:51,640
Vamos.

472
00:28:29,040 --> 00:28:31,680
Basta ler
a declaração, Omar.

473
00:28:32,480 --> 00:28:34,800
Ponha um fim nisso.

474
00:28:35,880 --> 00:28:38,600
Isso só vai piorar.

475
00:28:38,600 --> 00:28:42,080
Diga às pessoas que cometeu
um erro terrível.

476
00:28:42,080 --> 00:28:44,400
Pague por seus pecados.

477
00:28:46,000 --> 00:28:48,720
Estão perdendo tempo.

478
00:28:51,120 --> 00:28:53,960
Nunca farei
o que estão pedindo.

479
00:29:13,840 --> 00:29:15,960
Leia a declaração, Omar.

480
00:29:15,960 --> 00:29:19,080
Ou começarei a cortar
pedaços do seu corpo.

481
00:29:21,480 --> 00:29:23,920
Se eu sobreviver...

482
00:29:23,920 --> 00:29:26,800
Ou morrer...

483
00:29:26,800 --> 00:29:30,320
Talvez essa paz
aconteça de algum modo.

484
00:29:30,320 --> 00:29:32,920
E homens como você não terão
onde se esconderem.

485
00:29:32,920 --> 00:29:35,360
A paz morrerá
bem aqui com você.

486
00:29:39,040 --> 00:29:41,240
Você disse que a droga acabaria
com a resistência.

487
00:29:41,240 --> 00:29:43,680
- Deveria estar funcionando.
- Aplique outra injeção.

488
00:29:43,680 --> 00:29:44,920
Mais um pouco
e poderá matá-lo.

489
00:29:44,920 --> 00:29:46,560
Não me importo.

490
00:29:46,560 --> 00:29:48,800
Faça.

491
00:29:50,200 --> 00:29:53,760
Samir, não podemos continuar
com isso para sempre.

492
00:29:53,760 --> 00:29:57,360
Se ele não ler a declaração,
temos que pensar em outra coisa.

493
00:29:57,360 --> 00:29:59,320
Ele vai ler.

494
00:29:59,320 --> 00:30:00,680
Eu sei disso.

495
00:30:00,680 --> 00:30:02,960
Ele é mais forte
do que pensamos.

496
00:30:02,960 --> 00:30:05,120
Precisamos aceitar isso.

497
00:30:08,040 --> 00:30:10,080
Pare.

498
00:30:10,760 --> 00:30:13,400
Prepare o link da internet.

499
00:30:13,400 --> 00:30:15,080
O que vai fazer?

500
00:30:15,080 --> 00:30:17,480
Contarei ao mundo
os crimes dele.

501
00:30:18,800 --> 00:30:21,080
E executarei a sentença.

502
00:30:27,960 --> 00:30:30,000
Sra. Presidente,
tive notícias da CTU.

503
00:30:30,000 --> 00:30:32,320
A equipe tática deles está
se aproximando da área.

504
00:30:32,320 --> 00:30:34,280
Eles também têm
um link em tempo real.

505
00:30:34,320 --> 00:30:37,160
Dalia e Kayla Hassan querem
falar com a senhora.

506
00:30:37,160 --> 00:30:39,280
Estão na sala de espera.

507
00:30:45,240 --> 00:30:47,000
Soube que encontraram
meu marido.

508
00:30:47,000 --> 00:30:49,320
Ele está sendo mantido
em um apartamento.

509
00:30:49,320 --> 00:30:51,840
A CTU está se preparando
para ir atrás dele.

510
00:30:51,840 --> 00:30:53,520
Sabem se ele ainda está vivo?

511
00:30:53,520 --> 00:30:56,560
Acreditamos que sim,
mas não temos certeza.

512
00:30:56,560 --> 00:30:59,960
Nossos melhores homens estão
em ação e farão todo o possível

513
00:30:59,960 --> 00:31:01,480
para salvar
a vida do seu marido.

514
00:31:01,480 --> 00:31:04,000
Mas não podem garantir
que ele será salvo.

515
00:31:04,000 --> 00:31:05,640
Receio que não.

516
00:31:05,640 --> 00:31:08,880
Mas asseguro que faremos
tudo o que pudermos.

517
00:31:10,200 --> 00:31:12,480
Obrigada, Sra. Presidente.

518
00:31:13,440 --> 00:31:16,080
Sra. Presidente, precisamos da
senhora na sala de conferência.

519
00:31:16,760 --> 00:31:19,560
Teremos informações em breve.

520
00:31:25,400 --> 00:31:28,840
A NSA chamou nossa atenção
para um link da internet.

521
00:31:28,840 --> 00:31:30,920
É o Presidente Hassan.

522
00:31:34,960 --> 00:31:37,040
Coloque no ar.

523
00:31:39,840 --> 00:31:42,920
O Presidente Hassan é
um traidor de sua pátria.

524
00:31:42,920 --> 00:31:45,880
Ele acreditava que deveríamos
nos render aos infiéis,

525
00:31:45,880 --> 00:31:48,880
o que quase condenou nosso povo
a uma vida de submissão.

526
00:31:48,880 --> 00:31:52,280
O que vem a seguir
é uma lista de seus crimes.

527
00:31:52,280 --> 00:31:56,560
Verão que ele merece
a mais dura das punições.

528
00:31:56,600 --> 00:32:01,080
Hassan torturou e foi à caça
de outros líderes da sociedade.

529
00:32:01,080 --> 00:32:02,600
Os estudiosos...

530
00:32:02,600 --> 00:32:06,200
O vídeo nos dá alguma pista da
localização de Hassan no prédio?

531
00:32:06,200 --> 00:32:07,760
Olhe as sombras
atrás da cabeça dele.

532
00:32:07,760 --> 00:32:09,840
A luz que vem
da direita é natural.

533
00:32:09,880 --> 00:32:11,720
É uma janela.

534
00:32:11,720 --> 00:32:13,400
Tem certeza que é
a luz do dia?

535
00:32:13,400 --> 00:32:16,680
A temperatura da luz é
de 5600 K.

536
00:32:16,680 --> 00:32:19,920
Esse é o prédio onde Dana disse
que Hassan está.

537
00:32:19,920 --> 00:32:21,400
Com base no ângulo
das sombras,

538
00:32:21,400 --> 00:32:23,480
estão num apartamento voltado
para o leste.

539
00:32:23,480 --> 00:32:26,600
Pela altura dos edifícios
ao redor, estão no quarto andar.

540
00:32:26,600 --> 00:32:28,680
Senhor,
o drone está posicionado.

541
00:32:28,680 --> 00:32:30,800
Eles têm dois vigias
no telhado.

542
00:32:32,360 --> 00:32:34,520
Conecte-me com o Jack.

543
00:32:43,400 --> 00:32:44,640
Aqui é o Bauer.

544
00:32:44,640 --> 00:32:46,760
Jack, temos um bom palpite
sobre a localização do Hassan.

545
00:32:46,760 --> 00:32:49,640
Deve estar em um apartamento
com face leste, no 4º andar.

546
00:32:49,640 --> 00:32:52,720
Também confirmamos dois vigias
no telhado, ambos armados.

547
00:32:52,720 --> 00:32:54,640
- Nos cantos ao norte e ao sul.
- Entendido.

548
00:32:54,640 --> 00:32:55,920
Precisa se apressar.

549
00:32:55,920 --> 00:32:58,120
O terrorista disponibilizou
um link ao vivo na internet.

550
00:32:58,120 --> 00:33:00,480
Está lendo uma lista de crimes
atribuídos ao Hassan.

551
00:33:00,480 --> 00:33:02,680
Quando terminar,
irá executá-lo.

552
00:33:02,680 --> 00:33:05,160
Estamos na área de preparação,
avisarei quando formos invadir.

553
00:33:05,960 --> 00:33:07,720
- Estão todos aqui?
- Sim, senhor.

554
00:33:07,720 --> 00:33:09,760
Cole, quero que sua equipe
elimine os vigias.

555
00:33:09,760 --> 00:33:11,240
Quero tiros letais
coordenados

556
00:33:11,240 --> 00:33:13,160
e que vocês cubram
o perímetro quando avançarmos.

557
00:33:13,160 --> 00:33:14,880
Charters, Bank,
virão comigo.

558
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
Vamos utilizar detectores de som
para encontrar o apartamento

559
00:33:16,960 --> 00:33:19,000
onde estão mantendo
o Presidente Hassan.

560
00:33:19,000 --> 00:33:20,640
Quero que todos usem
silenciadores nas armas.

561
00:33:20,640 --> 00:33:23,720
A operação só funcionará
se os pegarmos de surpresa.

562
00:33:23,720 --> 00:33:25,440
Ao menor indício
de que estamos invadindo,

563
00:33:25,440 --> 00:33:27,280
o Presidente Hassan morre.

564
00:33:27,280 --> 00:33:28,880
Não preciso dizer
o que estamos enfrentando

565
00:33:28,880 --> 00:33:31,040
nem a magnitude
desta operação.

566
00:33:31,040 --> 00:33:32,960
Confiem no treinamento
que receberam e vamos executar.

567
00:33:32,960 --> 00:33:35,320
Verifiquem a comunicação,
nos reuniremos em 2 minutos.

568
00:33:35,320 --> 00:33:36,840
Renee, preciso falar
com você.

569
00:33:41,880 --> 00:33:43,800
Quero que venha
comigo na equipe de ataque.

570
00:33:43,800 --> 00:33:45,240
Pensei que preferisse
que eu ficasse no operacional.

571
00:33:45,240 --> 00:33:46,520
Para que isso dê certo,

572
00:33:46,520 --> 00:33:48,520
preciso de todos os agentes
experientes que for possível.

573
00:33:48,520 --> 00:33:51,920
Mas entenda que isso vai
contra todos os meus instintos.

574
00:33:52,760 --> 00:33:54,560
Então precisa prometer
que ficará logo atrás de mim

575
00:33:54,560 --> 00:33:56,440
e fará
exatamente o que eu disser.

576
00:33:56,440 --> 00:33:59,400
- Tudo bem.
- Não, preciso que prometa.

577
00:33:59,440 --> 00:34:00,800
Prometo.

578
00:34:00,880 --> 00:34:02,880
Prepare-se.

579
00:34:20,440 --> 00:34:22,040
Alvo A estabelecido.

580
00:34:22,040 --> 00:34:23,680
Alvo B indo na sua direção.

581
00:34:23,760 --> 00:34:25,640
6 metros...

582
00:34:27,160 --> 00:34:29,560
- 3 metros...
- Ao meu comando.

583
00:34:34,520 --> 00:34:35,840
Agora.

584
00:34:37,640 --> 00:34:39,640
Vigias abatidos,
tudo limpo.

585
00:34:39,680 --> 00:34:42,640
- CTU, seguiremos para o prédio.
- Estamos vendo, Jack.

586
00:34:42,640 --> 00:34:44,520
Tornou-se uma ferramenta
para esconder a verdade,

587
00:34:44,520 --> 00:34:46,960
transmitir informações erradas
e propaganda para seu regime.

588
00:35:06,040 --> 00:35:10,920
...apoia abertamente
as víboras mascaradas dos EUA.

589
00:35:15,960 --> 00:35:18,320
Este homem não é
nosso presidente.

590
00:35:18,360 --> 00:35:20,480
É um mentiroso arrogante
que vendeu nossas mulheres

591
00:35:20,560 --> 00:35:23,120
e crianças para os infiéis
e os imperialistas do ocidente.

592
00:35:23,200 --> 00:35:27,120
Seus crimes terríveis contra
o nosso povo exigem retaliação.

593
00:35:27,160 --> 00:35:28,880
Não somos terroristas,

594
00:35:28,920 --> 00:35:32,080
como a Presidente Taylor e seus
outros ratos nos rotulariam.

595
00:35:34,840 --> 00:35:36,360
Não se mova.

596
00:35:36,360 --> 00:35:38,320
Agente federal.
Para o chão, agora.

597
00:35:38,320 --> 00:35:40,240
Para o chão!

598
00:35:42,520 --> 00:35:44,920
Para o chão!

599
00:35:58,920 --> 00:36:01,560
Hastings, eliminamos um hostil
no segundo andar.

600
00:36:01,560 --> 00:36:04,520
- Ainda podemos prosseguir?
- Sim, Jack. Continua limpo.

601
00:36:04,520 --> 00:36:06,480
Dê cobertura,
precisamos avançar.

602
00:36:06,480 --> 00:36:08,200
...corrupção e promiscuidade
no nosso país

603
00:36:08,240 --> 00:36:10,560
e retribuindo
com dominação estrangeira

604
00:36:10,560 --> 00:36:11,920
sobre a República Islâmica
do Kamistão.

605
00:36:12,000 --> 00:36:14,920
Este é o cachorro que enviamos
para representar nosso país.

606
00:36:14,920 --> 00:36:16,280
É o cachorrinho da Taylor!

607
00:36:52,560 --> 00:36:54,800
...executar o culpado.

608
00:36:54,800 --> 00:36:56,520
É aí mesmo, Jack.

609
00:37:31,680 --> 00:37:33,120
Tudo bem.

610
00:37:33,120 --> 00:37:34,640
Não estamos
aqui para te machucar.

611
00:37:37,560 --> 00:37:39,440
Onde estão os seus pais?

612
00:37:40,680 --> 00:37:42,360
Agente federal!
Para o chão agora!

613
00:37:44,680 --> 00:37:46,480
Mais uma palavra e te mato.

614
00:37:50,120 --> 00:37:51,640
Para o sofá!

615
00:37:54,000 --> 00:37:56,040
Jack, parece que Samir
o está preparando.

616
00:37:56,040 --> 00:37:57,440
Precisa entrar agora mesmo!

617
00:38:23,760 --> 00:38:26,920
Taylor e seu país querem
privar nossa nação

618
00:38:26,920 --> 00:38:29,560
do progresso
e das capacidades de defesa.

619
00:38:42,440 --> 00:38:45,080
...a ponto de seduzir Hassan
para ser seu subordinado.

620
00:38:46,120 --> 00:38:49,720
Mentiras e promessas que Hassan
nunca pretendeu honrar.

621
00:38:49,800 --> 00:38:52,600
Estou vendo o Hassan.
Pronto para travar combate.

622
00:39:02,680 --> 00:39:04,960
...se seus lares
tivessem sido ocupados.

623
00:39:05,480 --> 00:39:08,480
Temos milhares de voluntários
que ofereceram serviço

624
00:39:08,480 --> 00:39:10,200
e estão dispostos a ceder
suas vidas.

625
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
Não...
Não!

626
00:39:13,840 --> 00:39:18,760
Tudo que ele buscou criar
é uma nação vazia e sem alma.

627
00:39:22,200 --> 00:39:25,560
Em breve ouvirão o chamado
para crescimento e renovação.

628
00:39:26,240 --> 00:39:28,920
Retomaremos nosso país.

629
00:39:28,920 --> 00:39:32,600
Lembrem-se deste dia
como o início de uma revolução.

630
00:39:32,600 --> 00:39:35,560
O dia em que eliminamos
um tirano.

631
00:39:35,920 --> 00:39:39,680
Hassan nos separou, amordaçou
e dividiu com seu acordo de paz

632
00:39:39,680 --> 00:39:42,160
condescendente
à submissão aos EUA.

633
00:39:42,160 --> 00:39:46,760
Por essa traição,
a punição é a morte.

634
00:39:48,480 --> 00:39:49,960
Sinto muito.

635
00:39:50,000 --> 00:39:52,880
Executarei
a sentença eu mesmo.

636
00:39:54,200 --> 00:39:58,480
Chegou a hora deste criminoso
pagar pela traição.

637
00:40:03,840 --> 00:40:06,280
Nosso país exige justiça.

638
00:40:06,680 --> 00:40:11,600
Omar Hassan deve pagar
com o próprio sangue.

639
00:40:15,320 --> 00:40:18,760
Jack.
Jack, fale comigo.

640
00:40:18,800 --> 00:40:22,640
A declaração foi gravada
previamente.

641
00:40:23,960 --> 00:40:25,760
Já estava morto
quando chegamos aqui.

642
00:40:51,200 --> 00:40:54,840
Liguem para a CTU, quero saber
o que houve de errado.

643
00:40:55,920 --> 00:40:58,160
E limpem as telas.

644
00:41:09,960 --> 00:41:11,920
Chegamos tarde demais.

645
00:41:12,960 --> 00:41:15,240
Não conseguimos salvá-lo.

646
00:41:17,000 --> 00:41:18,520
Sinto muito.

647
00:41:28,120 --> 00:41:30,720
www.insubs.com

