1
00:00:00,248 --> 00:00:02,368
Nos episódios anteriores...

2
00:00:03,780 --> 00:00:05,025
Tudo bem?

3
00:00:05,026 --> 00:00:07,467
Estou cuidando do patrimônio
da minha mãe.

4
00:00:07,468 --> 00:00:10,502
Assim sendo, significaria muito
se eu pudesse

5
00:00:10,503 --> 00:00:12,856
fazer um fundo universitário
para as garotas.

6
00:00:12,857 --> 00:00:14,192
Só para evitar impostos.

7
00:00:14,193 --> 00:00:15,951
Senhoras, este é Sam.

8
00:00:15,952 --> 00:00:17,339
É nosso novo enfermeiro.

9
00:00:17,340 --> 00:00:20,437
Sabe que eu o demiti
por que era viciado em benzol?

10
00:00:20,438 --> 00:00:23,223
Ele completou o programa
de reabilitação com sucesso.

11
00:00:23,224 --> 00:00:25,692
Tenho uma pilha de recomendações
em minha mesa.

12
00:00:25,693 --> 00:00:27,758
Posso deixar algo claro?

13
00:00:27,759 --> 00:00:30,238
-Nós não somos camaradas, certo?
-Se você diz.

14
00:00:30,239 --> 00:00:32,184
-Faltou um.
-Não importa.

15
00:00:32,185 --> 00:00:36,040
O sol vai explodir e engolir
todos os outros planetas.

16
00:00:36,041 --> 00:00:37,645
Que legal.

17
00:00:37,646 --> 00:00:39,632
O anel que nunca pude dar
para ela.

18
00:00:39,633 --> 00:00:40,715
Ainda não posso.

19
00:00:40,716 --> 00:00:42,070
Como eu deveria saber?

20
00:00:42,071 --> 00:00:44,711
Ele usa uma pulseira
que diz: "Eu sou diabético".

21
00:00:46,003 --> 00:00:47,637
Quero fazer
uma reclamação formal

22
00:00:47,638 --> 00:00:49,829
-contra uma enfermeira.
-Ótimo.

23
00:00:50,579 --> 00:00:52,719
-O que temos?
-Jackie, sério, saia.

24
00:01:03,153 --> 00:01:07,193
Outsiders
www.twitter.com/OutsidersSubs

25
00:01:26,038 --> 00:01:29,038
Legenda:
Pumari | John Doe

26
00:01:29,039 --> 00:01:32,039
Legenda:
ra.mon | Dav1d

27
00:01:50,739 --> 00:01:54,423
S02E02- PREAIR
"Twitter"

28
00:02:16,691 --> 00:02:18,973
EDDIE: "DESCULPA. ME LIGA."

29
00:03:07,666 --> 00:03:09,858
Por isso demorou tanto,
estava usando o ferro

30
00:03:09,859 --> 00:03:11,359
e não estava plugado.

31
00:03:12,097 --> 00:03:14,672
Fiona disse que Grace está
levantando à noite e...

32
00:03:14,673 --> 00:03:16,607
desligando aparelhos.

33
00:03:16,608 --> 00:03:18,065
É verdade?

34
00:03:18,066 --> 00:03:20,004
Fiação defeituosa causa
mais incêndios

35
00:03:20,005 --> 00:03:21,803
que cigarros e chama de fogão.

36
00:03:21,804 --> 00:03:23,848
Onde ouviu isso?

37
00:03:27,751 --> 00:03:30,317
Este é o melhor
detector de fumaça que fabricam.

38
00:03:30,318 --> 00:03:32,952
Também é detector
de monóxido de carbono.

39
00:03:36,909 --> 00:03:38,945
Tenho economizado a mesada
para comprá-lo.

40
00:03:38,946 --> 00:03:40,753
Querida...

41
00:03:40,754 --> 00:03:41,904
obrigada.

42
00:03:41,905 --> 00:03:44,466
Mas sua mesada Ã©
para coisas divertidas, como...

43
00:03:44,467 --> 00:03:45,609
brinquedos e adesivos.

44
00:03:45,610 --> 00:03:47,485
Senta aqui, querida.
Tome seu café.

45
00:03:47,486 --> 00:03:51,285
Gracie, deixe que mamãe e papai
cuidem de detectores de fumaça.

46
00:03:51,286 --> 00:03:53,149
Guarde seu dinheiro.

47
00:03:53,150 --> 00:03:56,543
Eu só não quero
que a casa pegue fogo.

48
00:04:23,186 --> 00:04:26,736
Sabe que o principal ingrediente
do hot-dog é câncer?

49
00:04:32,596 --> 00:04:35,296
Ontem viajei de volta
aos 20 anos, noite passada.

50
00:04:35,297 --> 00:04:38,486
Mandy descolou
um extasy fantástico.

51
00:04:39,150 --> 00:04:43,846
Me disseram que o efeito duraria
seis horas, mas já dura nove!

52
00:04:45,403 --> 00:04:47,153
Ainda estou firme.

53
00:04:48,510 --> 00:04:50,010
Quer saber?

54
00:04:50,740 --> 00:04:54,490
Acho que a morte da minha mãe
abriu novos horizontes para mim.

55
00:04:57,154 --> 00:04:59,768
Você tem filhas maravilhosas.
Cuida bem delas.

56
00:04:59,769 --> 00:05:00,903
Cuidarei.

57
00:05:00,904 --> 00:05:01,938
Meu Deus!

58
00:05:01,939 --> 00:05:04,504
Elas já sabem
que sou madrinha delas?

59
00:05:05,897 --> 00:05:09,397
-Bem, eu ainda não falei disso.
-Vamos ligar!

60
00:05:10,124 --> 00:05:11,124
Liga!

61
00:05:11,125 --> 00:05:13,995
Depois vamos almoçar
no "Saint Regis".

62
00:05:13,996 --> 00:05:15,390
Só as garotas.

63
00:05:15,391 --> 00:05:17,617
As meninas estão na escola.

64
00:05:17,618 --> 00:05:21,237
Deixa disso! Amor é mais
importante que leitura.

65
00:05:21,238 --> 00:05:24,035
Pegaremos um táxi,
ninguém vai perceber.

66
00:05:24,036 --> 00:05:25,312
Agora não.

67
00:05:25,313 --> 00:05:26,958
Fique aqui.
Não vai a lugar algum.

68
00:05:26,959 --> 00:05:29,509
-Fique bem aqui, comigo.
-Táxi!

69
00:05:29,510 --> 00:05:31,136
Fique aqui.

70
00:05:43,176 --> 00:05:44,676
Oi, pessoal!

71
00:05:51,446 --> 00:05:54,574
-Isso foi um andar envergonhado?
-Não quero saber.

72
00:05:54,575 --> 00:05:57,072
Acha que a Zoey
tirou as teias de lá?

73
00:05:59,028 --> 00:06:00,764
É como ver Papai Noel pelado.

74
00:06:00,765 --> 00:06:02,265
Não está certo.

75
00:06:03,118 --> 00:06:04,367
Eu acho que sim.

76
00:06:04,368 --> 00:06:05,868
É papel!

77
00:06:11,313 --> 00:06:12,710
Oi. São os pais?

78
00:06:12,711 --> 00:06:14,911
-Em que posso ajudar?
-Nosso filho, Harry.

79
00:06:14,912 --> 00:06:17,053
Tem histórico
de problemas respiratórios.

80
00:06:17,054 --> 00:06:19,838
O pediatra disse que pode ser
fibrose cística.

81
00:06:19,839 --> 00:06:24,272
Marcamos o teste de suor
mão não sairá até mês que vem.

82
00:06:24,273 --> 00:06:26,526
Ele acordou sufocado.
Pode ajudá-lo?

83
00:06:26,527 --> 00:06:27,561
Claro.

84
00:06:27,562 --> 00:06:28,648
Harry...

85
00:06:28,649 --> 00:06:29,722
Eu sou Jackie.

86
00:06:29,723 --> 00:06:31,624
Posso ouvir seu peito?

87
00:06:31,625 --> 00:06:33,125
Certo.

88
00:06:35,595 --> 00:06:38,545
Certo... está obstruído,
mas está conseguindo algum ar.

89
00:06:38,546 --> 00:06:41,607
Harry, você gosta
de livros de colorir?

90
00:06:41,608 --> 00:06:44,851
Certo, pegarei livros de colorir
e chamarei um médico para olhar.

91
00:06:44,852 --> 00:06:47,968
-Não gosto de médicos.
-Nem eu.

92
00:06:47,969 --> 00:06:51,555
Lenox Hill tem equipamento novo
mas podemos fazer

93
00:06:51,556 --> 00:06:53,658
o teste de suor aqui,
se quiserem.

94
00:06:53,659 --> 00:06:55,159
Isso...

95
00:06:55,783 --> 00:06:57,041
seria fantástico.

96
00:06:57,042 --> 00:06:58,947
Certo, aguardem aqui,
cuidarei disso.

97
00:06:58,948 --> 00:07:00,790
E Dr. Cooper chegará logo.

98
00:07:11,491 --> 00:07:13,864
Meu Deus, Dra. O'Hara,
me desculpe.

99
00:07:13,865 --> 00:07:15,118
Zoey...

100
00:07:15,119 --> 00:07:17,201
ma petite fleur.

101
00:07:17,202 --> 00:07:19,013
Zoey, volte ao trabalho.

102
00:07:19,014 --> 00:07:21,831
-Mas ela está...
-Aqui. Venha aqui, venha comigo.

103
00:07:26,778 --> 00:07:28,350
Querida Dra. O'Hara,

104
00:07:28,351 --> 00:07:32,129
gostaria de agradecê-la
pelo belo lenço.

105
00:07:33,695 --> 00:07:36,028
Papel de carta...
E selos.

106
00:07:37,060 --> 00:07:38,155
Selos!

107
00:07:38,156 --> 00:07:40,542
Há uns buraquinhos ali, e ali.

108
00:07:40,543 --> 00:07:42,424
Oi, Jackie.
Dra. O'Hara.

109
00:07:43,131 --> 00:07:44,892
-Oi.
-Posso ajudar?

110
00:07:44,893 --> 00:07:47,787
-Na verdade...
-Não, estamos bem.

111
00:07:49,651 --> 00:07:52,704
Seu sotaque é de Londres,
com um toque de Sussex, certo?

112
00:07:52,705 --> 00:07:53,843
Exato.

113
00:07:53,844 --> 00:07:56,372
Estudei na Inglaterra.
Sou um pouco anglofílico.

114
00:07:56,373 --> 00:07:58,762
Que conveniente,
eu sou inglesa.

115
00:07:58,763 --> 00:08:00,677
Então... o que está acontecendo?

116
00:08:00,678 --> 00:08:03,014
Nada, tudo bem.
Pode ir, por favor.

117
00:08:03,015 --> 00:08:05,876
Estava na balada,
estou um pouco desidratada.

118
00:08:05,877 --> 00:08:07,887
Me sinto como a dona do mundo.

119
00:08:07,888 --> 00:08:10,016
Usou extasy?

120
00:08:11,509 --> 00:08:14,893
Agitando o corpo com
estimulantes tailandeses, legal.

121
00:08:14,894 --> 00:08:18,521
-Ela tem um problema?
-Não, a mãe acabou de morrer.

122
00:08:18,522 --> 00:08:22,241
Foi pra balada noite passada.
Quer saber? Saia já daqui!

123
00:08:22,242 --> 00:08:23,742
Vai!

124
00:08:29,882 --> 00:08:31,959
Jacks!

125
00:08:31,960 --> 00:08:34,133
Entediada.
Preciso de revistas.

126
00:08:36,296 --> 00:08:38,303
Thor? Me dá as revistas.

127
00:08:38,304 --> 00:08:39,900
Que revistas?

128
00:08:39,901 --> 00:08:42,483
Dá logo.
Inclusive a "In Touch".

129
00:08:49,611 --> 00:08:51,759
Como consegue ler
essa porcaria?

130
00:08:51,760 --> 00:08:54,137
Por favor, não aumente
a minha vergonha.

131
00:09:00,011 --> 00:09:02,148
Sei que você gosta
da "In Touch".

132
00:09:06,632 --> 00:09:09,286
Veja, Goldie e Kate...

133
00:09:10,143 --> 00:09:11,985
Mãe e filha.

134
00:09:11,986 --> 00:09:13,441
Juntas.

135
00:09:13,442 --> 00:09:15,720
Se amando.

136
00:09:16,753 --> 00:09:19,153
Devia ter ligado mais
pra minha mãe.

137
00:09:19,154 --> 00:09:23,156
Sabia que na universidade
nos falávamos todo dia?

138
00:09:23,157 --> 00:09:24,694
Não, não sabia.

139
00:09:24,695 --> 00:09:27,699
Tinha esquecido como ela era
amorosa no telefone.

140
00:09:27,700 --> 00:09:31,680
Falando nisso, não sei como pude
deletá-la dos meus contatos.

141
00:09:31,681 --> 00:09:34,439
Precisa de tempo
para assimilar a perda.

142
00:09:34,440 --> 00:09:37,564
Enquanto isso,
Tomografia, tomografia...

143
00:09:37,565 --> 00:09:40,849
Esse precisa de exame completo,
esse precisa de Haldol

144
00:09:40,850 --> 00:09:44,341
e uma avaliação psiquiátrica...
Assine e pode ler suas merdas.

145
00:09:56,608 --> 00:09:58,556
Precisa de uma mão?

146
00:09:58,557 --> 00:10:00,635
Ei, cara,
como você está?

147
00:10:00,636 --> 00:10:04,358
-Bem e você?
-Bem. Deixa comigo.

148
00:10:06,013 --> 00:10:07,513
Está forte.

149
00:10:09,160 --> 00:10:13,061
Como estão as coisas? A família?
Sua esposa? Jackie, certo?

150
00:10:13,062 --> 00:10:15,726
Que memória.
Está bem, estão todos bem.

151
00:10:15,727 --> 00:10:17,886
As coisas estão boas.
Melhor que nunca.

152
00:10:17,887 --> 00:10:21,386
Ela gostou
daquele anel que você deu?

153
00:10:22,220 --> 00:10:23,945
-Eu te mostrei?
-Sim.

154
00:10:23,946 --> 00:10:27,056
Presta bastante atenção,
ela adorou.

155
00:10:27,057 --> 00:10:28,689
Certo.
Que bom.

156
00:10:29,664 --> 00:10:32,657
E você?
Faz tempo que não te vejo.

157
00:10:32,658 --> 00:10:35,123
É, eu...

158
00:10:35,124 --> 00:10:37,189
Tentei me matar.

159
00:10:37,040 --> 00:10:40,222
Tive uma overdose tentando
atrair a atenção de uma mulher.

160
00:10:40,223 --> 00:10:43,097
Acredita nisso?
Não funcionou.

161
00:10:44,684 --> 00:10:46,184
É...

162
00:10:46,906 --> 00:10:49,560
Sacanagem minha,
não tentei me matar.

163
00:10:50,593 --> 00:10:52,093
Jesus...

164
00:10:53,000 --> 00:10:55,477
-Você é um maluco foda.
-Eu sei, eu sei, eu...

165
00:10:55,478 --> 00:10:57,637
Tenho esse humor mórbido.

166
00:10:57,488 --> 00:10:58,849
Desculpa.

167
00:10:58,850 --> 00:11:00,764
-Que tal uma cerveja?
-Sim, tem uma Bud?

168
00:11:00,765 --> 00:11:02,265
Sim.

169
00:11:07,211 --> 00:11:09,277
Ao amor...

170
00:11:09,278 --> 00:11:10,862
Às mulheres,
à Jackie.

171
00:11:10,863 --> 00:11:12,413
-Saúde.
-Saúde.

172
00:11:14,105 --> 00:11:15,795
Como está, amigão?

173
00:11:16,444 --> 00:11:17,723
Quente.

174
00:11:17,724 --> 00:11:19,224
Foi uma pergunta besta.

175
00:11:20,014 --> 00:11:23,453
Em todo caso, sei que parece
estranho, mas é um exame

176
00:11:23,454 --> 00:11:26,623
para descartar a possibilidade
de Fibrose Cística.

177
00:11:26,624 --> 00:11:30,572
Fazemos o Harry suar e medimos
a quantidade de cloro no suor.

178
00:11:30,573 --> 00:11:32,945
Sabemos,
Jackie nos explicou tudo.

179
00:11:34,671 --> 00:11:35,750
Bom.

180
00:11:35,751 --> 00:11:37,775
Por quanto tempo,
ele precisa disso?

181
00:11:37,776 --> 00:11:41,955
Não muito. Farei o possível
pra ter resultados rápidos.

182
00:11:41,956 --> 00:11:44,805
Vou fazer o possível
para garantir isso.

183
00:11:47,041 --> 00:11:50,123
-Vou cuidar disso.
-E eu vou cuidar dele.

184
00:11:50,740 --> 00:11:53,029
-Está certo.
-Só checando.

185
00:11:53,030 --> 00:11:54,530
E checando de novo.

186
00:11:55,818 --> 00:11:57,499
Um pouco obsessivo,

187
00:11:57,500 --> 00:11:59,994
mas não tem problema
se for uma enfermeira.

188
00:12:01,442 --> 00:12:02,992
Seu filho está em boas mãos.

189
00:12:05,152 --> 00:12:06,560
O que tá fazendo?

190
00:12:06,561 --> 00:12:08,655
Twittando.
As pessoas me seguem, online.

191
00:12:08,656 --> 00:12:10,708
Compartilho meus pensamentos
com o mundo.

192
00:12:10,709 --> 00:12:12,939
Está postando
sobre aquele garoto?

193
00:12:12,940 --> 00:12:14,501
Não é um blog, é Twitter.

194
00:12:14,502 --> 00:12:16,613
Você não pode fazer isso,
é confidencial.

195
00:12:16,614 --> 00:12:18,916
Todos anônimos, exceto eu.

196
00:12:20,431 --> 00:12:24,422
Se disser Fib cist, vão entender
que é Fibrose cística?

197
00:12:24,423 --> 00:12:27,092
Se eu disser VSF, vai entender
que é coma merda?

198
00:12:31,811 --> 00:12:33,655
Puta.

199
00:12:37,459 --> 00:12:40,223
-Bonito lenço
-Obrigado.

200
00:12:40,844 --> 00:12:42,733
É da Hermes.

201
00:12:42,734 --> 00:12:46,867
Acho que é uma boa loja.
Dra. O'Hara me deu.

202
00:12:46,868 --> 00:12:48,368
Legal.

203
00:12:49,968 --> 00:12:53,830
Dra. O'Hara tem algum problema?
Com as drogas?

204
00:12:53,831 --> 00:12:55,331
Não.

205
00:12:55,968 --> 00:12:57,646
E Jackie?

206
00:12:57,647 --> 00:12:59,645
-Não.
-Certeza?

207
00:12:59,646 --> 00:13:02,981
Absoluta.
E eu também não.

208
00:13:03,873 --> 00:13:06,150
Mas quando vou no
Great Adventure tomo Dramin,

209
00:13:06,151 --> 00:13:08,886
porque já vomitei
na montanha-russa.

210
00:13:08,887 --> 00:13:10,387
Foi horrível.

211
00:13:11,050 --> 00:13:13,128
Vejo seus pecados,

212
00:13:13,129 --> 00:13:15,371
Porque eu sou Deus.

213
00:13:16,005 --> 00:13:17,354
Aquele é Deus.

214
00:13:17,355 --> 00:13:20,055
São 12:53.

215
00:13:20,056 --> 00:13:21,556
Parasita!

216
00:13:22,181 --> 00:13:24,670
Ele me dava muito medo,
mas não mais.

217
00:13:25,774 --> 00:13:26,887
E...

218
00:13:26,888 --> 00:13:28,785
Ele é... Louco.

219
00:13:28,786 --> 00:13:30,054
Ei, você!

220
00:13:30,055 --> 00:13:32,074
Ei, senhor, você.

221
00:13:32,075 --> 00:13:34,176
Com a cabeça deformada...

222
00:13:34,177 --> 00:13:35,977
<i>Como acordou essa manhã?

223
00:13:36,836 --> 00:13:39,194
-Amei esse cara!
-E você, ei!

224
00:13:40,440 --> 00:13:41,940
Você cara de pizza!

225
00:13:42,615 --> 00:13:48,040
Nunca vai casar!
Nem vai namorar.

226
00:13:48,041 --> 00:13:50,864
Eu sou Deus!
Ajoelhem, ajoelhem.

227
00:13:50,865 --> 00:13:53,116
Ajoelhem diante de mim,
cidadãos...

228
00:13:55,966 --> 00:13:57,683
Deus foi atingido!

229
00:13:57,684 --> 00:14:00,970
Um lago de fogo engolirá...

230
00:14:01,719 --> 00:14:03,481
Seus porcos barulhentos.

231
00:14:03,482 --> 00:14:06,951
-No três. Um, dois...
-Saiam de perto de mim!

232
00:14:06,952 --> 00:14:08,908
Vou amaldiçoá-los,
seus otários.

233
00:14:08,909 --> 00:14:11,183
Está em psicose,
um pouco de vitamina H.

234
00:14:11,184 --> 00:14:14,384
-Haldol, batido não mexido.
-E um IV.

235
00:14:22,272 --> 00:14:24,401
Este é Deus, idade desconhecida.

236
00:14:24,402 --> 00:14:26,217
Talvez 50,
mora do outro lado da rua.

237
00:14:26,218 --> 00:14:28,065
Esquizofrênico,
está sem medicação.

238
00:14:28,066 --> 00:14:30,140
-Conheço ele.
-Garrafada na cabeça.

239
00:14:30,141 --> 00:14:32,980
Disse que eu era bonitão...
Tipo o Clark Gable.

240
00:14:32,981 --> 00:14:34,481
Retiro o que eu disse!

241
00:14:35,740 --> 00:14:37,257
Vamos aos pontos.

242
00:14:45,569 --> 00:14:47,138
Você é um anjo.

243
00:14:50,989 --> 00:14:54,759
Pode parar de twittar
e se concentrar?

244
00:14:56,810 --> 00:14:59,419
Enfermeira pé no saco
incomodando de novo.

245
00:14:59,420 --> 00:15:02,320
Não ouse escrever
isso de mim no Twitter.

246
00:15:08,091 --> 00:15:10,941
Obrigado...
Por dizer que sou um anjo.

247
00:15:12,469 --> 00:15:16,945
Quando nova, achei que era,
porque tinha o rosto redondo.

248
00:15:18,259 --> 00:15:20,009
E achei que deveria ser freira.

249
00:15:21,707 --> 00:15:23,907
A Noviça Rebelde.

250
00:15:24,898 --> 00:15:28,569
Mas gostava de garotos,
então não fui.

251
00:15:28,570 --> 00:15:31,044
Não todos, mas um deles.

252
00:15:31,045 --> 00:15:32,834
Mais um homem.

253
00:15:32,835 --> 00:15:34,704
Um jovem rapaz,

254
00:15:34,705 --> 00:15:36,205
ele era todo...

255
00:15:39,266 --> 00:15:43,839
Acho totalmente inapropriado
falar isso com você, Deus.

256
00:15:44,928 --> 00:15:47,755
Quando bati a cabeça,
vi uma coisa.

257
00:15:47,756 --> 00:15:49,888
O quê?
Uma garrafa te acertando?

258
00:15:49,889 --> 00:15:51,457
Vi esse túnel.

259
00:15:51,458 --> 00:15:54,508
Como uma incrível luz
brilhando no fundo.

260
00:15:55,494 --> 00:15:57,444
Mas não doía,
quando olhava.

261
00:15:58,144 --> 00:16:02,157
E no fim desse túnel,
achei algo tão agradável...

262
00:16:02,905 --> 00:16:05,292
Sei que aquilo era Deus.

263
00:16:05,293 --> 00:16:06,966
Vi Deus.

264
00:16:06,967 --> 00:16:08,922
Mas você é Deus.

265
00:16:08,923 --> 00:16:11,180
Você achava que era Deus

266
00:16:11,181 --> 00:16:13,876
-Eu sou Deus.
-Então você se viu?

267
00:16:13,877 --> 00:16:16,613
-Não.
-Então você viu Deus...

268
00:16:17,755 --> 00:16:19,255
E não era você.

269
00:16:20,107 --> 00:16:21,902
-Exatamente.
-Então...

270
00:16:23,997 --> 00:16:25,797
Isso quer dizer...

271
00:16:27,237 --> 00:16:28,737
Que você não é Deus.

272
00:16:30,068 --> 00:16:31,568
Meu Deus!

273
00:16:33,808 --> 00:16:36,902
Céus...
Não sou Deus!

274
00:16:36,903 --> 00:16:38,417
Não sou Deus!

275
00:16:38,418 --> 00:16:40,526
-Calma
-Não sou Deus!

276
00:16:44,751 --> 00:16:46,305
Não sou Deus!

277
00:16:49,356 --> 00:16:51,886
Zoey, se vira.

278
00:16:51,887 --> 00:16:53,387
Não sou Deus!

279
00:17:01,565 --> 00:17:03,638
Jackie... Achei isto.

280
00:17:04,877 --> 00:17:07,550
-Certo, onde?
-Bem aqui, no chão.

281
00:17:08,388 --> 00:17:11,368
-Tudo bem, me dá.
-São seus?

282
00:17:11,369 --> 00:17:12,869
São meus? Não.

283
00:17:13,704 --> 00:17:16,750
Qual a política do hospital
sobre remédio achados por ai?

284
00:17:16,751 --> 00:17:18,725
Não se preocupe,
cuido disso.

285
00:17:18,726 --> 00:17:21,154
-Por que tanto desespero?
-Como?

286
00:17:21,155 --> 00:17:24,021
Só pareceu um pouco
mais ansiosa do que o normal.

287
00:17:24,817 --> 00:17:28,692
Quer apanhar?
Dá os comprimidos, agora!

288
00:17:32,387 --> 00:17:33,887
Vem comigo.

289
00:17:34,805 --> 00:17:37,986
Qualquer substância ou remédio
não identificado, vai pra caixa.

290
00:17:37,987 --> 00:17:40,685
Procedimento do hospital.
Entendido?

291
00:17:54,489 --> 00:17:56,566
Pé no saco!

292
00:18:24,200 --> 00:18:26,084
-Ei!
-Ei, querida.

293
00:18:26,085 --> 00:18:28,312
O Luis é bombeiro, certo?

294
00:18:28,313 --> 00:18:29,813
-Sim.
-Ele está aí?

295
00:18:30,591 --> 00:18:32,292
-Está
-Faz um favor?

296
00:18:32,293 --> 00:18:34,505
Pode pedir para ele
ir pra casa e explicar

297
00:18:34,506 --> 00:18:37,139
para a Grace que a casa
não pegará fogo sozinha?

298
00:18:37,140 --> 00:18:39,962
-Acalmá-la um pouco.
-É uma ótima ideia.

299
00:18:39,963 --> 00:18:41,819
-Certo, te amo.
-Também te amo.

300
00:18:41,820 --> 00:18:43,320
Tchau.

301
00:18:46,663 --> 00:18:48,548
-Sua esposa?
-Sim.

302
00:18:51,763 --> 00:18:53,971
Amo cerveja e amendoim
pra caralho.

303
00:19:01,052 --> 00:19:02,552
Entre.

304
00:19:05,050 --> 00:19:06,650
Olá, só algumas coisas.

305
00:19:08,099 --> 00:19:09,875
Primeiro... Coop.

306
00:19:09,876 --> 00:19:11,720
Não para de twittar.

307
00:19:11,721 --> 00:19:14,401
Interfere no trabalho
e está me irritando.

308
00:19:14,402 --> 00:19:15,865
Isto é interessante.

309
00:19:15,866 --> 00:19:18,907
Dr. Cooper fez um reclamação
formal contra você.

310
00:19:18,908 --> 00:19:21,049
Contra mim?
Sério? Por quê?

311
00:19:21,050 --> 00:19:23,549
Insubordinação e
ser um pé no saco.

312
00:19:23,550 --> 00:19:25,550
Insubordina... se foder!

313
00:19:26,353 --> 00:19:28,678
Ele e seus tweets,
imbecil!

314
00:19:28,679 --> 00:19:31,654
-Mais alguma coisa?
-Sim, o tal de Sam.

315
00:19:31,655 --> 00:19:33,580
Como todos os sóbrios recentes,

316
00:19:33,581 --> 00:19:36,074
acredita que todos
são viciados.

317
00:19:36,075 --> 00:19:40,362
Igual ao novato que tínhamos ano
passado. Estou apenas dizendo.

318
00:19:40,363 --> 00:19:43,823
Uma enfermeira minha
quer uma psiquiatra infantil.

319
00:19:43,824 --> 00:19:45,340
Qual delas?

320
00:19:45,341 --> 00:19:46,891
Ela prefere não dizer.

321
00:19:47,534 --> 00:19:50,214
Ajudaria se eu soubesse
a idade da criança

322
00:19:50,215 --> 00:19:51,769
antes de fazer a recomendação.

323
00:19:51,770 --> 00:19:55,581
Ela quer privacidade e
não quer que saibam de sua vida.

324
00:19:55,582 --> 00:19:57,802
Diria que a criança tem, sei lá,

325
00:19:57,803 --> 00:20:00,260
-entre 7 e 12.
-Gênero?

326
00:20:00,261 --> 00:20:04,150
Quer psiquiatras que aceitem
nosso seguro, anonimamente.

327
00:20:04,151 --> 00:20:06,501
Quer saber? Esquece isso.

328
00:20:06,502 --> 00:20:08,002
Jackie...

329
00:20:09,735 --> 00:20:11,235
Aqui está...

330
00:20:12,105 --> 00:20:15,154
a melhor psiquiatra infantil
que eu conheço.

331
00:20:15,155 --> 00:20:17,661
E aceita o nosso
plano de saúde.

332
00:20:18,785 --> 00:20:20,094
Obrigada.

333
00:20:20,095 --> 00:20:22,769
Ajudou muito
com o meu garoto.

334
00:20:24,285 --> 00:20:25,785
Obrigada.

335
00:20:30,365 --> 00:20:33,144
Tenho a família de um garoto
esperando os resultados

336
00:20:33,145 --> 00:20:36,689
de um teste de suor, para FC.
Gostaria de liberá-los.

337
00:20:36,690 --> 00:20:39,144
Só dou os resultados
ao doutor que os pediu.

338
00:20:39,145 --> 00:20:42,704
Dr. Cooper quer os resultados,
mas está no setor de traumas,

339
00:20:42,705 --> 00:20:45,314
e se der positivo, tenho
que preparar o IV...

340
00:20:45,315 --> 00:20:48,545
Queria poder ajudar,
mas não posso.

341
00:20:50,895 --> 00:20:52,114
Tudo bem.

342
00:20:52,115 --> 00:20:56,355
Só temos os preliminares ainda,
então melhor esperar. Desculpe.

343
00:20:58,125 --> 00:20:59,625
Qual a idade dele?

344
00:21:00,765 --> 00:21:03,445
-Três meses.
-E já sorri?

345
00:21:05,325 --> 00:21:07,563
É horrível
quando ficam doentes.

346
00:21:09,415 --> 00:21:12,263
-Qual o nome?
-Miller, primeiro nome é Harry.

347
00:21:16,675 --> 00:21:19,454
Não terminamos tudo,
o teste preliminar parece bom.

348
00:21:19,455 --> 00:21:20,955
Obrigada.

349
00:21:24,735 --> 00:21:25,954
Tudo bem, certo.

350
00:21:25,955 --> 00:21:28,314
Fui ao laboratório,
falei com a técnica.

351
00:21:28,315 --> 00:21:30,814
Não se esqueçam que o médico
não viu os resultados,

352
00:21:30,815 --> 00:21:33,315
mas parece tudo certo
até agora.

353
00:21:34,825 --> 00:21:36,184
Graças a Deus.

354
00:21:36,185 --> 00:21:39,324
-Não querem descansar em casa?
-Muito obrigada.

355
00:21:39,325 --> 00:21:41,637
Você tem sido... incrível.

356
00:21:42,865 --> 00:21:45,654
-Podemos levá-lo pra casa?
-Sim, eu levaria.

357
00:21:45,655 --> 00:21:49,189
Então, obrigado.

358
00:21:49,190 --> 00:21:50,690
Até mais, Harry.

359
00:21:51,355 --> 00:21:52,855
-Diga 'tchau'.
-Tchau.

360
00:21:56,105 --> 00:21:58,034
Estou dizendo, cara.

361
00:21:58,035 --> 00:21:59,804
É ótimo.

362
00:21:59,805 --> 00:22:01,824
Da pra ver as luzes
do City Field.

363
00:22:01,825 --> 00:22:04,484
É muito mais claro
que era no Shea.

364
00:22:04,485 --> 00:22:08,144
-Já foi ao City?
-Ainda não.

365
00:22:08,145 --> 00:22:12,354
Quer ir um dia desses?
Meu irmão me arranja ingressos.

366
00:22:12,355 --> 00:22:13,942
Adoraria.

367
00:22:16,495 --> 00:22:19,350
-Para o Islanders também.
-Tá brincando?

368
00:22:21,875 --> 00:22:23,825
Acha que brincaria
com você?

369
00:22:35,505 --> 00:22:37,005
Thor?

370
00:22:50,965 --> 00:22:52,444
Não é o que você pensa.

371
00:22:52,445 --> 00:22:54,464
Sonho? Sério?

372
00:22:54,465 --> 00:22:56,794
Já perdeu um olho, certo?

373
00:22:56,795 --> 00:22:58,014
Como você sabe?

374
00:22:58,015 --> 00:23:00,404
Hoje, setor de traumas,
juro por Deus,

375
00:23:01,665 --> 00:23:05,384
deixei minha mão na sua frente
por 20 min até você notar.

376
00:23:05,385 --> 00:23:07,464
E também...

377
00:23:07,465 --> 00:23:09,291
usei meu sensor-aranha.

378
00:23:12,515 --> 00:23:14,265
Você é a única que sabe.

379
00:23:15,775 --> 00:23:18,384
Nem contei para o meu
novo namorado ainda.

380
00:23:18,385 --> 00:23:20,185
Obrigado por me apoiar.

381
00:23:22,745 --> 00:23:25,444
É uma casca de porcelana.

382
00:23:25,445 --> 00:23:26,994
Ela é...

383
00:23:26,995 --> 00:23:28,824
pintada para parecer
como meu olho.

384
00:23:28,825 --> 00:23:31,014
É ótima, não dá pra notar.

385
00:23:31,015 --> 00:23:33,014
Quer vê-lo?

386
00:23:33,015 --> 00:23:34,515
Claro.

387
00:23:42,495 --> 00:23:44,786
Olha só você.

388
00:24:03,095 --> 00:24:05,161
O que acha
do novo cara, o Sam?

389
00:24:08,405 --> 00:24:11,264
Acho que ele é
bem inteligente...

390
00:24:11,265 --> 00:24:13,054
e incrivelmente bonito.

391
00:24:13,055 --> 00:24:16,105
E acho que ele provavelmente
é um ótimo enfermeiro.

392
00:24:17,775 --> 00:24:20,080
-Não gosto dele.
-Sim, ele morreu pra mim.

393
00:24:26,545 --> 00:24:28,253
Vai, provoca alguém.

394
00:24:29,355 --> 00:24:30,894
Não quero.

395
00:24:30,895 --> 00:24:32,701
Para com isso.

396
00:24:33,345 --> 00:24:34,845
É tão bom nisso.

397
00:24:38,155 --> 00:24:40,003
Olhe aquele careca ali.

398
00:24:40,665 --> 00:24:43,634
Diga: "Ei, careca.
Cadê seu cabelo?

399
00:24:43,635 --> 00:24:45,924
Faça um implante, idiota."

400
00:24:45,925 --> 00:24:47,544
Qual o sentido disso?

401
00:24:47,545 --> 00:24:50,395
-Não sou Deus.
-Claro que é.

402
00:24:52,475 --> 00:24:53,975
Não sou.

403
00:24:54,665 --> 00:24:57,232
Já vi Deus e não era eu.

404
00:24:57,233 --> 00:25:00,314
-Isto não quer dizer nada.
-Significa tudo!

405
00:25:00,315 --> 00:25:02,184
Significa que não sou Deus.

406
00:25:02,185 --> 00:25:04,555
Significa que minha vida
é uma vergonha.

407
00:25:05,935 --> 00:25:07,585
Jesus não era Deus.

408
00:25:08,355 --> 00:25:11,538
-E daí?
-Ele foi muito importante.

409
00:25:12,195 --> 00:25:15,267
Na hierarquia religiosa.

410
00:25:16,325 --> 00:25:18,375
Talvez você seja como Jesus.

411
00:25:21,715 --> 00:25:24,057
Jesus foi o filho de Deus.

412
00:25:24,685 --> 00:25:28,314
Então talvez seja um...
sobrinho de Deus

413
00:25:28,315 --> 00:25:29,815
Ou o cunhado de Deus.

414
00:25:32,845 --> 00:25:35,358
Gostei da maneira de
como isso está indo.

415
00:25:35,359 --> 00:25:36,611
Ei, você!

416
00:25:36,612 --> 00:25:39,844
Ei, você!
Está ficando careca!

417
00:25:39,845 --> 00:25:43,304
Posso ver sua alma!

418
00:25:43,305 --> 00:25:45,276
Seu puto!

419
00:25:48,320 --> 00:25:51,364
Penas, governantes...

420
00:25:51,365 --> 00:25:53,669
É assim que vão pegá-los.

421
00:25:56,545 --> 00:25:58,714
Cadê o garoto
do teste de suor?

422
00:25:58,715 --> 00:26:00,254
Mandei-o para casa.

423
00:26:00,255 --> 00:26:03,574
Por que não corre para Akalitus
e faz uma reclamação formal?

424
00:26:03,575 --> 00:26:06,414
-Como assim mandou pra casa?
-O que você não entende?

425
00:26:06,415 --> 00:26:09,594
Estavam aqui há 6 horas
enquanto você vadiava por aí.

426
00:26:09,595 --> 00:26:13,434
Olhei os resultados,
deram negativo,

427
00:26:13,435 --> 00:26:15,534
e deixei que fossem
para casa.

428
00:26:15,535 --> 00:26:17,035
Negativo?

429
00:26:18,305 --> 00:26:20,964
Que porra,
qual o seu problema?

430
00:26:20,965 --> 00:26:23,544
-Perdão?
-Aqueles eram os preliminares.

431
00:26:23,545 --> 00:26:26,804
Estava esperando os definitivos,
por acaso, deram positivo.

432
00:26:26,805 --> 00:26:28,324
Ele tem fibrose cística.

433
00:26:28,325 --> 00:26:30,444
-Merda, não.
-Pois é.

434
00:26:30,445 --> 00:26:33,074
Eles estão celebrando
e é meu trabalho

435
00:26:33,075 --> 00:26:36,184
ligar e dizer que não viverá
até os 30 anos.

436
00:26:38,315 --> 00:26:40,555
O que foi, não tem resposta?

437
00:26:42,715 --> 00:26:44,215
Deixa que eu ligo.

438
00:26:45,005 --> 00:26:46,549
Tenha uma ótima noite.

439
00:27:27,186 --> 00:27:30,231
Outsiders
outsiderssubs@gmail.com

