1
00:00:02,400 --> 00:00:04,360
NA ÉPOCA

2
00:00:08,430 --> 00:00:10,500
Lembra que nunca
falei do meu trabalho?

3
00:00:10,500 --> 00:00:12,330
Este é o meu trabalho.

4
00:00:12,330 --> 00:00:14,200
Ben não estaria vivo
se não fosse por você.

5
00:00:14,200 --> 00:00:15,600
É bem-vindo se quiser ficar.

6
00:00:15,600 --> 00:00:18,360
Não posso.
Não é a minha vida.

7
00:00:19,760 --> 00:00:21,660
Há alguém além do Miguel,

8
00:00:21,660 --> 00:00:23,560
forte o bastante para
enfrentar o Lúcifer.

9
00:00:23,560 --> 00:00:25,200
-Quem?
-Deus.

10
00:00:25,200 --> 00:00:27,030
Vou encontrar Deus.

11
00:00:27,030 --> 00:00:29,260
-Sou Josué.
-Você fala com Deus?

12
00:00:29,260 --> 00:00:31,430
Ele sabe que
o Apocalipse começou.

13
00:00:31,430 --> 00:00:34,260
Ele só acha que
não é problema Dele.

14
00:00:34,260 --> 00:00:36,260
-Não é problema Dele?
-Ele está farto.

15
00:00:36,260 --> 00:00:39,300
Mais outro pai ausente com
um monte de desculpas, né?

16
00:00:39,300 --> 00:00:41,030
Talvez Josué
estivesse mentindo.

17
00:00:41,030 --> 00:00:42,030
Eu acho que não.

18
00:00:42,030 --> 00:00:44,460
Seu desgraçado.

19
00:00:44,460 --> 00:00:46,160
Eu tive fé que...

20
00:00:46,800 --> 00:00:48,460
Acharemos outro jeito.

21
00:00:48,460 --> 00:00:50,160
Ainda podemos
impedir isso, Dean.

22
00:00:50,160 --> 00:00:52,160
-Como?
-Não sei.

23
00:00:52,160 --> 00:00:53,600
Mas encontraremos.
Você e eu.

24
00:00:54,660 --> 00:00:56,130
Encontraremos.

25
00:00:56,130 --> 00:00:59,200
AGORA

26
00:01:08,000 --> 00:01:10,730
-Dirija mais rápido, Dean.
-Não dá!

27
00:01:10,730 --> 00:01:14,060
-Vocês está bem?
-Estou ótimo.

28
00:01:14,060 --> 00:01:15,360
Já tinha visto tantos assim?

29
00:01:15,360 --> 00:01:16,830
Não. De jeito nenhum.
Não em um só lugar.

30
00:01:16,830 --> 00:01:18,500
Mas que diabos?

31
00:01:30,800 --> 00:01:32,130
Droga!

32
00:02:20,230 --> 00:02:22,560
Taí uma coisa que
não se vê todo dia.

33
00:02:27,300 --> 00:02:29,060
Os dois estão bem?

34
00:02:33,660 --> 00:02:35,400
Supimpa.

35
00:02:35,400 --> 00:02:38,200
Tomem cuidado. É
perigoso aqui por perto.

36
00:02:38,200 --> 00:02:39,460
Opa, espera aí.

37
00:02:39,460 --> 00:02:41,560
Não precisam nos agradecer.

38
00:02:41,560 --> 00:02:43,030
Não, espera um pouco.
Quem são vocês?

39
00:02:43,030 --> 00:02:45,700
Somos a milícia luterana
do sacramento.

40
00:02:45,700 --> 00:02:47,260
Desculpa, a o quê?

41
00:02:47,260 --> 00:02:49,330
Odeio dizer isso, mas
aqueles eram demônios.

44
00:02:56,800 --> 00:02:59,400
Tradução e Sincronia:
Spo0ok, Brubs e Lunardelli

45
00:02:59,410 --> 00:03:02,160
Sincronia BDRip: gabifoot

46
00:03:10,900 --> 00:03:13,260
Parece que trabalhamos
no mesmo ramo.

47
00:03:13,260 --> 00:03:15,460
É, e entre colegas.

48
00:03:16,130 --> 00:03:18,130
Essa é uma arma policial.

49
00:03:18,130 --> 00:03:21,100
Aquela caminhonete
é... inspirada.

50
00:03:21,100 --> 00:03:22,400
Onde vocês conseguiram
tudo isso?

51
00:03:22,400 --> 00:03:26,330
Pegando as
coisas ao longo do caminho.

52
00:03:27,500 --> 00:03:29,130
Vamos, pessoal.

53
00:03:29,130 --> 00:03:31,430
Esse lado do estado está
cheio de presságios demoníacos.

54
00:03:31,430 --> 00:03:32,900
Só queremos ajudar,
só isso.

55
00:03:32,900 --> 00:03:36,500
Somos do mesmo time aqui.
Falem com a gente.

56
00:03:41,860 --> 00:03:43,630
Nos sigam.

57
00:03:44,570 --> 00:03:47,240
"99 PROBLEMAS"

58
00:04:10,330 --> 00:04:12,600
Dylan, é uma igreja.
Tirem os fones de ouvido.

59
00:04:12,600 --> 00:04:13,960
Sim, mãe.

60
00:04:25,960 --> 00:04:29,900
Quem diria que o Apocalipse
seria tão romântico.

61
00:04:31,900 --> 00:04:35,660
Casamento, família...
É uma bênção.

62
00:04:36,660 --> 00:04:39,960
Especialmente
em tempos como estes.

63
00:04:39,960 --> 00:04:42,160
Então, se agarrem a isso.

64
00:04:42,160 --> 00:04:45,960
Casamento?
Mesmo?

65
00:04:48,400 --> 00:04:51,330
Só essa semana
já tivemos oito.

66
00:04:57,400 --> 00:05:03,360
Então, o Rob me disse
que vocês caçam demônios.

67
00:05:03,360 --> 00:05:05,430
Sim, senhor.

68
00:05:08,830 --> 00:05:13,520
-Vocês perderam alguns.
-É, nem nos fale.

69
00:05:13,530 --> 00:05:14,860
Faz idéia do porquê estão aqui?

70
00:05:14,860 --> 00:05:15,060
Eles parecem gostar de nós.
Faz idéia do porquê estão aqui?

71
00:05:15,060 --> 00:05:17,430
Eles parecem gostar de nós.

72
00:05:19,060 --> 00:05:21,130
Sigam-me, cavalheiros.

73
00:05:23,630 --> 00:05:27,200
-Então, você é pastor.
-Não é o que esperava, né?

74
00:05:27,200 --> 00:05:30,590
-Ora, cara, você está armado.
-Tempos estranhos.

75
00:05:38,230 --> 00:05:40,660
É um garoto de 12 anos
fazendo balas de sal?

76
00:05:40,660 --> 00:05:42,200
Todos participam.

77
00:05:42,200 --> 00:05:44,930
-Todos da igreja?
-A cidade inteira.

78
00:05:44,930 --> 00:05:47,160
Uma cidade inteira,
cheia de caçadores?

79
00:05:47,160 --> 00:05:49,110
Não sei se corro gritando
ou compro uma casa.

80
00:05:49,110 --> 00:05:51,350
Os demônios estavam nos
matando. Tivemos que agir.

81
00:05:51,350 --> 00:05:53,370
Por que não chamar
a guarda nacional?

82
00:05:53,370 --> 00:05:55,880
-Disseram pra não fazer isso.
-Quem disse?

83
00:05:56,760 --> 00:06:00,130
Vamos, padre.
Vocês têm mais do que já vimos.

84
00:06:00,130 --> 00:06:01,600
E aquele exorcismo
era em enoquiano.

85
00:06:01,600 --> 00:06:03,960
Alguém está lhe contando algo.

86
00:06:03,960 --> 00:06:06,760
Olhem, desculpem.
Não posso falar sobre isso.

87
00:06:06,760 --> 00:06:08,760
Pai, está tudo bem.

88
00:06:08,760 --> 00:06:12,100
Estes são Sam e Dean Winchester.
Eles são seguros.

89
00:06:13,760 --> 00:06:15,400
Sei tudo sobre eles.

90
00:06:15,930 --> 00:06:19,060
-Sabe?
-Claro.

91
00:06:19,060 --> 00:06:21,230
Os anjos me contaram.

92
00:06:21,230 --> 00:06:22,930
Os anjos.
Ótimo.

93
00:06:22,930 --> 00:06:25,160
Não se preocupem.
Eles não podem vê-los aqui.

94
00:06:25,160 --> 00:06:28,000
As marcas em
suas costelas, certo?

95
00:06:29,160 --> 00:06:33,260
Então, sabe tudo sobre nós
porque os anjos lhe disseram?

96
00:06:33,260 --> 00:06:35,500
Sim.
Entre outras coisas.

97
00:06:35,500 --> 00:06:37,830
Como aquele
feitiço de exorcismo.

98
00:06:37,830 --> 00:06:39,760
E eles me mostram onde
os demônios estarão

99
00:06:39,760 --> 00:06:42,130
antes que aconteça.
Como revidar.

100
00:06:42,130 --> 00:06:44,730
Ela nunca errou.
Nem uma vez.

101
00:06:44,730 --> 00:06:46,200
-Ela é bem especial.
-Pai.

102
00:06:46,200 --> 00:06:49,500
Deixa eu adivinhar, antes
de você ver alguma coisa,

103
00:06:49,500 --> 00:06:52,330
você tem uma terrível
enxaqueca, vê luzes brilhantes?

104
00:06:53,000 --> 00:06:54,600
Como sabia?

105
00:06:54,600 --> 00:06:56,630
Porque não é a primeira
profeta que conhecemos.

106
00:06:56,630 --> 00:06:58,530
Mas é a mais bonitinha.

107
00:07:01,560 --> 00:07:03,760
Eu digo isso
com todo o respeito, claro.

108
00:07:06,730 --> 00:07:09,300
<i>Você acessou
a caixa postal de...</i>

109
00:07:09,300 --> 00:07:13,160
Não entendo. Por que
tenho que dizer meu nome?

110
00:07:16,860 --> 00:07:19,060
Cass, oi.
Sou eu.

111
00:07:19,060 --> 00:07:21,460
Estamos em
Blue Earth, Minnesota,

112
00:07:21,460 --> 00:07:23,660
e podíamos usar
uma ajudinha aqui.

113
00:07:23,660 --> 00:07:26,560
Espero que receba isso.

114
00:07:28,660 --> 00:07:30,130
Noite agitada.

115
00:07:30,130 --> 00:07:34,660
Desde que o fim começou, as
saideiras se tornaram "sem fim."

116
00:07:34,660 --> 00:07:36,430
-Essa rodada é por minha conta.
-Obrigado.

117
00:07:41,800 --> 00:07:44,130
Conseguiu falar com o Cass?

118
00:07:45,130 --> 00:07:48,000
Eu deixei uma mensagem.
Acho.

119
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
Então, qual é a sua teoria?

120
00:07:49,500 --> 00:07:52,760
-Do porquê de tantos ataques?
-Não sei.

121
00:07:54,060 --> 00:07:57,360
Talvez pra pegar
a garota profeta?

122
00:07:59,460 --> 00:08:00,830
O quê?

123
00:08:00,830 --> 00:08:04,130
Os anjos estão mandando essa
gente fazer seu trabalho sujo.

124
00:08:05,260 --> 00:08:08,160
É. E?

125
00:08:08,160 --> 00:08:10,660
E eles podiam virar picadinho.

126
00:08:14,130 --> 00:08:18,530
Todos vamos morrer, Sam,
daqui a um ou dois meses.

127
00:08:18,530 --> 00:08:20,000
Estou falando sério.

128
00:08:20,000 --> 00:08:22,160
É o fim do mundo.

129
00:08:22,160 --> 00:08:24,830
Mas essas pessoas
não estão pirando.

130
00:08:24,830 --> 00:08:28,960
Na verdade, eles procuram
pela saída de forma organizada.

131
00:08:28,960 --> 00:08:31,430
Não sei se essa é uma
coisa tão ruim assim.

132
00:08:32,530 --> 00:08:34,930
Quem disse que eles
todos vão morrer?

133
00:08:35,830 --> 00:08:38,660
O que aconteceu
com nós os salvando?

134
00:08:48,560 --> 00:08:50,400
Foi algo que eu disse?

135
00:08:51,400 --> 00:08:55,100
-Paul, o que está acontecendo?
-A Leah teve outra visão.

136
00:08:59,560 --> 00:09:01,260
Quer ir à igreja?

137
00:09:02,000 --> 00:09:05,760
Você me conhece.
Sou super religioso.

138
00:09:05,760 --> 00:09:08,930
Quatro quilômetros
fora da estrada Talmadge.

139
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Seis quilômetros.

140
00:09:11,960 --> 00:09:13,600
Há alguns demônios reunidos.

141
00:09:13,600 --> 00:09:15,900
Não sei quantos,
mas são muitos.

142
00:09:15,900 --> 00:09:17,300
Obrigado, Leah.

143
00:09:17,300 --> 00:09:19,360
Quem vai se juntar a mim?

144
00:09:19,360 --> 00:09:21,500
Não perderia por nada.

145
00:09:23,330 --> 00:09:25,900
Alguém precisa
dar cobertura pro Rob.

146
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
-Conte com a gente, padre.
-Obrigado.

147
00:09:29,730 --> 00:09:32,300
Gostaria de fazer uma oração.

148
00:09:34,930 --> 00:09:36,730
<i>Pai nosso que estais no Céu...</i>

149
00:09:36,730 --> 00:09:38,300
Mal ele sabe.

150
00:09:38,300 --> 00:09:40,360
<i>Ajude-nos nesta
luta pelo Senhor.</i>

151
00:09:41,030 --> 00:09:44,400
<i>Pedimos que nos proteja
de todos os tipos de males.</i>

152
00:09:44,400 --> 00:09:47,460
<i>Guie nossas mãos
pra derrotá-los.</i>

153
00:09:48,530 --> 00:09:51,100
<i>Nos entregue em
casa em segurança.</i>

154
00:09:51,100 --> 00:09:52,860
Obrigado.
Amém.

155
00:11:45,060 --> 00:11:48,060
Acho que a sensação é essa, né?

156
00:11:48,060 --> 00:11:51,200
-De quê?
-Ter ajuda.

157
00:11:55,100 --> 00:11:56,530
Fala.

158
00:11:57,530 --> 00:12:01,360
Tudo bem se eu
pegar uma carona com vocês?

159
00:12:04,360 --> 00:12:06,330
Já salvou minha pele duas vezes.

160
00:12:06,330 --> 00:12:09,100
Mais uma e pode dirigir.
Tem uma cerveja?

161
00:12:15,560 --> 00:12:17,660
Você mereceu.
Não conte à sua mãe.

162
00:12:17,660 --> 00:12:20,260
Acredite, não contarei.

163
00:12:48,630 --> 00:12:50,460
Não.

164
00:13:08,930 --> 00:13:11,860
Senhora, nós sentimos muito.

165
00:13:11,860 --> 00:13:14,360
Sabem...

166
00:13:14,360 --> 00:13:15,730
É culpa de vocês.

167
00:13:15,730 --> 00:13:17,300
Jane.

168
00:13:35,260 --> 00:13:37,560
Eu gostaria de saber
o que dizer.

169
00:13:38,200 --> 00:13:39,860
Mas não sei.

170
00:13:41,500 --> 00:13:43,560
Sinto muitíssimo, Jane.

171
00:13:45,330 --> 00:13:47,400
Rob.

172
00:13:47,400 --> 00:13:49,400
Não há palavras.

173
00:13:49,400 --> 00:13:51,700
Dylan...

174
00:13:51,700 --> 00:13:53,860
Não sei porque isto aconteceu.

175
00:13:53,860 --> 00:13:59,100
Não sei porque tudo
isso está acontecendo.

176
00:14:00,530 --> 00:14:02,830
Não me vem respostas fáceis.

177
00:14:03,530 --> 00:14:05,930
Mas o que sei é...

178
00:14:05,930 --> 00:14:08,600
Leah? Leah, querida?

179
00:14:08,600 --> 00:14:11,130
Leah, querida?

180
00:14:12,960 --> 00:14:15,700
Está tudo bem, amor.
Está tudo bem.

181
00:14:19,400 --> 00:14:21,260
Pai, é o Dylan.

182
00:14:21,260 --> 00:14:22,460
Só descanse um segundo,
está bem?

183
00:14:22,460 --> 00:14:24,500
Não, escutem.

184
00:14:24,500 --> 00:14:26,860
O Dylan está voltando.

185
00:14:34,300 --> 00:14:36,600
Vai ficar tudo bem.

186
00:14:36,600 --> 00:14:38,500
Vocês verão o Dylan outra vez.

187
00:14:39,660 --> 00:14:42,400
Quando o dia final chegar,
o dia do julgamento,

188
00:14:42,400 --> 00:14:45,460
ele vai ressuscitar e vocês
ficarão juntos outra vez.

189
00:14:45,460 --> 00:14:48,630
Todos nos reuniremos
com nossos amados.

190
00:14:48,630 --> 00:14:53,360
Fomos escolhidos.
Os anjos nos escolheram.

191
00:14:53,360 --> 00:14:55,660
E nos será dado
o Paraíso na terra.

192
00:14:55,660 --> 00:15:00,730
Basta seguirmos
os mandamentos dos anjos.

193
00:15:06,460 --> 00:15:09,800
Sem bebida, jogatina e
sexo antes do casamento?

194
00:15:09,800 --> 00:15:12,900
Dean, eles praticamente declararam
ilegal 90% da sua personalidade.

195
00:15:12,900 --> 00:15:15,660
Que seja. Em Roma,
faça como os romanos.

196
00:15:15,660 --> 00:15:18,600
Então, você
está de boa com isso?

197
00:15:18,600 --> 00:15:21,600
Não estou de boa, é que...

198
00:15:21,600 --> 00:15:23,860
Olha, cara, não sou profeta.
Não somos daqui.

199
00:15:23,860 --> 00:15:26,000
Não cabe a mim.

200
00:15:29,230 --> 00:15:31,330
Alcanço você depois.

201
00:15:39,100 --> 00:15:40,800
É uma má hora?

202
00:15:42,360 --> 00:15:46,200
Quase sempre,
mas agora está bem.

203
00:15:51,560 --> 00:15:54,130
Essa coisa de anjo
acaba com você, né?

204
00:15:54,730 --> 00:15:58,400
Não posso reclamar.
Sei que seu caso é pior.

205
00:16:00,400 --> 00:16:04,000
Então, o que passa
pela sua cabeça, Dean?

206
00:16:07,630 --> 00:16:12,730
Não entenda mal, mas...
você estava sendo sincera?

207
00:16:12,730 --> 00:16:14,560
Sobre o quê?

208
00:16:17,400 --> 00:16:21,600
-O Paraíso.
-O que tem ele?

209
00:16:23,800 --> 00:16:26,730
Quero saber o que os
anjos estão te falando.

210
00:16:26,730 --> 00:16:28,660
Tudo.

211
00:16:28,660 --> 00:16:31,430
-Bem...
-Esqueça o arco-íris.

212
00:16:32,160 --> 00:16:38,660
Será a recompensa de uma
luta e vai ficar feio.

213
00:16:38,660 --> 00:16:43,600
Mas depois que vencermos,
e venceremos,

214
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
o planeta ficará
com os escolhidos

215
00:16:46,160 --> 00:16:49,960
e finalmente teremos paz.

216
00:16:49,960 --> 00:16:55,200
Sem monstros,
doenças ou morte.

217
00:16:55,200 --> 00:17:01,960
Ficará só com
as pessoas que ama.

218
00:17:04,860 --> 00:17:09,000
Claro, isso se passar
pelo tapete vermelho.

219
00:17:09,000 --> 00:17:12,630
Deve ser legal,
ser escolhida.

220
00:17:12,630 --> 00:17:16,400
Bem, Dean, você foi escolhido.

221
00:17:17,830 --> 00:17:19,430
É.

222
00:17:19,430 --> 00:17:21,430
Estou mais pra amaldiçoado.

223
00:17:23,130 --> 00:17:24,730
Deve ser difícil.

224
00:17:27,100 --> 00:17:30,700
Ser o recipiente dos
Céus e não ter esperança.

225
00:17:46,760 --> 00:17:50,260
O que aconteceu com "o
Apocalipse é bom pros negócios"?

226
00:17:50,260 --> 00:17:53,600
Isso foi antes dos amigos da
Leah banirem as coisas boas.

227
00:17:53,600 --> 00:17:56,360
-Me ajuda a acabar o estoque?
-Claro.

228
00:17:56,360 --> 00:17:58,000
Não me leve a mal.

229
00:17:58,000 --> 00:17:59,730
Eu cresci aqui.
Amo essa cidade.

230
00:17:59,730 --> 00:18:03,630
Mas esses caras do Céu...

231
00:18:04,360 --> 00:18:07,930
Notei que você
não é do tipo que ora.

232
00:18:07,930 --> 00:18:11,060
Cá entre nós, nem metade
daqueles caras são.

233
00:18:11,060 --> 00:18:12,600
Alguns meses atrás,
eles estavam todos aqui,

234
00:18:12,600 --> 00:18:14,800
se embebedando,
transando com a babá,

235
00:18:14,800 --> 00:18:17,300
agora são todos
soldados de Deus.

236
00:18:17,300 --> 00:18:19,200
-Saúde.
-Saúde.

237
00:18:25,060 --> 00:18:28,430
Olha, com certeza
existem demônios

238
00:18:28,430 --> 00:18:30,500
e talvez haja um Deus.

239
00:18:30,500 --> 00:18:33,100
Não sei. Ótimo.
Mas não sou hipócrita.

240
00:18:33,100 --> 00:18:35,700
Nunca orei antes e não vai
ser agora que vou começar.

241
00:18:35,700 --> 00:18:38,500
Se eu for pro inferno,
vou honestamente.

242
00:18:38,500 --> 00:18:41,760
-E quanto a você?
-Quanto a mim, o quê?

243
00:18:41,760 --> 00:18:43,700
Imagino que não seja crente.

244
00:18:45,500 --> 00:18:48,430
Eu acredito.
Acredito.

245
00:18:48,430 --> 00:18:53,760
Só estou certo de que Deus parou
de se importar há muito tempo.

246
00:19:00,730 --> 00:19:02,730
Por onde andou?

247
00:19:03,760 --> 00:19:05,200
Bebendo.

248
00:19:05,200 --> 00:19:07,060
Seu rebelde.

249
00:19:07,060 --> 00:19:11,430
Eu teria bebido mais, mas
tinha o toque de recolher.

250
00:19:11,430 --> 00:19:12,560
Certo.

251
00:19:12,560 --> 00:19:14,960
Ouviu que eles derrubaram
as torres de energia?

252
00:19:16,300 --> 00:19:18,560
Não. Isso é novidade pra mim.

253
00:19:19,100 --> 00:19:21,300
Sem TV a cabo,
sem internet.

254
00:19:21,300 --> 00:19:25,700
Estão cortados da
"corrupção do mundo lá fora".

255
00:19:26,960 --> 00:19:29,700
Você não entende?

256
00:19:29,700 --> 00:19:31,300
Estão transformando esse lugar

257
00:19:31,300 --> 00:19:33,730
em algum tipo de
campo fundamentalista.

258
00:19:33,730 --> 00:19:35,030
Não, eu entendi.

259
00:19:35,030 --> 00:19:36,800
E tudo o que conseguiu
dizer foi "hmm"?

260
00:19:36,800 --> 00:19:39,830
-O que há de errado com você?
-Eu entendi. Só não ligo.

261
00:19:39,830 --> 00:19:41,530
Como é?

262
00:19:42,100 --> 00:19:45,900
-Que diferença faz?
-Faz muita...

263
00:19:48,360 --> 00:19:51,560
Em qual ponto isso se
tornou longe demais pra você?

264
00:19:51,560 --> 00:19:54,660
Drogas?
Suco envenenado?

265
00:19:54,660 --> 00:19:57,060
Esses anjos estão
brincando com essas pessoas.

266
00:19:57,060 --> 00:19:58,430
Mundo angelical,
regras deles, cara.

267
00:19:58,430 --> 00:19:59,830
E desde quando
você concorda com isso?

268
00:19:59,830 --> 00:20:02,530
Desde que os anjos pegaram os
únicos botes no Titanic.

269
00:20:03,700 --> 00:20:06,430
Quem exatamente deveria
vir e salvar essas pessoas?

270
00:20:06,430 --> 00:20:09,400
Deveria ser a gente.
Mas não podemos.

271
00:20:09,400 --> 00:20:14,330
Então o quê? Quer parar
de lutar e dar o fora?

272
00:20:14,330 --> 00:20:15,760
Não sei.
Talvez.

273
00:20:18,900 --> 00:20:20,600
Não diga isso.

274
00:20:20,600 --> 00:20:22,760
-Por que não?
-Porque você não pode.

275
00:20:22,760 --> 00:20:24,260
Na verdade, posso.

276
00:20:24,260 --> 00:20:27,230
Não, não pode.
Não pode fazer isso comigo.

277
00:20:32,030 --> 00:20:35,700
Eu só tenho uma coisa.
Uma coisa que me motiva.

278
00:20:35,700 --> 00:20:38,660
Acha que é o único que
está nervoso com isso, Dean?

279
00:20:38,660 --> 00:20:42,030
Eu não posso
contar com ninguém.

280
00:20:42,030 --> 00:20:44,760
E não posso fazer isso sozinho.

281
00:20:49,230 --> 00:20:52,360
-Dean.
-Preciso esfriar a cabeça.

282
00:20:53,130 --> 00:20:55,360
Já passou do
horário de recolher.

283
00:20:58,000 --> 00:20:59,830
Já passou do
horário de recolher.

284
00:21:03,830 --> 00:21:05,700
Leah.
O que houve?

285
00:21:05,700 --> 00:21:07,230
Pai, posso falar com você
um minuto?

286
00:21:07,230 --> 00:21:09,000
Claro.

287
00:21:11,600 --> 00:21:14,360
-Leah, querida, o que foi?
-Me desculpe.

288
00:21:14,360 --> 00:21:15,900
Eles estão com tanta raiva.

289
00:21:15,900 --> 00:21:18,230
-Quem está com raiva?
-Os Anjos.

290
00:21:18,760 --> 00:21:21,160
-Por que eles estão com raiva?
-Eles disseram...

291
00:21:21,800 --> 00:21:24,430
Disseram que nós
não podemos ir pro Paraíso.

292
00:21:24,430 --> 00:21:25,830
O quê?

293
00:21:26,700 --> 00:21:28,900
Mas estamos fazendo
tudo que nos mandam.

294
00:21:28,900 --> 00:21:30,530
Disseram que mandaram
mandamentos explícitos,

295
00:21:30,530 --> 00:21:32,460
mas algumas pessoas
não estão escutando.

296
00:21:32,460 --> 00:21:34,860
Quem, Leah?

297
00:21:48,700 --> 00:21:51,060
Recebi sua mensagem.

298
00:21:52,530 --> 00:21:55,530
Foi longa a sua mensagem.

299
00:21:55,530 --> 00:21:59,400
E eu acho o som
da sua voz grosso.

300
00:21:59,400 --> 00:22:01,260
O que há de errado com você?

301
00:22:02,200 --> 00:22:04,500
Você está...

302
00:22:04,500 --> 00:22:05,760
...bêbado?

303
00:22:06,530 --> 00:22:08,900
Não!

304
00:22:11,200 --> 00:22:12,760
Sim.

305
00:22:13,730 --> 00:22:15,960
Que diabos
aconteceu com você?

306
00:22:15,960 --> 00:22:18,000
Eu achei o depósito de licor.

307
00:22:18,000 --> 00:22:19,830
-E?
-E eu bebi.

308
00:22:19,830 --> 00:22:21,800
Por que me chamou?

309
00:22:21,800 --> 00:22:25,730
Opa, devagar.
Está bem?

310
00:22:30,630 --> 00:22:32,800
Não faça perguntas estúpidas.

311
00:22:34,660 --> 00:22:36,100
Diga-me o que precisa.

312
00:22:36,100 --> 00:22:38,900
Está tendo uns ataques
de demônios,

313
00:22:38,900 --> 00:22:40,230
bastante,
logo abaixo da cidade,

314
00:22:40,230 --> 00:22:42,660
-e não sabemos porquê eles...
-Algum sinal de Anjos?

315
00:22:42,660 --> 00:22:45,630
Mais ou menos. Eles conversam
com uma profeta.

316
00:22:45,630 --> 00:22:48,560
-Quem?
-Uma garota, Leah Gideon.

317
00:22:48,560 --> 00:22:50,500
-Ela não é uma profeta.
-Tenho certeza que é.

318
00:22:50,500 --> 00:22:53,200
Visões, dores de cabeça,
todos os sintomas.

319
00:22:53,200 --> 00:22:58,330
O nome de todos os profetas
está selado no meu cérebro.

320
00:22:58,330 --> 00:23:01,230
Leah Gideon não é um deles.

321
00:23:03,160 --> 00:23:05,330
Então o que ela é?

322
00:23:19,600 --> 00:23:21,930
Não vou repetir!

323
00:23:21,930 --> 00:23:24,030
Parem um pouco,
vocês dois!

324
00:23:24,030 --> 00:23:25,900
Você vem na minha propriedade
falar uma loucura...

325
00:23:25,900 --> 00:23:27,730
Sinto muito, Paul.
Não tem outro jeito!

326
00:23:27,730 --> 00:23:29,730
Qual é.
Que país é esse, hein?

327
00:23:30,900 --> 00:23:34,300
-Precisa de uma mão, padre?
-Pessoal, acalmem-se um minuto.

328
00:23:34,300 --> 00:23:37,250
Acalmar? Querem me expulsar
da cidade. Deveria me acalmar?

329
00:23:37,250 --> 00:23:39,400
Sinto muito, Paul.
Não é nossa escolha.

330
00:23:39,400 --> 00:23:42,200
-Tenha dó! Isso é besteira.
-Tem que ir, para o bem de todos.

331
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
Nós crescemos juntos.
Eu fui no seu casamento!

332
00:23:44,760 --> 00:23:46,460
Sim, você foi, mas isso passou.

333
00:23:46,460 --> 00:23:48,200
Mas agora você está
contra o rebanho.

334
00:23:48,200 --> 00:23:49,730
Isso não é verdade.
Eu lutei com vocês.

335
00:23:49,730 --> 00:23:51,600
Essa é uma cidade
de crentes, Paul.

336
00:23:51,600 --> 00:23:54,630
-Você não é crente.
-Não dificulte isso para nós.

337
00:23:56,600 --> 00:23:58,160
Dificultar para vocês?

338
00:24:02,060 --> 00:24:05,160
Não.
Essa é minha casa.

339
00:24:05,160 --> 00:24:09,330
Quer que eu saia daqui?
Precisará me tirar.

340
00:24:12,530 --> 00:24:14,300
Não queira fazer isso.

341
00:24:20,700 --> 00:24:25,000
Ninguém vai me impedir
de ver meu filho de novo.

342
00:24:43,160 --> 00:24:45,360
Nós saímos para procurar...

343
00:24:46,200 --> 00:24:47,530
Está bem?

344
00:24:49,860 --> 00:24:53,430
Sim.
Não é meu sangue.

345
00:24:53,430 --> 00:24:55,600
-Paul está morto.
-O quê?!

346
00:24:55,600 --> 00:24:57,300
-Jane atirou nele.
-Está começando.

347
00:24:58,060 --> 00:25:00,400
O que está começando?
Pra onde você andava?

348
00:25:00,400 --> 00:25:02,200
Na bebedeira.

349
00:25:02,200 --> 00:25:05,760
-Você disse "na bebedeira"?
-Sim. Ele ainda está bêbado.

350
00:25:05,760 --> 00:25:07,900
Não é importante.

351
00:25:07,900 --> 00:25:10,830
Precisamos conversar sobre
o que está acontecendo aqui.

352
00:25:10,830 --> 00:25:14,000
-Sou todo ouvidos.
-Bem, para começar...

353
00:25:14,000 --> 00:25:16,730
Leah não é uma profeta
de verdade.

354
00:25:17,960 --> 00:25:20,960
-O que exatamente ela é?
-A Prostituta.

355
00:25:20,960 --> 00:25:23,600
Uau, Cass, fale o que
você pensa.

356
00:25:23,600 --> 00:25:26,460
Ela surge quando
Lúcifer anda pela Terra.

357
00:25:26,460 --> 00:25:30,360
"e ela virá, sustentando
uma falsa profecia".

358
00:25:30,360 --> 00:25:34,700
Essa criatura tem o poder
de criar uma forma humana,

359
00:25:34,700 --> 00:25:35,930
ler mentes.

360
00:25:35,930 --> 00:25:38,630
O livro do Apocalipse a chama
de "Prostituta da Babilônia".

361
00:25:38,630 --> 00:25:39,900
Bem sugestivo.

362
00:25:39,900 --> 00:25:41,800
A verdadeira Leah deve
ter morrido meses atrás.

363
00:25:41,800 --> 00:25:43,730
E os ataques
de demônios na cidade?

364
00:25:43,730 --> 00:25:44,960
Estão sob o controle dela.

365
00:25:44,960 --> 00:25:47,330
-E o exorcismo em enoquiano?
-Falso.

366
00:25:47,330 --> 00:25:48,860
Na verdade significa:

367
00:25:48,860 --> 00:25:52,800
"Você respira com a boca
de uma cabra".

368
00:25:57,860 --> 00:25:59,930
É mais engraçado em enoquiano.

369
00:25:59,930 --> 00:26:02,300
Então a fumaça dos demônios,
é apenas encenação?

370
00:26:02,300 --> 00:26:03,760
Por quê?
Qual o objetivo?

371
00:26:03,760 --> 00:26:05,060
O que você acabou de ver...

372
00:26:05,060 --> 00:26:07,300
Sangue inocente derramado
em nome de Deus.

373
00:26:07,300 --> 00:26:10,400
E toda a conversa sobre Paraíso.
Ela manipula as pessoas.

374
00:26:10,400 --> 00:26:13,600
Para massacrar, matar
e cantar hininhos animados.

375
00:26:14,900 --> 00:26:16,360
Maravilha.

376
00:26:16,360 --> 00:26:19,330
Seu objetivo é condenar o máximo
de almas para o inferno.

377
00:26:19,330 --> 00:26:22,260
E está apenas começando.

378
00:26:22,260 --> 00:26:25,860
Ela está a ponto de trazer
essa cidade pras profundezas.

379
00:26:25,860 --> 00:26:28,330
Certo.

380
00:26:28,330 --> 00:26:31,900
Então como nós destruiremos
essa vadia?

381
00:26:34,700 --> 00:26:37,330
Eu só queria...

382
00:26:37,330 --> 00:26:39,030
Eu piorei?

383
00:26:39,030 --> 00:26:42,430
-Fiz os anjos ficarem com raiva?
-Jane...

384
00:26:42,430 --> 00:26:45,430
Os anjos, eles entendem.

385
00:26:45,430 --> 00:26:51,130
-Foi para o bem de todos.
-Sim, sim.

386
00:26:52,300 --> 00:26:53,660
Todos nós gostávamos do Paul.

387
00:26:54,660 --> 00:26:58,500
Mas ele era um pecador,
e ele nos levaria junto.

388
00:26:59,900 --> 00:27:02,230
-Você nos salvou.
-Obrigada!

389
00:27:02,900 --> 00:27:04,900
Como isso pode ficar bem?

390
00:27:04,900 --> 00:27:06,100
Ela o matou.

391
00:27:06,100 --> 00:27:09,760
-Esse pecado é maior que...
-Não é pecado derrubar o mal.

392
00:27:09,760 --> 00:27:12,030
-Mas como os anjos...
-O senhor sempre me ensinou

393
00:27:12,030 --> 00:27:13,730
que precisamos ter fé.

394
00:27:16,830 --> 00:27:19,460
A Prostituta pode
ser morta com isso.

395
00:27:20,460 --> 00:27:23,800
É uma estaca feita de uma
árvore cipreste da Babilônia.

396
00:27:23,800 --> 00:27:26,360
Ótimo.
Vamos enfiar nela.

397
00:27:26,360 --> 00:27:28,460
Não é tão fácil.

398
00:27:28,460 --> 00:27:29,830
Nunca é.

399
00:27:29,830 --> 00:27:33,130
A Prostituta só pode ser morta
por um verdadeiro servo do Céu.

400
00:27:33,130 --> 00:27:34,660
-Servo, tipo...
-Você não.

401
00:27:34,660 --> 00:27:37,630
Nem eu.
Sam, claro, é uma abominação.

402
00:27:38,160 --> 00:27:41,130
Precisamos achar outra pessoa.

403
00:27:41,130 --> 00:27:43,060
Os anjos...

404
00:27:43,060 --> 00:27:46,260
Não sei porquê nos escolheram.
Mas escolheram.

405
00:27:46,260 --> 00:27:48,960
E hoje...

406
00:27:48,960 --> 00:27:51,730
Hoje, eles me disseram
a coisa mais importante.

407
00:27:51,730 --> 00:27:54,030
Hoje à noite, meia-noite...

408
00:27:59,060 --> 00:28:00,760
Me desculpem.

409
00:28:00,760 --> 00:28:03,960
É que sabíamos
que esse dia chegaria,

410
00:28:03,960 --> 00:28:06,630
e é hoje.

411
00:28:06,630 --> 00:28:09,100
O julgamento final.

412
00:28:10,260 --> 00:28:12,060
Agora, precisamos
fazer isso certo.

413
00:28:12,060 --> 00:28:13,700
Não temos muito tempo.

414
00:28:13,700 --> 00:28:15,700
Os anjos disseram
que não estamos prontos.

415
00:28:15,700 --> 00:28:18,660
Ainda existem alguns elementos
que precisam ser tratados.

416
00:28:19,500 --> 00:28:21,660
Pecadores.

417
00:28:30,160 --> 00:28:33,500
Acalmem-se todos.

418
00:28:33,500 --> 00:28:35,660
Esperem.

419
00:28:35,660 --> 00:28:37,400
Lyah, está assustando as pessoas.

420
00:28:37,400 --> 00:28:40,030
Agora, não criem pânico,
mas precisamos nos apressar.

421
00:28:40,030 --> 00:28:43,060
-Pare!
-Foi dada as instruções, nomes.

422
00:28:43,060 --> 00:28:44,230
Espere.

423
00:28:44,230 --> 00:28:46,430
O que está fazendo?
Pare com isso!

424
00:28:46,430 --> 00:28:49,460
-Vai acabar matando alguém.
-Me deixe em paz.

425
00:28:49,460 --> 00:28:52,660
Ou o próximo pecador
que irei nomear será você.

426
00:29:21,230 --> 00:29:23,230
Pastor David Gideon.

427
00:29:23,230 --> 00:29:25,060
Sim.
Quem é você?

428
00:29:25,060 --> 00:29:27,400
Sou um Anjo do Senhor.

429
00:29:27,400 --> 00:29:29,430
É, claro.

430
00:29:35,660 --> 00:29:37,460
Que diabos foi isso?

431
00:29:37,460 --> 00:29:39,830
Ele não estava mentindo
a respeito de ser um anjo.

432
00:29:39,830 --> 00:29:42,600
Sente-se, padre.
Precisamos conversar.

433
00:29:46,360 --> 00:29:49,600
Não.
Ela é minha filha.

434
00:29:49,600 --> 00:29:51,100
Sinto muito,
mas não é.

435
00:29:51,100 --> 00:29:52,960
Ela é a criatura
que matou sua filha.

436
00:29:52,960 --> 00:29:53,960
Isso é impossível.

437
00:29:53,960 --> 00:29:56,360
Mas é verdade.
E lá no fundo, você sabe.

438
00:29:57,700 --> 00:29:59,730
Olha, nós entendemos.
É muita coisa.

439
00:29:59,730 --> 00:30:01,060
Mas se não fizer isso,

440
00:30:01,060 --> 00:30:05,000
ela matará muitas pessoas
e condená-los para o inferno.

441
00:30:05,000 --> 00:30:06,600
É que...

442
00:30:09,160 --> 00:30:11,100
Por que precisa ser eu?

443
00:30:11,100 --> 00:30:13,930
-Você é um servo do Céu.
-E você é um anjo.

444
00:30:13,930 --> 00:30:16,130
Um mal exemplo de um.

445
00:30:33,630 --> 00:30:35,460
Pensa rápido.

446
00:30:39,430 --> 00:30:42,200
-Quantos devo tomar?
-Você?

447
00:30:42,830 --> 00:30:46,700
Você deveria tomar
todo o frasco.

448
00:30:46,700 --> 00:30:48,160
Valeu.

449
00:30:48,160 --> 00:30:51,660
Por nada.
É, eu já estive assim.

450
00:30:52,700 --> 00:30:56,160
Sou um grande perito
com pais ausentes, então...

451
00:30:57,200 --> 00:31:00,730
Eu entendo.
Sei como se sente.

452
00:31:04,460 --> 00:31:07,030
Como você superou isso?

453
00:31:11,260 --> 00:31:13,600
Em um belo dia,
precisa matar uma Prostituta.

454
00:31:19,530 --> 00:31:21,400
Rob, Jane.
Por favor!

455
00:31:21,400 --> 00:31:22,700
Sou eu.
É a Elise!

456
00:31:22,700 --> 00:31:23,930
Sinto muito.
De verdade.

457
00:31:23,930 --> 00:31:26,400
Mas sabe que precisamos
fazer isso.

458
00:31:26,400 --> 00:31:28,800
Estamos colocando-os
em um depósito.

459
00:31:30,700 --> 00:31:32,500
Não! Não!

460
00:31:41,160 --> 00:31:43,560
-Jane, já foi todo mundo?
-Foi.

461
00:31:44,830 --> 00:31:45,630
Certo.

462
00:31:46,600 --> 00:31:48,030
Jogue o querosene.

463
00:31:53,260 --> 00:31:54,760
O que foi?

464
00:31:55,660 --> 00:31:57,460
Tem crianças lá dentro.

465
00:31:58,330 --> 00:32:01,660
Os anjos os nomearam
por um motivo.

466
00:32:03,230 --> 00:32:04,830
Jane...

467
00:32:04,830 --> 00:32:08,360
Seu filho precisa que faça isso.

468
00:32:37,200 --> 00:32:38,460
Pai!
Não me machuque!

469
00:32:38,460 --> 00:32:39,530
Gideon, agora!

470
00:32:39,530 --> 00:32:41,230
<i>Pizin noco iad.</i>

471
00:32:48,360 --> 00:32:51,160
Gideon! Espere! Não!

472
00:32:54,000 --> 00:32:56,330
Me ajudem!
Ele é um demônio!

473
00:33:03,000 --> 00:33:04,330
Ascenda o querosene.

474
00:33:31,960 --> 00:33:34,500
Tenha dó! Como se você
fosse um servo do Céu.

475
00:33:34,500 --> 00:33:36,330
Me solte.

476
00:33:36,330 --> 00:33:38,160
É por isso que meu time
vai ganhar.

477
00:33:38,160 --> 00:33:39,660
Você é o grande recipiente?

478
00:33:39,660 --> 00:33:43,360
É um patético sem fé
que tem ódio de si mesmo.

479
00:33:43,360 --> 00:33:45,060
É o fim do mundo.

480
00:33:45,060 --> 00:33:48,300
E você irá sentar
e assistir tudo acontecer.

481
00:33:52,900 --> 00:33:55,860
Não tenha tanta certeza,
Prostituta.

482
00:34:28,400 --> 00:34:31,430
Mas...
não entendo.

483
00:34:31,430 --> 00:34:34,860
Como conseguiremos
o Paraíso agora?

484
00:34:35,960 --> 00:34:37,800
Sinto muito.

485
00:34:37,800 --> 00:34:41,630
Tenho certeza que estava indo
na direção errada.

486
00:34:43,800 --> 00:34:47,560
Te peguei.
Vamos.

487
00:35:00,130 --> 00:35:03,130
-Dean, como fez aquilo?
-O quê?

488
00:35:03,130 --> 00:35:04,430
Matá-la.

489
00:35:04,430 --> 00:35:07,030
Uma grande sorte guardada,
suponho.

490
00:35:07,030 --> 00:35:09,760
Pelo que eu saiba,
ela só podia ser morta

491
00:35:09,760 --> 00:35:12,100
-por um servo do Céu.
-O que quer que eu diga?

492
00:35:12,100 --> 00:35:14,300
Eu tive uma chance.
E fui fundo.

493
00:35:18,300 --> 00:35:20,330
Cuidado com a cabeça.

494
00:35:22,530 --> 00:35:25,000
-Vai fazer alguma burrice?
-Tipo o quê?

495
00:35:25,000 --> 00:35:27,130
Dizer sim ao Miguel.

496
00:35:27,130 --> 00:35:29,900
Qual é, Sam.
Dá um tempo.

497
00:35:39,100 --> 00:35:42,060
-Como está a cabeça?
-Meio tonto.

498
00:35:42,060 --> 00:35:44,030
Mas devem ser os analgésicos.

499
00:35:44,030 --> 00:35:47,900
-Vai ficar bem.
-Não vou.

500
00:35:59,260 --> 00:36:00,630
Aonde vai?

501
00:36:00,630 --> 00:36:04,160
Pegar uns curativos limpos
no porta-malas. Relaxa.

502
00:36:10,760 --> 00:36:13,500
Como está?

503
00:36:17,860 --> 00:36:19,500
Droga! Dean!

504
00:37:16,360 --> 00:37:18,100
Oi, Lisa.

505
00:37:20,100 --> 00:37:22,160
Eu não tinha seu
número, então...

506
00:37:22,160 --> 00:37:26,700
Não. Está tudo bem.
Só estou surpresa.

507
00:37:28,630 --> 00:37:31,900
-Como está o Ben?
-Bem.

508
00:37:32,630 --> 00:37:34,700
Bem. Está jogando baseball.

509
00:37:36,000 --> 00:37:40,060
Você se mudou.
É uma bela casa.

510
00:37:40,630 --> 00:37:44,600
Dean, não veio até aqui
pra falar sobre imóvel.

511
00:37:45,500 --> 00:37:47,630
Você está bem?

512
00:37:49,900 --> 00:37:51,800
Na verdade, não.

513
00:37:53,730 --> 00:37:55,300
O que foi?

514
00:37:59,630 --> 00:38:02,730
Eu não tenho ilusões, ok?

515
00:38:02,730 --> 00:38:06,160
Sei da vida que levo.

516
00:38:06,160 --> 00:38:08,700
Sei como ela vai
terminar pra mim.

517
00:38:08,700 --> 00:38:12,400
Não importa.
Já aceitei isso.

518
00:38:12,400 --> 00:38:14,960
Mas quero que saiba

519
00:38:15,760 --> 00:38:19,000
que quando eu me
imagino feliz...

520
00:38:20,600 --> 00:38:22,330
é ao seu lado.

521
00:38:24,160 --> 00:38:26,430
E o garoto.

522
00:38:32,660 --> 00:38:36,130
-Você não tem que dizer nada.
-Quero dizer, eu sei.

523
00:38:36,130 --> 00:38:38,930
Eu sei.
Eu quero.

524
00:38:40,530 --> 00:38:44,360
-Entre. Te trago uma cerveja.
-Queria poder entrar.

525
00:38:50,860 --> 00:38:55,130
-Cuide-se, Lisa.
-Não, espere.

526
00:38:55,130 --> 00:38:58,300
Não pode jogar uma bomba
dessa depois ir embora.

527
00:38:59,500 --> 00:39:05,200
Eu sei. Eu lamento,
mas não tenho escolha.

528
00:39:05,200 --> 00:39:09,930
Tem, sim. Entra que te trarei
uma cerveja e conversaremos.

529
00:39:09,930 --> 00:39:11,230
Lisa, espere um pouco.

530
00:39:14,200 --> 00:39:16,930
As coisas estão prestes
a ficarem bem ruins.

531
00:39:16,930 --> 00:39:21,330
Como?
Ruins daquele tipo?

532
00:39:21,330 --> 00:39:22,830
Pior.

533
00:39:22,830 --> 00:39:26,300
Nos próximos dias, verá
cada esquisitice na TV.

534
00:39:26,300 --> 00:39:28,730
Vai ser assustador. Mas não
quero que se preocupe.

535
00:39:28,730 --> 00:39:31,430
Pois estou fazendo
planos pra você e pro Ben.

536
00:39:31,430 --> 00:39:32,860
Planos?

537
00:39:32,860 --> 00:39:34,460
Aconteça o que acontecer,
vocês vão ficar bem.

538
00:39:34,460 --> 00:39:35,600
Como assim?
Do que está falando?

539
00:39:35,600 --> 00:39:37,830
As pessoas que estou indo ver,
não conseguirão nada de mim

540
00:39:37,830 --> 00:39:40,100
se não concordarem
com algumas condições.

541
00:39:40,100 --> 00:39:43,560
Entre, por favor.

542
00:39:43,560 --> 00:39:48,400
-E seja o que for, não faça isso.
-Eu preciso!

543
00:39:49,200 --> 00:39:51,560
Só fique uma hora.

544
00:39:51,560 --> 00:39:53,900
Pelo menos pra se
despedir do Ben.

545
00:39:57,530 --> 00:39:59,900
É melhor não.

546
00:40:17,000 --> 00:40:19,730
Adeus, Lisa.

547
00:40:35,760 --> 00:40:38,760
Tradução e Sincronia:
Spo0ok, Brubs e Lunardelli

548
00:40:38,760 --> 00:40:41,760
Sincronia BDRip: gabifoot

