1
00:00:00,525 --> 00:00:03,225
Anteriormente em
Desperate Housewives:

2
00:00:03,326 --> 00:00:05,126
Ela sabe que você matou
sua esposa?

3
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
Segredos foram revelados.

4
00:00:06,600 --> 00:00:08,000
Querida, estou em casa.

5
00:00:08,100 --> 00:00:09,100
Carlos voltou.

6
00:00:09,130 --> 00:00:11,070
Seja o que quiser fazer,
estarei do seu lado.

7
00:00:11,070 --> 00:00:12,630
Lynette fêz uma promessa ....

8
00:00:12,630 --> 00:00:13,780
O Sr. Faladi...

9
00:00:13,780 --> 00:00:15,220
Eu o amo e ele me ama!

10
00:00:15,220 --> 00:00:19,020
E a filha da Bree se entregou
para seu professor de história.

11
00:00:19,020 --> 00:00:22,800
Enquanto que a história de Mike ...
Ele sofreu uma perda de memória

12
00:00:22,800 --> 00:00:25,010
Estava sendo
cuidadosamente reescrita.

13
00:00:25,010 --> 00:00:27,040
Susan Mayer.
Nós eramos íntimos, hum?

14
00:00:27,040 --> 00:00:29,820
Aquela vagabunda te
tratava como lixo.

15
00:00:32,310 --> 00:00:38,060
A arte da sabotagem é praticada
todos os dias nos subúrbios.

16
00:00:38,060 --> 00:00:45,060
Algumas toma a forma de um bolo
oferecido para uma amiga em dieta.

17
00:00:45,060 --> 00:00:52,430
Outras vezes é um cabo cortado na hora
que os amigos do marido chegam para
assistir o grande jogo.

18
00:00:52,430 --> 00:00:58,600
E tem sempre aquele telefonema
anônimo para a secretaria de saúde.

19
00:00:58,600 --> 00:01:07,750
Sim, em suburbia, qualquer um que voce
encontra é um sabotador em potencial.

20
00:01:07,750 --> 00:01:10,950
Boa tarde. Eu sou, hum,
Bree Hodge. E você é?

21
00:01:10,950 --> 00:01:13,290
Meu nome é Gus e estamos cheios.

22
00:01:13,290 --> 00:01:18,800
Na verdade, Gus, estou aqui para ver um de seus hóspedes. Um cavalheiro chamado Faladi.

23
00:01:19,220 --> 00:01:21,790
Oh, sim, chegou faz uma hora.
Quer que o chame?

24
00:01:21,790 --> 00:01:28,090
Não, não, não, não. Quero que você me
leve ao seu quarto, para que eu
entre sem ser anunciada.

25
00:01:28,090 --> 00:01:29,470
Senhora, não posso fazer isto.

26
00:01:29,470 --> 00:01:31,110
Além disto, ele tem
uma garota lá dentro.

27
00:01:31,110 --> 00:01:32,520
Sim, eu sei.

28
00:01:32,520 --> 00:01:37,780
Ela é a minha filha ... a
minha filha de 17 anos.

29
00:01:37,780 --> 00:01:41,610
Hum, estão no, hum, quarto, hum 17.

30
00:01:41,610 --> 00:01:44,680
Que ironia, não é?

31
00:01:44,680 --> 00:01:46,250
A sra. não está armada, está?

32
00:01:46,250 --> 00:01:48,350
Por que recém coloquei
um carpete novo.

33
00:01:48,350 --> 00:01:50,450
Oh, Gus, eu não planejo
nada desagrável.

34
00:01:50,450 --> 00:01:53,690
Vou simplesmente informar ao sr. Faladi
sobre as repercussões que haverão ...

35
00:01:53,690 --> 00:02:00,010
.. se ele continuar esta relação e
confiar que volte ao seu juízo.

36
00:02:03,950 --> 00:02:06,000
Que diabo?! Mamãe!
O que está fazendo aqui?

37
00:02:06,000 --> 00:02:07,970
A sra. não pode entrar aqui.

38
00:02:07,970 --> 00:02:10,660
Como pode fazer isto para mim?
O que lhe faz pensar que pode entrar ...

39
00:02:10,660 --> 00:02:17,320
Sim, a arte da sabotagem é praticada
todos os dias em suburbia.

40
00:02:17,320 --> 00:02:20,080
Eu lhe disse, terminou!
Mas, eu te amo!

41
00:02:20,080 --> 00:02:21,770
OK, não a ouviu?

44
00:02:24,940 --> 00:02:29,250
Mas, poucos fazem tão
bem como Bree Hodge ...

45
00:02:29,250 --> 00:02:34,260
Oh, e Gus, o carpete é lindo.

46
00:02:35,570 --> 00:02:37,720
ou tão educadamente.

47
00:02:38,630 --> 00:02:42,680
Desperate Housewives
Season 3 Episode 5

48
00:02:44,440 --> 00:02:49,500
Capítulo 5
Boa ela não era.

49
00:02:50,990 --> 00:02:51,940
Traduzido por Solon

50
00:03:20,250 --> 00:03:21,860
Jantar em família

51
00:03:21,860 --> 00:03:26,860
Houve algum tempo em que esta frase
significava algo em Wisteria Lane.

52
00:03:26,860 --> 00:03:31,050
Claro, quando as comidas eram
preparadas com amor ...

53
00:03:32,060 --> 00:03:34,530
... por esposas que
adoravam cozinhar ...

54
00:03:36,460 --> 00:03:40,030
.. para crianças que tinham modos.

55
00:03:41,730 --> 00:03:46,060
Mesa, jantares em família,
como os tempos, mudam ...

56
00:03:46,960 --> 00:03:54,970
... e só restava uma casa onde o
jantar ainda era uma ocasião familiar.

57
00:03:54,970 --> 00:03:58,980
... e a frequência não era opcional.

58
00:03:59,790 --> 00:04:03,020
Não me lembro da última vez que
provei um cordeiro tão macio.

59
00:04:03,020 --> 00:04:04,860
Obrigada, querido

60
00:04:05,450 --> 00:04:08,020
Danielle, você não tocou
no seu jantar.

61
00:04:08,020 --> 00:04:09,510
Ela não gosta de cordeiro.

62
00:04:09,510 --> 00:04:11,540
Ela prefere bode velho.

63
00:04:12,520 --> 00:04:15,760
Fico contente que vocês achem
graça que a minha vida acabou.

64
00:04:15,760 --> 00:04:17,940
Sua mãe tinha razão em
terminar este relacionamento.

65
00:04:17,940 --> 00:04:21,720
O homem é seu professor e casado.
Ele vai se divorciar.

66
00:04:21,720 --> 00:04:25,050
Bem, isto não lhe dá credibilidade.
Danielle, por favor, coma algo.

67
00:04:25,050 --> 00:04:26,060
Não se preocupe, querida.

68
00:04:26,060 --> 00:04:30,180
Greve de fome exige auto controle e,
como vimos, isto não é o seu forte.

69
00:04:30,560 --> 00:04:32,520
Quando vão me levar a sério?

70
00:04:32,520 --> 00:04:34,680
Quando começar a agir como adulto.

71
00:04:34,680 --> 00:04:36,860
Bem, ela dorme com um
adulto. Já é um começo.

72
00:04:38,160 --> 00:04:39,620
Eu te odeio!

73
00:04:39,620 --> 00:04:41,350
Eu odeio todos vocês!

74
00:04:47,920 --> 00:04:49,800
Me lembre de comprar
pratos de papel.

75
00:04:49,800 --> 00:04:53,300
Vamos precisar até que alguém possa
ser confiada com porcelana de novo.

76
00:05:05,190 --> 00:05:07,010
Uau, você é ótimo com isso.

77
00:05:07,010 --> 00:05:08,960
Ei, chegou cedo hoje.

78
00:05:08,960 --> 00:05:12,030
Sim ... cheguei.
O que é isto?

79
00:05:12,740 --> 00:05:14,710
Vamos ter uma comemoração.

80
00:05:15,360 --> 00:05:17,320
Sente-se.

81
00:05:17,320 --> 00:05:19,220
O que estamos comemorando?

82
00:05:19,220 --> 00:05:24,410
Você ser a melhor
esposa do mundo.

83
00:05:24,410 --> 00:05:26,410
Obrigada.

84
00:05:26,410 --> 00:05:28,930
Não, sério.

85
00:05:28,930 --> 00:05:30,520
Sinceramente.

86
00:05:30,520 --> 00:05:33,830
Quantas esposas dizem aos seus
maridos para seguirem seus sonhos ...

87
00:05:33,830 --> 00:05:38,900
.. e ter a paciência de esperar
que ele descubra quais são.

88
00:05:38,900 --> 00:05:41,310
Oh, meu Deus! Você
sabe o que quer fazer!

89
00:05:41,310 --> 00:05:43,380
Fantástico!
O que é?

90
00:05:43,380 --> 00:05:45,940
Espere, espere ...

91
00:05:45,940 --> 00:05:49,820
OK, eu sabia que queria passar os meus
dias fazendo algo que gostaria, criativo

92
00:05:49,820 --> 00:05:53,240
Sim, algo onde eu interagisse
com o público ...

93
00:05:53,240 --> 00:05:58,140
... mas fosse o meu patrão. Então esta
manhã, do nada, bum, me atingiu!

94
00:05:58,140 --> 00:06:00,280
Ok, OK, estou ansiosa.

95
00:06:00,280 --> 00:06:02,430
Qual é o seu sonho?

96
00:06:02,430 --> 00:06:04,840
Você está comendo ele.

97
00:06:05,660 --> 00:06:06,980
Como?

98
00:06:06,980 --> 00:06:09,850
Vou abrir uma pizzaria!

99
00:06:10,700 --> 00:06:12,920
Aposto que nunca imaginou isto.

100
00:06:12,920 --> 00:06:16,210
Não, foi um "frisbee" na minha testa.

101
00:06:16,210 --> 00:06:19,060
Mas, quando pensa nisto,
não faz sentido?

102
00:06:19,060 --> 00:06:20,960
Digo, os temperos estão
em meu meu sangue.

103
00:06:20,960 --> 00:06:22,990
Lembra do tio Vito? Ele veio
para este país com nada.

104
00:06:22,990 --> 00:06:25,900
Transformou aquela "trattoria"
em uma mina de ouro.

105
00:06:25,900 --> 00:06:27,610
Este não é aquele que ...

106
00:06:27,610 --> 00:06:30,450
... nos pediu um empréstimo
no natal passado?

107
00:06:30,450 --> 00:06:33,870
Ele tem um problema de jogo,
mas não culpe a pizzaria.

108
00:06:33,870 --> 00:06:34,930
Acredite.

109
00:06:34,930 --> 00:06:35,930
Tenho tudo planejado.

110
00:06:35,930 --> 00:06:42,610
Vai ser, do tipo familiar, com, tipo,
grandes porções, mas preços baixos,
lápis para as crianças.

111
00:06:42,610 --> 00:06:45,130
Oh, Deus, sinto uma coisa boa nisto.

112
00:06:47,840 --> 00:06:51,230
Então, o que achou?

113
00:06:51,940 --> 00:06:53,950
Eu acho ....

114
00:06:54,650 --> 00:06:56,370
Vou abrir outra garrafa de vinho.

115
00:06:56,370 --> 00:06:57,940
Mas, não terminamos esta ainda.

116
00:06:57,940 --> 00:07:02,100
Bem, ei, estamos celebrando, certo?

117
00:07:12,430 --> 00:07:15,660
Carlos, o que está fazendo
no meu quarto?

118
00:07:15,660 --> 00:07:17,390
Oh, ei Gabi, chegou cedo.

119
00:07:17,390 --> 00:07:18,850
Deus, Carlos!

120
00:07:18,850 --> 00:07:20,470
Morangos e champagne!

121
00:07:20,470 --> 00:07:22,600
Você acha mesmo
que vai me seduzir?

122
00:07:22,600 --> 00:07:24,050
Nunca pensei nisto.

123
00:07:24,050 --> 00:07:25,080
Oh, certo, certo.

124
00:07:25,080 --> 00:07:27,530
Sabe, posso ter que viver
com você até o divórcio sair ...

125
00:07:27,530 --> 00:07:30,440
... mas não quer dizer que tenho
que aturar os seus melodramas.

126
00:07:31,210 --> 00:07:32,810
Gabi, posso falar uma coisa?

127
00:07:32,810 --> 00:07:34,840
O que, andou pensando ...

128
00:07:34,840 --> 00:07:39,510
e imaginou que sua alma gêmea e que
tem uma vaga no seu coração que eu
posso preencher?

129
00:07:39,510 --> 00:07:41,300
Gabi, ouça ...
terminou entre nós.

130
00:07:41,300 --> 00:07:43,470
Parta para outra.

131
00:07:43,470 --> 00:07:45,100
Me esqueça.

132
00:07:53,150 --> 00:07:56,800
... como estava dizendo:
tenho uma companhia.

133
00:07:56,800 --> 00:07:59,380
Esta é Trishelle.

134
00:08:01,200 --> 00:08:02,710
Trishelle, esta é ...

135
00:08:03,980 --> 00:08:05,820
... como é mesmo o seu nome?

136
00:08:06,320 --> 00:08:08,310
Acho que esqueci.

137
00:08:15,530 --> 00:08:19,290
Então o médico disse que que devo usar
várias coisas para avivar a sua memória.

138
00:08:19,290 --> 00:08:20,450
Não só fotografias.

139
00:08:20,450 --> 00:08:26,320
Ele disse que posso usar gostos e
cheiros e sons, então esta noite ...

140
00:08:26,320 --> 00:08:28,050
"sons dos anos setenta"

141
00:08:33,140 --> 00:08:35,800
Bem, sabe, deixe eu preparar a cena.

142
00:08:35,800 --> 00:08:41,340
Hum, estivemos neste lugar onde
você queria me levar ... o Cappy.

143
00:08:41,340 --> 00:08:42,760
Lembra do Cappy?

144
00:08:44,420 --> 00:08:49,520
Ok, estivemos lá e ... hum ...
devoramos a truta mais deliciosa ...

145
00:08:49,520 --> 00:08:52,860
Quanto tempo até a música começar?
Oh, está começando.

146
00:08:52,860 --> 00:08:56,260
Hum, e esta banda dos anos 70,
bem eles começaram a tocar e ...

147
00:08:56,260 --> 00:09:00,010
.. foi como tivemos a nossa música.

148
00:09:03,750 --> 00:09:06,320
A nossa música era "lavando
carro" (car wash)?

149
00:09:06,320 --> 00:09:09,010
Viu como nos divertíamos?

150
00:09:09,010 --> 00:09:11,840
Então eu te arrastei para
a pista de dança ...

151
00:09:11,840 --> 00:09:16,340
.. e você me deu aquele olhar . Tipo
este que está em dando agora .. e ...

152
00:09:16,340 --> 00:09:21,650
Eu comecei a fazer assim ...
e você fêz assim ...

153
00:09:24,920 --> 00:09:27,390
Eu ... sinto muito... mas,
não está funcionando.

154
00:09:27,390 --> 00:09:31,690
Oh, Mike. Você não está se
esforçando. Foi divertido!

155
00:09:31,690 --> 00:09:33,980
Oh, já sei. OK, cante comigo.

156
00:09:34,480 --> 00:09:41,270
Car wash, falando de car wash,
ôôô, car wash, iééé.

157
00:09:43,370 --> 00:09:45,060
Sabe, eu estou muito cansado.

158
00:09:46,390 --> 00:09:49,090
OK, Mike. Eu .. eu não estou
fazendo isto para lhe incomodar.

159
00:09:49,090 --> 00:09:50,640
Estou fazendo isto para lhe ajudar.

160
00:09:50,640 --> 00:09:52,620
Entendi.

161
00:09:52,620 --> 00:09:54,460
É que ...

162
00:09:54,460 --> 00:09:56,800
... a música está me dando
dor de cabeça.

163
00:09:57,200 --> 00:09:58,610
Ok, bem ....

164
00:09:58,610 --> 00:10:01,490
Eu vou embora, mas não
vou desistir de você.

165
00:10:01,490 --> 00:10:04,750
Sabe, você vai se lembrar da
noite que dançamos "car wash".

166
00:10:04,750 --> 00:10:07,450
.. e não porque foi divertido,
mas porque ...

167
00:10:07,450 --> 00:10:12,450
... mais tarde, naquela noite, fizemos
coisas que valem ser lembradas.

168
00:10:21,360 --> 00:10:23,670
Aquela desconhecida
do campo de golfe ...

169
00:10:24,140 --> 00:10:26,500
...acho que perdi alguma
coisa na autópsia.

170
00:10:26,500 --> 00:10:28,090
Dê uma olhada.

171
00:10:28,090 --> 00:10:30,720
Você sempre tem que vir na
hora do almoço, não é?

172
00:10:30,720 --> 00:10:33,570
Estas marcas azul no
dorso das mãos?

173
00:10:33,570 --> 00:10:35,060
Pensei que eram veias.

174
00:10:35,060 --> 00:10:36,860
Agora acho que é tinta.

175
00:10:36,860 --> 00:10:38,290
Quer dizer, tipo algo escrito?

176
00:10:38,290 --> 00:10:42,730
Preciso fazer mais alguns testes, ver
se consigo uma imagem mais nítida.

177
00:10:42,730 --> 00:10:44,090
Posso estar errado, mas ...

178
00:10:44,090 --> 00:10:46,310
Mas, o que?

179
00:10:46,620 --> 00:10:48,620
Acho que é um número de telefone.

180
00:10:54,770 --> 00:10:57,140
Uma coisa muito estranha
aconteceu no clube hoje.

181
00:10:57,140 --> 00:10:58,670
Tish Atherton ...

182
00:11:01,070 --> 00:11:05,360
Andrew, por favor, veja se a sua irmã
está quebrando só as coisas dela?

183
00:11:12,020 --> 00:11:14,290
Como dizia ... Tish Atherton ...

184
00:11:20,420 --> 00:11:21,850
Danielle?

185
00:11:42,140 --> 00:11:44,490
Sim, eu digo para eles.

186
00:11:45,190 --> 00:11:47,550
Estou lhe dizendo, foi uma
esnobada de próposito.

187
00:11:47,550 --> 00:11:49,950
Eu acenei para ela ... ela me
olhou como se eu não existisse.

188
00:11:49,950 --> 00:11:52,410
Eu nunca comprei um presente para
a sua filha mais velha ... hum, mãe?

189
00:11:52,410 --> 00:11:54,840
Andrew, não me interrompa
quando estou falando.

190
00:11:54,840 --> 00:12:01,850
Verdade, mas sabe como sou: sem
marido, sem presente para o bebê

191
00:12:01,850 --> 00:12:04,250
Agora, o que foi querido?

192
00:12:04,250 --> 00:12:08,000
Bem, a Danielle, lá em cima,
está tentando cometer suicídio.

193
00:12:17,040 --> 00:12:19,460
Não tem pressa. Ela não
está tentando com afinco.

194
00:12:25,130 --> 00:12:28,040
Como pode ficar sentado
jogando este jogo ridículo?

195
00:12:28,040 --> 00:12:30,850
A sua irmã tentando se matar.
Isto não lhe afeta?

196
00:12:30,850 --> 00:12:33,110
Ela tentou cortar os
pulsos com uma colher.

197
00:12:33,110 --> 00:12:34,990
Quanto isto pode me afetar?

198
00:12:34,990 --> 00:12:36,230
Sra. Hodge?

199
00:12:36,230 --> 00:12:37,610
A minha filha está bem?

200
00:12:37,610 --> 00:12:39,750
Um pouco tonta, mas ficará bem.

201
00:12:39,750 --> 00:12:42,170
Os ferimentos são superficiais.

202
00:12:42,170 --> 00:12:43,430
Também assim é a paciente

203
00:12:43,430 --> 00:12:48,490
Vamos lhe dar alta a noite, mas sabe
que uma orientação é obrigatória.

204
00:12:48,490 --> 00:12:50,560
É claro. Vamos providenciar toda
a ajuda que for necessária.

205
00:12:50,560 --> 00:12:52,970
Ela está resistindo aos nossos
esforços de lavar o seu estômago.

206
00:12:52,970 --> 00:12:54,830
Ela afirma que só tomou 3 sedativos.

207
00:12:54,830 --> 00:12:56,480
Ela está desorientada.

208
00:12:56,480 --> 00:12:57,520
Lave seu estômago.

209
00:12:57,520 --> 00:12:59,270
Andrew!

210
00:13:00,750 --> 00:13:02,220
Lave seu estômago.

211
00:13:05,880 --> 00:13:08,660
Estão enfiando um tubo
em sua garganta.

212
00:13:08,660 --> 00:13:10,160
Você ainda acha engraçado?

213
00:13:10,160 --> 00:13:12,470
Mãe, isto foi uma ação atrapalhada
para chamar a atenção

214
00:13:12,470 --> 00:13:17,640
Foi um pedido de ajuda e, se não ouvirmos,
na próxima vez pode fazer algo mais perigoso.

215
00:13:17,640 --> 00:13:20,070
Sim, na próxima vez pode
saltar do pórtico.

216
00:13:20,070 --> 00:13:21,410
Pare!

217
00:13:21,410 --> 00:13:23,370
Suícido é a pior coisa que pode
acontecer em uma família!

218
00:13:23,370 --> 00:13:26,680
Não vou menosprezar!

219
00:13:33,750 --> 00:13:35,190
Orson tem razão.

220
00:13:35,190 --> 00:13:37,850
Temos que nos apoiar
como uma família.

221
00:13:38,250 --> 00:13:40,680
Na verdade, eu digo que nós ...

222
00:13:41,020 --> 00:13:43,280
... todos temos uma orientação

223
00:13:49,580 --> 00:13:52,230
O Tom disse mesmo que
vai abrir uma pizzaria?

224
00:13:52,230 --> 00:13:53,880
Lynette, não está falando sério.

225
00:13:53,880 --> 00:13:57,930
Bem, é como subir num tonel de molho
de tomate e rasgar notas de $100.

226
00:13:57,930 --> 00:14:01,960
Eu sei, mas eu disse que iria apoiar
ele e lhe ajudar a seguir o seu sonho.

227
00:14:01,960 --> 00:14:04,530
Bem, ele não pode lhe exigir isto,
não se seu sonho é uma pizza.

228
00:14:04,530 --> 00:14:09,210
Ela prometeu lhe apoiar e
se jurou tem que manter.

229
00:14:10,580 --> 00:14:12,560
Como vai o divórcio?

230
00:14:12,560 --> 00:14:14,220
Terminei com o assunto.

231
00:14:14,220 --> 00:14:16,680
Ei, Parker, cuidado lá cima.

232
00:14:16,680 --> 00:14:21,390
Eu espero que volte seu juízo
e veja que é uma má idéia.

233
00:14:21,390 --> 00:14:22,700
Isto nunca vai acontecer.

234
00:14:22,700 --> 00:14:23,790
Por que?

235
00:14:23,790 --> 00:14:28,060
Porque os homens são geneticamente incapazes
de entender que seus sonhos são estúpidos

236
00:14:28,060 --> 00:14:29,790
Quer explicar, Dr.Mccluskey?

237
00:14:29,790 --> 00:14:33,100
Meu marido vendia seguros
por 36 anos e, um dia ...

238
00:14:33,100 --> 00:14:36,690
.. ele se acordou e decidiu que queria
ir para Paris pintar mulhers nuas.

239
00:14:36,690 --> 00:14:39,560
Eu lhe disse: Gilbert, você não
consegue nem pintar a garagem

240
00:14:39,560 --> 00:14:42,310
O que lhe faz pensar que pode
fazer uma obra de arte?

241
00:14:42,310 --> 00:14:44,670
E pelo resto da vida ele me desprezou.

242
00:14:44,670 --> 00:14:47,730
Ele lhe desprezou por dizer "não"?

243
00:14:47,730 --> 00:14:53,070
Bem, ele também pensava que eu estava dormindo com seu irmão. Acho que foi uma mistura de tudo.

244
00:14:57,620 --> 00:14:59,520
OK, a Kaila desempacotou tudo.

245
00:14:59,810 --> 00:15:03,180
Oh, ótimo. Então o Tom vai deixar
ela em sua casa na sexta.

246
00:15:03,180 --> 00:15:05,590
Está bem. Lynette, posso falar
contigo um segundo?

247
00:15:14,330 --> 00:15:19,160
Desculpe por ter ouvidos grandes,
mas soube do Tom e sua pizzaria.

248
00:15:19,160 --> 00:15:20,670
Quer saber o que eu acho?

249
00:15:20,670 --> 00:15:21,850
Na verdade, não.

250
00:15:21,850 --> 00:15:23,220
É horrível.

251
00:15:23,220 --> 00:15:28,750
É uma péssima idéia e suas amigas são
muito educadas para lhe falar isto.

252
00:15:28,750 --> 00:15:33,480
Por sorte não sou sua amiga,
então pode confiar em mim.

253
00:15:33,480 --> 00:15:37,730
Corte isto ... pela raíz.

254
00:15:38,370 --> 00:15:40,890
E deixar o Tom me odiar
pelo resto da vida.

255
00:15:40,890 --> 00:15:42,340
Acho que não.

256
00:15:42,340 --> 00:15:45,440
Bem, é melhor fazer algo,
porque, se não ...

257
00:15:45,440 --> 00:15:51,160
.. você e eu vamos terminar trabalhando
para pagar os aparelhos dos dentes.

258
00:15:58,890 --> 00:15:59,980
Ei, Julie.

259
00:15:59,980 --> 00:16:01,920
Comprei umas flores para você.

260
00:16:02,660 --> 00:16:05,850
Normalmente, quando se compra flores,
elas não vem com as raízes junto.

261
00:16:05,850 --> 00:16:09,230
OK, hum ... esperava que me ajudasse
com um trabalho de inglês.

262
00:16:09,230 --> 00:16:11,890
OI, sou Sarah.

263
00:16:12,460 --> 00:16:14,020
Então, o que diz?

264
00:16:14,020 --> 00:16:16,510
Na verdade, estou meio
ocupada agora.

265
00:16:16,510 --> 00:16:17,530
Oh, vamos lá.

266
00:16:17,530 --> 00:16:20,570
Olha, a tia Edie vai me
expulsar se eu rodar.

267
00:16:20,570 --> 00:16:23,000
Não vai sentir a minha falta?
Oh, absolutamente!

268
00:16:23,000 --> 00:16:25,610
Que motociclista poderia
nos acordar as 2 da manhã?

269
00:16:25,610 --> 00:16:27,620
Você dirige uma moto?

270
00:16:29,440 --> 00:16:32,890
Por favor? Olhe, eu
preciso de uma ajuda.

271
00:16:35,110 --> 00:16:40,050
Normalmente eu cobro $ 12 por hora,
mas conhecendo você ... são $15.

272
00:16:40,910 --> 00:16:43,430
Ótimo. Te vejo na sexta.

273
00:16:45,310 --> 00:16:51,780
Oh, eu cobro $15 por uma transa,
assim que ficamos quites.

274
00:17:04,430 --> 00:17:05,560
Oi.

275
00:17:05,560 --> 00:17:07,290
Você é nova.
Onde está a Marcy?

276
00:17:07,730 --> 00:17:10,000
Está em Honolulu, de férias.

277
00:17:10,000 --> 00:17:12,830
Posso lhe ajudar?
Oh, só vim ver Mike Delfino.

278
00:17:12,830 --> 00:17:13,880
Que cheiro é este?

279
00:17:13,880 --> 00:17:15,300
Oh, é a minha massa com queijo.

280
00:17:15,300 --> 00:17:17,300
Eu ... eu esperava que ajudasse
na memória do Mike.

281
00:17:17,300 --> 00:17:19,590
Eu a fiz na primeira vez que nos
encontramos, há 2 anos.

282
00:17:19,590 --> 00:17:21,860
Deveria ter refrigerado ela.

283
00:17:24,550 --> 00:17:25,810
Edie?

284
00:17:26,300 --> 00:17:28,420
Oh, conhece a srta. Britt?

285
00:17:28,420 --> 00:17:29,730
Oh, sim.

286
00:17:29,730 --> 00:17:31,960
O que ela está fazendo aqui?

287
00:17:31,960 --> 00:17:33,790
Visitando o sr. Delfino.

288
00:17:33,790 --> 00:17:36,490
Sabe, ela estava com ele,
quando ele saiu do coma.

289
00:17:36,490 --> 00:17:37,710
O que?!

290
00:17:37,710 --> 00:17:40,810
E tem vindo todos os
dias, desde então.

291
00:17:41,220 --> 00:17:42,690
Você!

292
00:17:44,790 --> 00:17:46,200
Olá, Susan.

293
00:17:46,200 --> 00:17:47,670
Há quanto tempo.

294
00:17:47,920 --> 00:17:50,700
Estava pensando o porque Mike estar
frio comigo. Agora tudo faz sentido.

295
00:17:50,700 --> 00:17:53,980
Não sei do que está falando.

296
00:17:53,980 --> 00:17:55,470
Pelo amor de Deus,
tome um banho.

297
00:17:55,470 --> 00:17:57,590
Oh, é o minha massa com queijo.
Não mude o assunto.

298
00:17:57,590 --> 00:17:59,760
O que tem falado de mim para ele?

299
00:17:59,760 --> 00:18:01,470
Porque iria falar
alguma coisa de ti?

300
00:18:01,470 --> 00:18:04,230
Mike não tem idéia
de quem você é.

301
00:18:04,230 --> 00:18:05,690
Eu invejo ele.

302
00:18:05,690 --> 00:18:07,650
Senhoras, algum problema?

303
00:18:07,650 --> 00:18:09,860
Eu quero esta mulher
banida do hospital.

304
00:18:09,860 --> 00:18:12,950
Ela tem estado assim desde
que o Mike deu um fora nela.

305
00:18:12,950 --> 00:18:17,310
Imagine "atração fatal" com
uma mulher muito mais velha.

306
00:18:17,310 --> 00:18:20,610
Sra., o Sr. Delfino
já tem uma visita.

307
00:18:20,610 --> 00:18:21,850
Acho que deve ir embora.

308
00:18:21,850 --> 00:18:22,920
Eu?

309
00:18:22,920 --> 00:18:24,080
Por que ela não vai embora?

310
00:18:24,080 --> 00:18:26,780
Eu ..  eu tenho estado aqui todos
os dias nos últimos 6 meses.

311
00:18:26,780 --> 00:18:31,160
Bem, não conheço você, mas
conheço sua namorada.

312
00:18:32,230 --> 00:18:34,190
Namorada? OK, sabe o que?

313
00:18:34,190 --> 00:18:37,480
Quero o número da Marcy, em
Honolulu e quero agora mesmo.

314
00:18:37,480 --> 00:18:38,630
Precisa sair.
O que?!

315
00:18:38,630 --> 00:18:40,090
Está perturbando
os outros pacientes.

316
00:18:40,090 --> 00:18:41,900
Não , o que você ...
oh, isto é ridículo!

317
00:18:41,900 --> 00:18:46,710
Digo, quem estou perturbando? É uma ala
de comatosos. Não quer acordá-los?

318
00:18:49,740 --> 00:18:51,090
Não lhe chamei disto!

319
00:18:51,090 --> 00:18:52,360
Sim, chamou!

320
00:18:52,360 --> 00:18:54,560
Eu nuca usei a palavra "retardado"
em toda a minha vida.

321
00:18:54,560 --> 00:18:55,650
É o que você pensa.

322
00:18:55,650 --> 00:18:59,590
Você pensa que sou uma retartada que não se
pode confiar para decidir o que é melhor para ela.

323
00:18:59,590 --> 00:19:01,240
Bem, tem tentado se livrar.

324
00:19:01,240 --> 00:19:03,740
Não creia que deva usar a carta
"eu sei o que é melhor para mim".

325
00:19:03,740 --> 00:19:06,230
Andrew! Não na frente do terapêuta!

326
00:19:06,230 --> 00:19:08,690
Na verdade, acho que estamos
fazendo grande progresso.

327
00:19:08,690 --> 00:19:13,480
Você sente que a Danielle recusa a
ver que está agindo no seu intetresse

328
00:19:13,480 --> 00:19:17,960
E você acha que a sua mãe pensa mais
em si do que nos seus sentimentos

329
00:19:17,960 --> 00:19:21,150
Danielle, como pode achar que não
me importo com seus sentimentos?

330
00:19:21,150 --> 00:19:23,500
Não sabe o quanto a sua mãe lhe ama?

331
00:19:23,500 --> 00:19:27,440
Quando lhe vi na banheira, foi
o pior momento da minha vida.

332
00:19:27,440 --> 00:19:30,610
O pensamento de lhe perder é
mais do que posso suportar.

333
00:19:30,610 --> 00:19:33,040
Como se sente a este respeito?

334
00:19:35,500 --> 00:19:39,340
Na verdade ... meio poderosa.

335
00:19:41,830 --> 00:19:43,430
Poderosa?

336
00:19:43,760 --> 00:19:46,190
Você não queria mesmo me perder?

337
00:19:46,190 --> 00:19:47,340
É claro que não.

338
00:19:47,340 --> 00:19:49,090
Eu já passei pela idéia de
ter perdido o Andrew.

339
00:19:49,090 --> 00:19:50,940
Não posso passar de novo por isto.

340
00:19:50,940 --> 00:19:54,340
Bem, então, isto é
que vai acontecer ...

341
00:19:54,340 --> 00:19:59,660
Vou começara  sair com o Robert de novo e, se
você tentar nos separar ou que ele seja demitido

342
00:19:59,660 --> 00:20:02,710
... então eu vou me embora
e nunca mais vai me ver.

343
00:20:02,710 --> 00:20:05,900
Danielle. Se isto pode sobreviver,
então eu também posso.

344
00:20:05,900 --> 00:20:10,930
Não acredita em mim? Acha que é
um blefe? Vai ver o que acontece.

345
00:20:15,710 --> 00:20:17,170
Então ....

346
00:20:17,170 --> 00:20:20,370
... o que estamos devendo
por todo este progresso?

347
00:20:25,200 --> 00:20:27,040
Vamos, Austin, Concentre-se

348
00:20:27,040 --> 00:20:29,910
OK, porque Iago traiu Otelo?

349
00:20:31,790 --> 00:20:35,130
Porque a peça ia ser ruim,
se ele não traisse?

350
00:20:35,440 --> 00:20:37,760
O que pensa que está fazendo?

351
00:20:38,080 --> 00:20:40,150
Desculpe.

352
00:20:40,150 --> 00:20:42,570
Não, não, não, não, não!
Estamos aqui para trabalhar.

353
00:20:42,570 --> 00:20:45,730
E se a minha mãe chegar em
casa,ela enloquece. Largue isto.

354
00:20:49,790 --> 00:20:51,950
Você disse: "largue isto"

355
00:20:51,950 --> 00:20:56,470
Olhe, se pensa que vou sentar aqui e
fazer seu tema enquanto você se embebeda

356
00:20:56,470 --> 00:20:59,290
Não, você me ajuda a começar, certo?
É difícil para mim, certo?

357
00:20:59,290 --> 00:21:01,580
Eu não li muito shakespeare
no reformatório.

358
00:21:01,580 --> 00:21:04,440
Eu meio que me formei
em não ser esfaqueado.

359
00:21:05,710 --> 00:21:07,160
Uhg, está bem.

360
00:21:07,160 --> 00:21:09,360
Eu escrevo uma introdução,
depois fica por sua conta.

361
00:21:09,360 --> 00:21:11,010
Muito obrigado.

362
00:21:13,760 --> 00:21:15,110
Então ....

363
00:21:15,110 --> 00:21:17,890
Por que lhe mandaram
para um reformatório?

364
00:21:17,890 --> 00:21:19,140
Eles não ...

365
00:21:19,140 --> 00:21:20,890
... minha mãe me mandou.

366
00:21:21,990 --> 00:21:23,490
Por que?

367
00:21:24,540 --> 00:21:29,780
Ela tinhe este namorado, desempregado,
beberrão, um partido.

368
00:21:29,780 --> 00:21:32,910
Uma noite, ele lhe bateu. Então quebrei
uma cadeira na sua cabeça e, hunm ...

369
00:21:32,910 --> 00:21:36,030
.. e ela chamou a polícia ... para mim.

370
00:21:37,110 --> 00:21:38,910
Mas você estava protegendo ela.

371
00:21:39,670 --> 00:21:41,560
Sim era o que eu pensava.

372
00:21:42,900 --> 00:21:46,620
Mas, o cara disse que iria embora
se ela não desse queixa de mim, e ...

373
00:21:46,620 --> 00:21:49,910
... bem, a minha mãe não
gosta de ficar só.

374
00:21:52,590 --> 00:21:54,140
Sabe o que?

375
00:21:54,140 --> 00:21:55,800
Está cansado.

376
00:21:55,800 --> 00:22:00,580
hum, porque não s edeita, enquanto
eu faço 1 ou 2 páginas?

377
00:22:02,080 --> 00:22:03,890
Você é uma estrela do rock, Mayer.

378
00:22:14,750 --> 00:22:16,280
Carlos ...

379
00:22:16,280 --> 00:22:18,060
... sem Trishelle esta noite?

380
00:22:18,060 --> 00:22:19,420
Ah, não.

381
00:22:19,670 --> 00:22:21,520
Sobre ela, tenho uma
confissão a fazer ...

382
00:22:21,520 --> 00:22:23,540
O gogolô dela quer
o resto do dinheiro?

383
00:22:23,540 --> 00:22:25,430
Sabe, tem algum dinheiro
na minha bolsa.

384
00:22:25,430 --> 00:22:28,540
Olhe, eu sei que foi mal ter
trazido ela aqui, certo?

385
00:22:28,540 --> 00:22:34,750
Mas eu queria lhe fazer ciúmes como me fez
sentir quando disse que dormiu com o John.

386
00:22:34,750 --> 00:22:38,400
Bem, eu acho que é mais do que isso.
Eu acho que me odeia de verdade.

387
00:22:38,400 --> 00:22:39,690
Não é verdade.

388
00:22:39,690 --> 00:22:40,880
Oh, acho que sim.

389
00:22:40,880 --> 00:22:44,970
Sabe, apresentar a sua esposa para
alguém com quem vai transar?

390
00:22:44,970 --> 00:22:49,840
Só tem uma razão para isto:  puro ódio.

391
00:22:49,840 --> 00:22:52,210
Não sabe do que está falando.

392
00:22:59,500 --> 00:23:01,500
Oh, acho que sei.

393
00:23:07,010 --> 00:23:10,360
Phil, venha conhecer meu
ex-marido ... obrigado .. Carlos.

394
00:23:10,360 --> 00:23:13,240
Carlios, este é meu novo
amigo, Phil Lopez.

395
00:23:13,240 --> 00:23:14,650
Já nos conhecemos, Gabi.

396
00:23:14,650 --> 00:23:15,830
Mesmo?

397
00:23:15,830 --> 00:23:16,840
Estranho.

398
00:23:16,840 --> 00:23:18,130
Quando?

399
00:23:18,130 --> 00:23:20,670
Câmara de Comércio de
Fairview ... no jantar anual

400
00:23:20,670 --> 00:23:23,330
Oh, meu Deus! É verdade! É verdade!

401
00:23:23,330 --> 00:23:28,340
... você concorreu para o empresário
latino do ano, que o Phil ganhou.

402
00:23:28,340 --> 00:23:30,450
Bem, na verddae eu ganhei
dele 2 vezes.

403
00:23:30,450 --> 00:23:31,600
Não!

404
00:23:31,600 --> 00:23:33,260
Ohh, eu me lembro.

405
00:23:33,260 --> 00:23:35,170
Carlos ficou tão chateado.

406
00:23:35,170 --> 00:23:36,780
O que disse, querido?

407
00:23:36,780 --> 00:23:41,260
Ele pode ter aquele troféu,
mas eu tenho você

408
00:23:41,700 --> 00:23:43,270
A vida não é engraçada?

409
00:23:44,100 --> 00:23:45,890
Gabi, podemos falar
por um segundo?

410
00:23:45,890 --> 00:23:47,280
Mmm ... agora não.

411
00:23:47,280 --> 00:23:48,620
Phil e eu vamos entrar na banheira.

412
00:23:48,620 --> 00:23:50,740
Oh, Phil, trouxe sua roupa de banho?

413
00:23:50,740 --> 00:23:52,760
Você disse que não precisava.

414
00:23:52,980 --> 00:23:55,630
Não na frente do Carlos!

415
00:23:55,630 --> 00:23:58,880
Saia. Eu lhe encontro lá fora.

416
00:24:00,760 --> 00:24:02,860
Phil Lopez?

417
00:24:02,860 --> 00:24:05,420
Você trouxe para casa Phil Lopez?

418
00:24:05,420 --> 00:24:08,040
Não sabia que me
odiava tanto assim.

419
00:24:08,040 --> 00:24:09,580
Bem, agora sabe.

420
00:24:17,180 --> 00:24:18,630
Ei, boas notícias.

421
00:24:18,630 --> 00:24:21,650
Meu corretor encontrou
uns belos imóveis

422
00:24:21,650 --> 00:24:23,440
Isto .. é ótimo.

423
00:24:23,820 --> 00:24:27,960
Ei, podemos falar sobre este negócio
de restaurante um pouco?

424
00:24:27,960 --> 00:24:29,320
O que foi?

425
00:24:29,320 --> 00:24:34,300
Não sei se notou, mas quando bolou
todo este negócio de pizzaria ...

426
00:24:34,300 --> 00:24:35,700
... eu estava um pouco cética.

427
00:24:35,700 --> 00:24:37,320
Sim, senti isto.

428
00:24:37,320 --> 00:24:45,610
Sim porque você é um cara esperto e por isso
vai aceitar a minha idéia para isto dar certo.

429
00:24:46,090 --> 00:24:47,510
OK, não está caindo fora?

430
00:24:47,510 --> 00:24:51,120
Não, não, não, estou dentro.

431
00:24:51,120 --> 00:24:54,760
Oh, ótimo! Me assustou
por um momento.

432
00:24:54,760 --> 00:24:57,620
OK ... então ... bem ...
qual é a grande idéia?

433
00:24:57,620 --> 00:25:01,150
Pensei ... em uma
empresa de eventos.

434
00:25:02,820 --> 00:25:11,800
Vai devagar, com um tema italiano, faça um fluxo de
caixa, e depois expanda para o negócio de pizza.

435
00:25:11,800 --> 00:25:13,760
Mas, este não é o meu sonho.

436
00:25:13,760 --> 00:25:15,320
Bem, pense nisto.

437
00:25:15,320 --> 00:25:18,210
Vai fazer todas
estas festas divertidas.

438
00:25:18,210 --> 00:25:20,980
As pessoas começam
a falar : "ei que comida boa!"

439
00:25:20,980 --> 00:25:22,960
"Este cara devia
abrir um restaurante".

440
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
"Sim sim, eu comeria lá."
E então, vupt!

441
00:25:24,960 --> 00:25:29,790
Em 5 rápidos anos, teria
conseguido uma base de clientes

442
00:25:29,790 --> 00:25:31,420
Mas, eu disse que
não é o meu sonho.

443
00:25:31,420 --> 00:25:32,590
Pizza é o meu sonho.

444
00:25:32,590 --> 00:25:34,200
Eu sei, eu sei. Os eventos
são a maneira de chegar lá.

445
00:25:34,200 --> 00:25:36,460
Por que não posso pular os
eventos e ir direto para pizza?

446
00:25:36,460 --> 00:25:38,330
Porque irá falhar!

447
00:25:39,380 --> 00:25:41,560
Sinto muito!
Deus.

448
00:25:41,560 --> 00:25:43,370
Não devia ter dito isto.

449
00:25:43,370 --> 00:25:48,250
Mas, está jogando com as economias
da nossa vida e não tem experiência.

450
00:25:48,250 --> 00:25:50,930
Você disse que me apoiaria.

451
00:25:53,400 --> 00:25:55,870
Estou tentando. Estou tentando.

452
00:25:55,870 --> 00:25:59,770
Mas, está sabendo que 90% dos
restaurantes fecham no primeiro ano?

453
00:25:59,770 --> 00:26:01,350
O que significa que
10% deles dão certo!

454
00:26:01,350 --> 00:26:04,070
Por que não pensa
que eu sou um deles?

455
00:26:04,070 --> 00:26:10,160
Não! Não, por favor.
Não responda isto.

456
00:26:20,360 --> 00:26:21,650
Carlos!

457
00:26:22,640 --> 00:26:24,880
Estou fazendo um
lanche para o Phil.

458
00:26:25,850 --> 00:26:27,940
Quer alguma coisa para comer?

459
00:26:27,940 --> 00:26:30,620
Umas uvas azedas, talvez?

460
00:26:30,620 --> 00:26:32,270
Talvez um pequeno grito?

461
00:26:41,460 --> 00:26:42,820
OK, precisamos mudar isto para lá.

462
00:26:42,820 --> 00:26:44,090
Por que?

463
00:26:44,840 --> 00:26:45,960
Uh,feng shui.

464
00:26:45,960 --> 00:26:48,500
Oh, não, não, não fique
parado. Me ajude!

465
00:26:59,740 --> 00:27:01,510
Ei, não comece sem mim.

466
00:27:02,820 --> 00:27:07,440
Oh, não, não, vamos deixar bem claro:
eu e você não vamos transar esta noite.

467
00:27:07,650 --> 00:27:09,150
O que?

468
00:27:09,150 --> 00:27:12,680
Desculpe. Você é um cara legal.
Não estou afim disto com você.

469
00:27:12,680 --> 00:27:13,910
Oh, Deus, Phil!

470
00:27:13,910 --> 00:27:17,130
Sim, sim, dê para mim!

471
00:27:17,340 --> 00:27:18,670
Ok, oh, OK.

472
00:27:18,670 --> 00:27:20,250
Não, não, não estou falando
com você. Vá embora!

473
00:27:20,730 --> 00:27:22,050
O que ... mas eu pensei
... quer dizer ....

474
00:27:22,050 --> 00:27:24,030
... você sabe, a banheira ... nós ....

475
00:27:24,400 --> 00:27:29,180
Sim, viu minhas tetas e vai ficar com esta ima-
gem para usar como quiser o resto da sua vida

476
00:27:29,180 --> 00:27:31,830
... mas, é tudo o que vai levar!

477
00:27:33,460 --> 00:27:35,980
Espere, então está só me usando?

478
00:27:36,550 --> 00:27:37,650
Você é incrível.

479
00:27:37,650 --> 00:27:38,890
Sou o que?

480
00:27:38,890 --> 00:27:40,070
incrível!

481
00:27:40,070 --> 00:27:41,110
Mesmo?

482
00:27:41,110 --> 00:27:43,880
Oh, e você também, garotão!

483
00:27:51,630 --> 00:27:54,820
Não admira que está se divorciando
dela. É uma careta.

484
00:27:54,820 --> 00:27:57,010
Oh, droga. Está trancando
o meu carro!

485
00:27:58,770 --> 00:28:01,080
Sempre contente
em ajudar um irmão.

486
00:28:01,470 --> 00:28:02,900
Espere.

487
00:28:05,250 --> 00:28:07,420
Oh, Deus, sim!

488
00:28:07,940 --> 00:28:10,520
Oh, monte nelas, cowboy!

489
00:28:10,520 --> 00:28:13,410
Oh, sim, Deus!

490
00:28:13,410 --> 00:28:15,550
Me leve para casa, Philly!

491
00:28:15,550 --> 00:28:17,520
Deveria usar uma sela!

492
00:28:19,680 --> 00:28:22,940
Pare Phil. Eu disse para parar.
Não quer dizer não!

493
00:28:25,370 --> 00:28:27,120
Preciso das chaves do seu carro

494
00:28:27,120 --> 00:28:29,900
Está trancando o carro do garanhão.

495
00:28:36,590 --> 00:28:40,250
"Oh, sim, sim, Phil!"

496
00:28:40,250 --> 00:28:42,650
Me enche de Phil!

497
00:28:42,650 --> 00:28:44,310
Eu nunca disse isto

498
00:28:44,310 --> 00:28:45,780
e você mexeu a cama.

499
00:28:45,780 --> 00:28:47,590
O que está pensando?
Cala a boca!

500
00:28:47,590 --> 00:28:50,640
Se está tentando me ferir,
esta não é a maneira de fazer.

501
00:28:50,640 --> 00:28:52,320
Bem, então me diga.

502
00:28:52,320 --> 00:28:55,670
Como posso lhe ferir tão forte
que você nunca se recupere?

503
00:28:57,460 --> 00:28:58,470
Não pode.

504
00:28:58,470 --> 00:29:00,070
Oh, mas eu tenho, Carlos.

505
00:29:00,070 --> 00:29:01,850
Preciso que desista de nós.

506
00:29:01,850 --> 00:29:05,350
Não somos bons para nós e
não posso continuar com isto.

507
00:29:05,920 --> 00:29:07,280
Mas, eu posso.

508
00:29:08,050 --> 00:29:15,110
Você provou algo hoje. Tinha um cara rico, boa
pinta na sua cama e não pode puxar o gatilho.

509
00:29:15,110 --> 00:29:21,840
Quer dizer que ainda gosta de mim e eu sabendo
disto, posso aguentar qualquer coisa que faça.

510
00:29:24,630 --> 00:29:28,630
Sabe o que mais? Estou cansada.
Podemos falar disto pela manhã?

511
00:29:29,700 --> 00:29:30,750
Claro.

512
00:29:30,750 --> 00:29:33,670
Mas, vai me trazer o café na
cama ou não tem acordo.

513
00:29:35,800 --> 00:29:37,640
É um trato.

514
00:29:54,210 --> 00:29:55,330
Sarah?

515
00:29:55,330 --> 00:29:57,460
O que está ... Oh!

516
00:29:57,970 --> 00:29:59,190
Oh, Julie!

517
00:29:59,190 --> 00:30:00,400
Ainda bem que é você.

518
00:30:00,400 --> 00:30:02,030
Pensamos que era a polícia.

519
00:30:02,030 --> 00:30:03,640
Oh, ei Julie!

520
00:30:03,640 --> 00:30:05,860
Está na patrulha das
fofocas, esta noite?

521
00:30:06,090 --> 00:30:08,810
Por isto não pode ir
no cinema comigo?

522
00:30:08,810 --> 00:30:11,330
Desculpe, pensei que
não estava afim dele.

523
00:30:11,330 --> 00:30:12,660
Bem, se você está ... eu não estou!

524
00:30:12,660 --> 00:30:15,080
Só estou ... brava que
me deu um fora.

525
00:30:15,080 --> 00:30:19,540
Bem, eu entenderia se me
escanteou por um encontro

526
00:30:19,540 --> 00:30:22,330
Mas chama isto de encontro ...
transar dentro de um carro?

527
00:30:22,330 --> 00:30:24,130
Ei, vamos falar disto depois?

528
00:30:24,130 --> 00:30:26,280
Estou perdendo a linha aqui.

529
00:30:27,070 --> 00:30:28,700
Ugh, você é revoltante!

530
00:30:28,700 --> 00:30:30,710
Aproveite o resto do seu encontro.

531
00:30:34,730 --> 00:30:36,550
Julie, aqui está você

532
00:30:36,770 --> 00:30:38,750
Acho que sei um jeito
de chegar no Mike.

533
00:30:38,750 --> 00:30:41,100
Deixa para lá. Ele
não está na sua!

534
00:30:45,830 --> 00:30:48,480
Gaby, levante-se e brilhe!

535
00:30:48,480 --> 00:30:50,340
Eu preparei uns waffles.

536
00:30:55,480 --> 00:30:58,650
Tive um novo alento ontem,
então fui até um bar.

537
00:30:58,650 --> 00:30:59,980
Lá eu encontrei o Jason.

538
00:30:59,980 --> 00:31:03,440
Passamos toda a noite ...
como é que você diz?

539
00:31:03,440 --> 00:31:05,230
Puxando o gatilho.

540
00:31:09,900 --> 00:31:12,630
Então, te machuquei, ou
devo continuar tentando?

541
00:31:22,730 --> 00:31:26,350
Você foi demais
na fisio hoje.

542
00:31:26,350 --> 00:31:29,910
É, levantei meu braço acima da cabeça.
Me inscreva para as olímpiadas.

543
00:31:29,910 --> 00:31:32,670
Oh, tenha paciência.
Isto demora.

544
00:31:33,040 --> 00:31:34,240
Srta. Britt?

545
00:31:34,240 --> 00:31:36,160
Telefonema no posto
de enfermagem.

546
00:31:36,160 --> 00:31:37,460
Para mim?

547
00:31:38,940 --> 00:31:40,470
Já volto.

548
00:31:46,390 --> 00:31:48,040
Tem um telefonema para mim?

549
00:31:49,200 --> 00:31:50,230
Susan?

550
00:31:50,230 --> 00:31:51,250
O que está ... shhh!

551
00:31:51,250 --> 00:31:52,920
Achei que podia aproveitar
um pouco de ar fresco.

552
00:31:52,920 --> 00:31:56,230
Alô? É a Edie.

553
00:31:59,830 --> 00:32:00,890
O que é isto?
Quem é ele?

554
00:32:00,890 --> 00:32:05,510
Oh, este é o Hank e ele se ofereceu para
nos levar em um passeio no campo ...

555
00:32:05,510 --> 00:32:07,320
por $60 a hora.

556
00:32:07,660 --> 00:32:08,850
Onde está me levando?

557
00:32:08,850 --> 00:32:12,120
Oh, só um passeio pela
alameda da memória.

558
00:32:12,120 --> 00:32:15,820
Oh, Deus, não vai me levar naquele
lugar da música e do peixe, vai?

559
00:32:15,820 --> 00:32:16,840
Não, não.

560
00:32:16,840 --> 00:32:18,450
O que vamos fazer
hoje é mais simples.

561
00:32:18,450 --> 00:32:20,490
Não se preocupe.
Está seguro.

562
00:32:20,900 --> 00:32:22,310
Não vamos fazer nada errado.

563
00:32:25,670 --> 00:32:26,910
Pise!

564
00:32:33,350 --> 00:32:34,380
Olá

565
00:32:34,380 --> 00:32:37,940
Olhe, Sra. Hodge, hum ... eu só vi
a sua filha uma vez desde o motel.

566
00:32:37,940 --> 00:32:39,310
Ela me disse que a sra. cedeu.

567
00:32:39,310 --> 00:32:41,500
Oh, Sr. Faladi, não estou
aqui para ameaçá-lo.

568
00:32:41,500 --> 00:32:43,740
Vim para dar a minha benção.

569
00:32:44,110 --> 00:32:45,120
Sua benção?

570
00:32:45,120 --> 00:32:49,030
Sim, a Danielle disse que eu
não posso impedir esta relação.

571
00:32:49,030 --> 00:32:53,790
... e ela me assegurou que o sr.
a ama ... o sr. a ama, não é?

572
00:32:53,790 --> 00:32:55,200
Hum ... sim ... é claro.

573
00:32:55,200 --> 00:32:57,580
Ótimo. Então estamos combinados.

574
00:32:59,920 --> 00:33:01,170
Aqui tem algumas das roupas dela.

575
00:33:01,170 --> 00:33:04,820
Eu trarei os CD e os animais
empalhados amanhã.

576
00:33:04,820 --> 00:33:07,470
Quer que ela fique aqui?

577
00:33:07,470 --> 00:33:08,870
Este lugar é meio pequeno.

578
00:33:08,870 --> 00:33:13,100
Bem, aquele quarto de motel era
pequeno e você parecia feliz lá.

579
00:33:13,100 --> 00:33:14,870
Oh, e confio em sua discrição.

580
00:33:14,870 --> 00:33:19,180
Não gostaria que sua esposa soubesse
disto e usasse contra você no divórcio.

581
00:33:19,870 --> 00:33:22,140
Ei, ei, Sra. Hodge?

582
00:33:22,660 --> 00:33:25,490
As coisas estão ficando
um pouco complicadas.

583
00:33:25,490 --> 00:33:28,480
Faça o favor de dizer para a Danielle
que as coisas não vão funcionar e que nós...

584
00:33:28,480 --> 00:33:34,570
Sr. Faladi, não posso impedi-lo de partir o coração
da minha filha,mas não serei uma cúmplice.

585
00:33:34,570 --> 00:33:36,530
Diga você mesmo.

586
00:33:37,190 --> 00:33:38,200
Certo.

587
00:33:38,200 --> 00:33:44,380
E não pense me me culpar, porque
se mencionar isto eu chamo a polícia.

588
00:33:45,030 --> 00:33:47,290
Certo, eu a deixarei fora disto.

589
00:33:50,170 --> 00:33:52,290
Oh, e mais uma coisa ...

590
00:33:52,290 --> 00:33:53,340
sim?

591
00:33:53,340 --> 00:33:55,670
Danielle está se candidatando
para faculdades.

592
00:33:55,670 --> 00:34:00,020
Espero que ela possa contar com o
sr. para uma recomendação brilhante.

593
00:34:00,510 --> 00:34:02,140
Claro.

594
00:34:06,110 --> 00:34:11,120
E quando me tranquei fora da casa,
foi nesta moita que me achou ... nua.

595
00:34:11,120 --> 00:34:12,940
Claro que se lembra disto.

596
00:34:12,940 --> 00:34:14,140
Nada.

597
00:34:14,660 --> 00:34:16,080
Au, esta doeu.

598
00:34:16,080 --> 00:34:18,890
Hum, certo, lembra deste lugar?

599
00:34:19,360 --> 00:34:23,040
Foi onde sentamos em seu carro
e tivemos nosso primeiro beijo.

600
00:34:23,580 --> 00:34:26,340
Estava nua então, também?

601
00:34:27,480 --> 00:34:30,240
Mike, porque está agindo assim?

602
00:34:30,490 --> 00:34:32,530
Porque isto não tem sentido.

603
00:34:32,530 --> 00:34:36,460
Eu ... eu sinto muito. Não consigo
me lembrar de ter estado contigo.

604
00:34:36,460 --> 00:34:39,120
Ok, eu sei que é difícil,
mas tem fazer um esforço.

605
00:34:39,120 --> 00:34:42,190
E se sua cabeça está meio
nebulosa, não procure lá.

606
00:34:42,190 --> 00:34:49,010
Procure em seu coração, pois eu estou
lá, como você está dentro do meu.

607
00:34:51,310 --> 00:34:56,640
OK, hum, está é a casa de Mary
e foi lá que nos conhecemos.

608
00:34:56,640 --> 00:35:02,270
Estava fazendo minha massa com
queijo e você convidou ... Oh, uau!

609
00:35:02,810 --> 00:35:04,430
Estou bem.

610
00:35:04,840 --> 00:35:06,680
Finalmemnte, um sorriso

611
00:35:06,680 --> 00:35:07,970
Você faz isto muito, não é?

612
00:35:07,970 --> 00:35:13,280
Sim, sou conhecida por tropeçar um pouco, mas
o meu médico disse que é do ouvido interno ...

613
00:35:13,970 --> 00:35:16,190
Espere, lembrou disto?

614
00:35:16,190 --> 00:35:18,130
Sim, eu acho ... que sim.

615
00:35:18,130 --> 00:35:19,140
Sim!

616
00:35:19,140 --> 00:35:20,240
Foi um progresso!

617
00:35:20,240 --> 00:35:22,080
Viu? Oh, tudo vai voltar.

618
00:35:22,080 --> 00:35:24,580
Vamos ser nós de novo!

619
00:35:24,850 --> 00:35:28,360
Mas .. e seu cara britânico?

620
00:35:32,290 --> 00:35:33,910
Mike ...

621
00:35:33,910 --> 00:35:38,130
Não sei o que a Edie lhe falou, mas
Ian e eu ...  somos só amigos.

622
00:35:38,370 --> 00:35:40,340
Só amigos?

623
00:35:40,340 --> 00:35:43,490
Sim ... agora.

624
00:35:47,820 --> 00:35:50,490
Olhe, você tem que entender.

625
00:35:50,490 --> 00:35:58,200
Os médicos diziam que você nunca acordaria
e eu precisava de alguém com quem falar.

626
00:35:58,200 --> 00:36:02,030
E isto era o que estava
fazendo no campo, falando?

627
00:36:06,440 --> 00:36:07,640
Sr. Delfino?

628
00:36:07,640 --> 00:36:09,220
Está bem?

629
00:36:11,390 --> 00:36:12,450
Estou bem.

630
00:36:12,450 --> 00:36:15,050
Não pode levar um
paciente sem autorização!

631
00:36:15,050 --> 00:36:17,560
Oh, mas você ..eu estava só
tentando fazer ele se lembrar.

632
00:36:17,560 --> 00:36:20,140
Conte para ele. Mile ...
fizemos um progresso.

633
00:36:21,480 --> 00:36:23,880
Me leve de volta para o Hospital.

634
00:36:30,480 --> 00:36:31,950
Oh, hum ... Mike!

635
00:36:31,950 --> 00:36:36,370
Bem, arriscando dizer
o óbvio, terminou.

636
00:36:36,370 --> 00:36:37,590
Ele é meu, agora.

637
00:36:37,590 --> 00:36:38,950
Não, não, não, não!

638
00:36:38,950 --> 00:36:40,450
Não, não é assim ... que isto acaba.

639
00:36:40,450 --> 00:36:42,740
Não, o mal não triunfa
sobre o bem.

640
00:36:42,740 --> 00:36:44,160
É assim que me vê?

641
00:36:44,160 --> 00:36:45,480
Com certeza!

642
00:36:45,480 --> 00:36:47,170
Você mente, você trapaceia,
você conspira!

643
00:36:47,170 --> 00:36:49,150
Você arruina a relação das pessoas!

644
00:36:49,150 --> 00:36:51,430
Como dorme de noite?

645
00:36:51,430 --> 00:36:56,160
Logo com o Mike em cima de mim,
se entende o quero dizer.

646
00:36:56,160 --> 00:36:59,620
Viu? Mal! Mal!

647
00:36:59,620 --> 00:37:04,060
Já lhe ocorreu que o Mike e eu fomos
feitos para ficarmos juntos no fim?

648
00:37:05,840 --> 00:37:06,880
Não!

649
00:37:06,880 --> 00:37:08,210
Você ... você ... Mike?

650
00:37:08,210 --> 00:37:09,520
Você nem quer ele!

651
00:37:09,520 --> 00:37:12,540
Só está fazendo isto
para me ferir.

652
00:37:13,770 --> 00:37:16,100
Quanto egocêntrica pode ser?

653
00:37:16,100 --> 00:37:19,000
Eu já tinha uma queda pelo Mike,
desde quando ele se mudou para cá.

654
00:37:19,000 --> 00:37:22,250
e até me afastei quando ele
caiu no seu adorável ato.

655
00:37:22,250 --> 00:37:23,350
Mas, agora acabou.

656
00:37:23,350 --> 00:37:27,540
Agora é a minha vez, e eu serei
melhor para ele do que você foi.

657
00:37:27,540 --> 00:37:31,520
E se você ficar magoada bem ...
isto é só uma nódoa.

658
00:37:34,400 --> 00:37:38,830
Está certo, talvez isto
foi um pouco malvado.

659
00:37:52,960 --> 00:37:55,350
Finalmente. Desculpe
que demorou um pouco.

660
00:37:55,350 --> 00:37:57,910
Aquele último número
estava quase ilegível.

661
00:37:57,910 --> 00:37:59,990
Achei que queria ter a honra.

662
00:38:13,290 --> 00:38:15,160
Você ligou para Encanamentos
Mike Derlfino.

663
00:38:15,160 --> 00:38:17,760
Por favor, deixe uma
mensagem depois do bip.

664
00:38:32,110 --> 00:38:34,200
Uau, um D-menos.

665
00:38:34,200 --> 00:38:35,490
Esta foi ruim.

666
00:38:35,490 --> 00:38:38,490
Sim, especialmente porque este
não foi o que fizemos juntos.

667
00:38:38,490 --> 00:38:40,550
Você me mandou um e-mail errado.

668
00:38:40,550 --> 00:38:42,560
Você nem leu antes de entregar?

669
00:38:42,560 --> 00:38:43,970
Não pensei que precisasse!

670
00:38:43,970 --> 00:38:45,420
O que escreveu
naquela noite era ótimo.

671
00:38:45,420 --> 00:38:48,780
Bem, depois que saiu, achei que
devia colocar em suas palavras.

672
00:38:51,380 --> 00:38:54,220
Isto foi uma coisa de garota,
porque estava na minha?

673
00:38:54,220 --> 00:38:55,350
Oh, por favor.

674
00:38:55,350 --> 00:38:56,540
Não, não.

675
00:38:56,540 --> 00:38:57,980
Não, é.

676
00:38:57,980 --> 00:38:59,560
Você ficou, hum, puta, porque
eu sai com sua amiga.

677
00:38:59,560 --> 00:39:03,620
Não, eu fiquei puta porque você me contou uma
coisa triste, para que fizesse o trabalho para você

678
00:39:03,620 --> 00:39:05,830
Agora me deve $ 15.

679
00:39:06,470 --> 00:39:08,090
Sabe o que?

680
00:39:08,410 --> 00:39:10,060
Aqui.

681
00:39:11,600 --> 00:39:13,950
Oh ... hum ... eu aprendi uma coisa.

682
00:39:13,950 --> 00:39:17,450
Iago traiu Otelo porque tinha inveja.

683
00:39:25,750 --> 00:39:28,270
Oh, Danielle, pensei que estaria
com o Sr. Faladi esta noite.

684
00:39:28,270 --> 00:39:30,370
Oh, ficará feliz em saber
que ele me deu o fora.

685
00:39:30,370 --> 00:39:31,440
Ele lhe deu o fora?

686
00:39:31,440 --> 00:39:35,630
Disse que estava ficando muito enrolado
e que eu iria complicar o seu divórcio.

687
00:39:36,640 --> 00:39:38,230
Não finja que está triste.

688
00:39:38,230 --> 00:39:39,870
Não pretendo.

689
00:39:39,870 --> 00:39:42,580
Bem, espero que isto não faça a aula
de história um pouco embaraçosa.

690
00:39:42,580 --> 00:39:44,300
Oh, não precisa se
preocupar com isto.

691
00:39:44,300 --> 00:39:46,370
Eu fui na direção e fiz ele ser demitido
e quando ele foi gritar comigo ...

692
00:39:46,370 --> 00:39:52,400
.. eu gravei o telefonema e
mandei a fita para sua esposa.

693
00:39:52,400 --> 00:39:55,290
Graças a mim, não vai ganhar
nada no seu divórcio.

694
00:39:59,570 --> 00:40:01,620
Bem, tenho admitir que isto
foi meio dissimulado

695
00:40:01,620 --> 00:40:03,170
Sim.

696
00:40:03,170 --> 00:40:05,330
Imagino de onde ela herdou isto.

697
00:40:08,640 --> 00:40:10,200
Tchau pai.
Tchau, docinho

698
00:40:10,200 --> 00:40:12,610
Vejo vocês, sexta que vem, OK?

699
00:40:12,610 --> 00:40:15,630
A Kayla disse que você vai
abrir uma pizzaria.

700
00:40:16,090 --> 00:40:20,520
Bem, pode ser, ainda
não está certo.

701
00:40:21,160 --> 00:40:23,610
Lynette botou água
fria nisto, não foi?

702
00:40:24,070 --> 00:40:25,970
Por que diz isto?

703
00:40:25,970 --> 00:40:27,680
Bem, você sabe ...

704
00:40:27,680 --> 00:40:29,490
Lynette.

705
00:40:30,360 --> 00:40:31,480
Bem, ela talvez tenha razão.

706
00:40:31,480 --> 00:40:35,030
Quer dizer, tem um monte de coitados
tentando abrir um restaurante, então..

707
00:40:35,030 --> 00:40:40,430
Sabe, Tom, eu provei a sua pizza
e tenho que ser honesta com você.

708
00:40:40,430 --> 00:40:44,410
Foi como se eu tivesse
morrido e ido para a Itália.

709
00:40:45,590 --> 00:40:46,740
Mesmo?

710
00:40:46,740 --> 00:40:47,750
Oh, meu Deus.

711
00:40:47,750 --> 00:40:51,930
Você nasceu para isto e eu odiaria
ver você desistir, por causa, bem ...

712
00:40:54,240 --> 00:40:59,490
Cara, não é da minha
conta, mas a Lynette ...

713
00:40:59,490 --> 00:41:02,640
... te domina às vezes.

714
00:41:03,180 --> 00:41:04,200
Bem, ela não faz de propósito.

715
00:41:04,200 --> 00:41:06,290
Então não deixe ela fazer isto!
Faça como quer desta vez!

716
00:41:06,290 --> 00:41:10,910
Ela vai lhe respeitar muito
mais se você crescer.

717
00:41:11,500 --> 00:41:13,370
Não quero lhe insultar.

718
00:41:14,450 --> 00:41:18,050
Tudo o que estou dizendo é que ...

719
00:41:19,730 --> 00:41:25,360
Sei do que é capaz
e acredito em você.

720
00:41:27,750 --> 00:41:29,710
Eu precisava ouvir isto.

721
00:41:32,800 --> 00:41:34,630
Obrigado.

722
00:41:41,880 --> 00:41:49,820
Sabotagem ... tudo mundo é capaz
disto, mas alguns são mais impiedosos ...

723
00:41:51,610 --> 00:41:54,890
... como os que clamam por vingança ...

724
00:41:57,110 --> 00:42:01,120
ou os que clamam por amor ...

725
00:42:02,520 --> 00:42:06,550
ou outros que estão
determinados  a queimar pontes.

726
00:42:07,960 --> 00:42:11,880
E então tem aqueles que
simplesmemte querem algo ...

727
00:42:11,880 --> 00:42:14,610
Eu queria que papai vivesse aqui,
para que pudesse me colocar na cama.

728
00:42:14,610 --> 00:42:18,330
Alguma coisa que pertence
a outra pessoa.

729
00:42:18,330 --> 00:42:21,110
Estou trabalhando nisto, querida.

730
00:42:23,620 --> 00:42:25,680
A mamãe está trabalhando nisto.

731
00:42:27,681 --> 00:42:33,681
Resync para DVDRip:
icari

