1
00:00:01,058 --> 00:00:02,835
Nos episódios anteriores...

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,612
Papai perguntou se
posso ficar com ele.

3
00:00:04,613 --> 00:00:06,873
É hora de contarmos a verdade
sobre quem ele realmente é.

4
00:00:06,908 --> 00:00:09,656
- Acho que Tyler está pronto.
- Mas ainda não está aqui.

5
00:00:09,766 --> 00:00:11,975
- Vá buscá-lo.
- Senti sua falta.

6
00:00:12,010 --> 00:00:13,619
Estou grávida.

7
00:00:13,620 --> 00:00:15,563
Precisa lhe contar a verdade
antes que ela descubra.

8
00:00:15,598 --> 00:00:17,419
John May criou a Quinta Coluna,

9
00:00:17,420 --> 00:00:19,741
o primeiro grupo de Visitantes
a se voltarem contra seu líder.

10
00:00:19,776 --> 00:00:22,031
- Anna dará à luz soldados.
- Precisa impedi-los.

11
00:00:22,066 --> 00:00:24,008
Os Visitantes levaram
tudo o que eu tinha.

12
00:00:24,043 --> 00:00:26,923
Não quero que isso
aconteça com você.

13
00:00:26,958 --> 00:00:29,749
Vida longa à Quinta Coluna!

14
00:00:29,784 --> 00:00:33,979
REEDSVILLE, NOVA YORK
10 ANOS ANTES...

15
00:00:42,710 --> 00:00:45,056
Pai, ouvi algo lá fora.

16
00:00:45,091 --> 00:00:48,467
- Acho que vi um OVNI.
- OVNIs não existem, amigão.

17
00:00:48,502 --> 00:00:52,842
Volte pra cama. Tudo bem.
Vá em frente. Amo você, James.

18
00:01:04,945 --> 00:01:08,096
Estão aqui por mim. Diga aos
outros que ficarei às escuras.

19
00:01:38,280 --> 00:01:41,790
Achou que Anna não descobriria
que você se voltou contra nós?

20
00:02:02,975 --> 00:02:06,283
Como pode fazer isso
com sua própria espécie?

21
00:02:06,293 --> 00:02:07,814
Começar uma resistência.

22
00:02:07,815 --> 00:02:09,476
Estas pessoas valem
a pena serem salvas.

23
00:02:09,477 --> 00:02:13,577
Não, é sua pele humana.
Você a usa há muito tempo.

24
00:02:13,612 --> 00:02:17,741
- Ficou confuso. Está doente.
- A Glória é uma doença.

25
00:02:18,329 --> 00:02:20,071
É controle da mente.

26
00:02:20,072 --> 00:02:22,552
Emoções humanas não
são doenças. São lindas.

27
00:02:22,587 --> 00:02:27,076
Emoções humanas?
Nos trocou por emoções humanas?

28
00:02:27,457 --> 00:02:29,686
Pode me matar agora,

29
00:02:30,409 --> 00:02:33,666
porque nunca
vou parar de caçá-lo.

30
00:02:35,975 --> 00:02:39,063
Um dia você entenderá.

31
00:02:41,225 --> 00:02:44,310
Não pode escapar, John May.

32
00:02:44,911 --> 00:02:47,084
Não pode escapar!

33
00:02:47,425 --> 00:02:50,201
Alguém pode me dizer
quem é esse cara?

34
00:02:50,236 --> 00:02:52,872
John May foi o primeiro V
a se voltar contra a Anna.

35
00:02:52,907 --> 00:02:54,884
Ele começou a resistência.

36
00:02:54,919 --> 00:02:57,359
Eu estava com ele logo
antes de desaparecer.

37
00:02:57,394 --> 00:02:59,137
Você o conhecia.
Por que não disse?

38
00:02:59,138 --> 00:03:01,188
Porque ninguém precisava
saber até agora.

39
00:03:01,223 --> 00:03:04,132
O negócio é que não deixaremos
o Georgie lá para morrer.

40
00:03:04,167 --> 00:03:07,032
Ele só está naquela nave
porque tentou me salvar.

41
00:03:07,067 --> 00:03:08,864
- Preciso voltar lá.
- Mas como?

42
00:03:08,865 --> 00:03:10,984
- Agora seria impossível.
- Nós o faremos.

43
00:03:11,019 --> 00:03:13,873
- Daremos um jeito.
- O quanto ele sabe?

44
00:03:13,908 --> 00:03:17,148
Quem vocês são, onde estão?
Quem são seus amados?

45
00:03:17,183 --> 00:03:19,270
Não estou dizendo que ele vai
contar, porque ele é um covarde.

46
00:03:19,305 --> 00:03:23,279
Estou dizendo que, todos temos
um limite. Todo mundo fala.

47
00:03:23,314 --> 00:03:26,423
Não, o Georgie não.
Ele vai aguentar até o pegarmos.

48
00:03:26,458 --> 00:03:29,950
O que, como o seu compadre
disse, é impossível.

49
00:03:30,458 --> 00:03:32,192
Talvez não possamos
voltar àquela nave,

50
00:03:32,193 --> 00:03:33,787
mas talvez haja outra
maneira de salvá-lo.

51
00:03:33,788 --> 00:03:35,704
- Como?
- Joshua,

52
00:03:35,739 --> 00:03:38,850
quem me ajudou a escrever a
mensagem. É da Quinta Coluna.

53
00:03:38,885 --> 00:03:42,585
Dizem que há como contatá-los,
algum tipo de dispositivo.

54
00:03:42,620 --> 00:03:44,123
Está encriptado e a
tecnologia ultrapassada,

55
00:03:44,124 --> 00:03:46,060
então os V não
o monitoram mais.

56
00:03:46,095 --> 00:03:48,217
- Se conseguirmos isso...
- Teremos um plano de resgate.

57
00:03:48,218 --> 00:03:50,118
Com a Quinta Coluna na nave.
Ótimo.

58
00:03:50,148 --> 00:03:52,580
Primeira coisa sensata
que alguém diz e é a loira.

59
00:03:54,260 --> 00:03:57,109
- Onde está o dispositivo?
- No interior. Em Reedsville.

60
00:03:57,144 --> 00:04:00,543
Pertenceu ao John May,
mas há outra pessoa.

61
00:04:00,578 --> 00:04:02,817
Seu enteado.

62
00:04:02,852 --> 00:04:05,421
Talvez ele possa
nos levar ao dispositivo.

63
00:04:05,456 --> 00:04:08,016
- Ótimo.
- Vamos.

64
00:04:40,348 --> 00:04:42,995
O humano se desvencilhou dos
efeitos da câmara de memória.

65
00:04:44,409 --> 00:04:46,698
Não fomos capazes de conseguir
nenhuma informação útil

66
00:04:46,733 --> 00:04:49,384
sobre quem o ajudou a escrever
a mensagem em nossa transmissão.

67
00:04:49,419 --> 00:04:51,302
Ele não citou nomes.

68
00:04:51,303 --> 00:04:54,760
Pressione-o tão forte
que ele não tenha escolha.

69
00:04:54,795 --> 00:04:58,431
Já mandei trazerem o expert em
dor humana da nave de Tóquio.

70
00:05:00,127 --> 00:05:03,296
Sua gravidez...
Você devia estar descansando.

71
00:05:03,331 --> 00:05:05,891
Não há tempo pra isso.

72
00:05:05,926 --> 00:05:08,369
Preciso que o programa
de "Viver a bordo" funcione.

73
00:05:08,404 --> 00:05:11,091
Há boatos de um grupo
terrorista anti-V.

74
00:05:11,126 --> 00:05:13,390
Pesquisas mostram que as
pessoas ficaram apreensivas

75
00:05:13,425 --> 00:05:15,120
a respeito de
vir morar na nave,

76
00:05:15,121 --> 00:05:17,346
o que afetará o sucesso do
nosso programa "Viver a bordo".

77
00:05:17,381 --> 00:05:21,861
Chame o Chad Decker. Falarei
diretamente com o povo.

78
00:05:24,629 --> 00:05:28,150
Quero aqueles corpos
nesta nave.

79
00:05:35,362 --> 00:05:37,104
Oi.

80
00:05:37,105 --> 00:05:39,520
Olá.
Você é?

81
00:05:39,555 --> 00:05:42,417
Lisa.
Sou amiga do Tyler.

82
00:05:42,452 --> 00:05:44,352
Prazer em conhecê-lo,
Sr. Evans.

83
00:05:46,271 --> 00:05:49,523
A mãe do Tyler não falou
nada sobre sua vinda.

84
00:05:49,558 --> 00:05:51,595
O Tyler convidou você?

85
00:05:51,630 --> 00:05:54,135
Na verdade, não. Só pensei
em ver como ele estava.

86
00:05:54,795 --> 00:05:56,687
Por que ele precisa que você
cheque como ele está?

87
00:05:56,688 --> 00:05:59,964
Ele não precisa. Só pensei
que ele precisasse de apoio.

88
00:06:02,055 --> 00:06:03,977
É só que...

89
00:06:04,012 --> 00:06:06,828
Essa situação tem sido
meio difícil, certo?

90
00:06:06,863 --> 00:06:09,622
Desde que você foi embora?

91
00:06:11,506 --> 00:06:13,818
Já tomou café da manhã?

92
00:06:13,853 --> 00:06:16,372
Desculpa.
Espera um pouco.

93
00:06:17,069 --> 00:06:19,902
O que ele disse exatamente?

94
00:06:19,937 --> 00:06:23,530
Ele não disse nada de mal
sobre o senhor, Sr. Evans.

95
00:06:33,979 --> 00:06:36,032
Então, já se conheceram.

96
00:06:36,737 --> 00:06:41,192
Relaxa, pai. Eu dormi
no sofá. Juro.

97
00:06:41,193 --> 00:06:43,277
A Lisa apareceu
tarde da noite passada

98
00:06:43,312 --> 00:06:46,582
e meio que me
fez uma surpresa.

99
00:06:47,193 --> 00:06:49,498
Me surpreendeu também.

100
00:06:51,136 --> 00:06:54,575
Pode vir aqui, por favor?

101
00:06:58,310 --> 00:07:00,770
Sei que quer passar
um tempo comigo,

102
00:07:00,830 --> 00:07:03,630
mas tudo bem se ela
ficar com a gente?

103
00:07:05,620 --> 00:07:09,130
Pai...
Gosto mesmo dela.

104
00:07:11,710 --> 00:07:15,030
- Claro.
- Obrigado.

105
00:07:20,260 --> 00:07:24,210
Aqui é Chad Decker pela WNT,
com uma entrevista exclusiva

106
00:07:24,270 --> 00:07:28,660
com a comandante V, Anna.
É bom vê-la novamente.

107
00:07:28,690 --> 00:07:31,640
Obrigada, Chad.
Sei que devem existir rumores

108
00:07:31,680 --> 00:07:33,730
sobre a mensagem enviada
pela nossa nave durante meu

109
00:07:33,750 --> 00:07:37,500
- pronunciamento, ontem à noite.
- Sim. "John May está vivo".

110
00:07:37,820 --> 00:07:40,990
- Pode dizer o que significa?
- Queria poder, Chad.

111
00:07:41,050 --> 00:07:43,640
Parece que foi apenas
uma falha no sistema,

112
00:07:43,660 --> 00:07:46,410
a sobreposição do código antigo
do nosso programa de idiomas

113
00:07:46,440 --> 00:07:48,340
usado para aprendermos inglês.

114
00:07:48,830 --> 00:07:52,490
O que me interessa bem mais são
as coisas que estão funcionando.

115
00:07:52,600 --> 00:07:55,460
As pessoas estão empolgadas
com o programa "Viver a Bordo".

116
00:07:55,780 --> 00:07:57,750
Isso nos dará a chance,
antes de partirmos,

117
00:07:57,790 --> 00:08:00,420
de retribuir a hospitalidade
que têm nos mostrado.

118
00:08:01,060 --> 00:08:04,080
Ainda hoje,
irá se sentar comigo

119
00:08:04,140 --> 00:08:06,970
e chamar os convidados
para responder suas perguntas.

120
00:08:07,830 --> 00:08:10,240
Posso te assegurar,
aqueles que se juntarem à nós

121
00:08:10,280 --> 00:08:12,850
serão tratados com o máximo
de cuidado e respeito.

122
00:08:12,890 --> 00:08:15,780
É a última vez
que iremos perguntar.

123
00:08:16,190 --> 00:08:19,200
Quais os nomes de seus
co-conspiradores?

124
00:08:19,850 --> 00:08:21,750
Quer nomes?

125
00:08:22,400 --> 00:08:25,210
Evelyn, minha esposa.
Aí está um nome.

126
00:08:25,280 --> 00:08:27,390
Faltava 2 meses para
completarmos 12 anos juntos.

127
00:08:27,410 --> 00:08:31,290
Tem mais dois, Brian e Evan.

128
00:08:31,890 --> 00:08:34,630
Meus filhos, 6 e 8 anos.

129
00:08:35,080 --> 00:08:37,450
Vocês os mataram, também.

130
00:08:38,140 --> 00:08:40,230
Nossos médicos assegurarão
que você receberá

131
00:08:40,270 --> 00:08:42,450
o melhor atendimento médico
que podemos fornecer.

132
00:08:42,510 --> 00:08:44,410
Sou o Dr. Maita.

133
00:08:45,270 --> 00:08:48,020
Deixe-me explicar como
as parasitas funcionam.

134
00:08:49,080 --> 00:08:51,060
É uma criaturinha curiosa.

135
00:08:51,560 --> 00:08:54,010
Ela gosta de explorar cada
centímetro do corpo humano,

136
00:08:54,030 --> 00:08:55,990
Internamente.

137
00:08:56,600 --> 00:08:59,380
Prefere viajar pelas
linhas nervosas.

138
00:09:00,760 --> 00:09:04,960
Eles entram pelo rosto,
e saem pelo tecido macio.

139
00:09:05,390 --> 00:09:07,760
Geralmente,
pelos órgãos reprodutivos.

140
00:09:08,100 --> 00:09:11,940
E lembre-se, somos
pacíficos, sempre.

141
00:09:29,733 --> 00:09:33,120
1ª temporada | Episódio 7
-= John May =-

142
00:09:33,121 --> 00:09:36,508
Tradução: Brubs, Rezinha, Aleudi
Vitinho995, ThiHenrique, kaFaria

143
00:09:36,509 --> 00:09:39,896
Sincronia: Facinelli, Gugasms
e Vitinho995

144
00:09:39,897 --> 00:09:43,284
Revisão: Gugasms
[InSUBs]

145
00:09:46,450 --> 00:09:48,530
Depois da mensagem de John May,

146
00:09:48,730 --> 00:09:50,339
prevemos que os membros

147
00:09:50,340 --> 00:09:52,240
da Resistência irão
sair dos esconderijos.

148
00:09:52,370 --> 00:09:55,080
Como agentes espiões
em posições-chave,

149
00:09:55,210 --> 00:09:56,999
precisam estar prontos.

150
00:09:57,000 --> 00:09:59,410
Cada um de vocês,
possui um desses.

151
00:09:59,650 --> 00:10:02,310
Se notarem alguma
atividade suspeita...

152
00:10:03,870 --> 00:10:06,050
Uma assistência será implantada
para sua localização.

153
00:10:06,930 --> 00:10:08,830
Dispersar.

154
00:10:22,460 --> 00:10:24,380
Darei os nomes que quer.

155
00:10:29,290 --> 00:10:31,880
Encostem aqui.
Essa é a casa de James May.

156
00:10:36,770 --> 00:10:38,579
Ele sabe
que seu padrasto era um V?

157
00:10:38,580 --> 00:10:40,840
Não, deve querer
proteger sua família.

158
00:10:41,510 --> 00:10:43,319
Não conte nada
para eles.

159
00:10:43,320 --> 00:10:45,220
Só um segundo, rapazes.

160
00:10:47,950 --> 00:10:50,630
Sabe, poderia ter me contado que
a namorada era parte do pacote.

161
00:10:50,639 --> 00:10:54,090
Do que está falando?
Ela está aí? Lisa?

162
00:10:54,110 --> 00:10:57,550
Está. Apareceu ontem à noite.
Qual o lance com ela?

163
00:10:57,710 --> 00:10:59,469
Ela parece conhecer
todos os nossos podres.

164
00:10:59,470 --> 00:11:01,189
É uma embaixadora da paz
com o Tyler.

165
00:11:01,190 --> 00:11:04,020
Joe, me desculpe. Não posso
entrar nisso, no momento.

166
00:11:04,060 --> 00:11:06,100
Erica, passando
maus bocados com isso.

167
00:11:06,130 --> 00:11:07,999
Todos esses anos,
ele vem se culpando,

168
00:11:08,000 --> 00:11:09,980
pensando que é a razão
pela qual nos separamos,

169
00:11:10,010 --> 00:11:11,910
porque ele saiu e sofreu
o acidente com a moto.

170
00:11:12,010 --> 00:11:14,340
Ele precisa saber a verdade.

171
00:11:14,360 --> 00:11:16,400
Mexa-se. O Godzilla
está ficando nervoso.

172
00:11:16,410 --> 00:11:19,610
Podemos, por favor, não fazer
isso agora? Preciso ir.

173
00:11:19,810 --> 00:11:22,610
Ligarei no minuto que tiver
a chance, certo?

174
00:11:22,650 --> 00:11:25,320
As mentiras pegam as pessoas,
Erica. Cedo ou tarde.

175
00:11:27,040 --> 00:11:30,250
Tyler precisa saber
que não sou pai dele.

176
00:11:46,730 --> 00:11:48,630
Você está bem?

177
00:11:51,650 --> 00:11:53,550
Não.

178
00:11:53,840 --> 00:11:57,050
Nunca contei isso à ninguém.
Quando Tyler tinha 14 anos,

179
00:11:57,220 --> 00:11:59,790
destruiu sua moto,
rompeu o baço.

180
00:11:59,840 --> 00:12:02,290
Joe e eu fomos doar sangue,
e...

181
00:12:03,670 --> 00:12:05,670
É esperando que haja
compatibilidade total

182
00:12:05,730 --> 00:12:08,640
em exames de sangue
entre pais e seus filhos.

183
00:12:08,710 --> 00:12:10,610
O nosso não combinou.

184
00:12:10,620 --> 00:12:12,520
Não estou entendendo.

185
00:12:13,450 --> 00:12:16,680
Nos contaram que Joe
não era pai do Tyler.

186
00:12:18,680 --> 00:12:20,810
Os exames não são
100% precisos, mas...

187
00:12:20,830 --> 00:12:25,290
- Médicos não sabem tudo.
- Joe nunca acreditou em mim.

188
00:12:26,930 --> 00:12:29,600
Se não tiver confiança em
um relacionamento, não tem nada.

189
00:12:30,100 --> 00:12:31,689
O que Tyler sabe?

190
00:12:31,690 --> 00:12:34,000
Às vezes, precisa mentir
às pessoas para protegê-las.

191
00:12:34,530 --> 00:12:36,930
Estou falando com
a agente do FBI ou a mãe?

192
00:12:43,450 --> 00:12:45,760
Não era pra você estar
chutando ainda, era?

193
00:12:51,660 --> 00:12:53,880
Oi, querido. Desculpe
incomodá-lo no trabalho,

194
00:12:53,920 --> 00:12:56,380
mas queria saber
se você saberia

195
00:12:56,420 --> 00:12:58,320
onde colocou o cartão
do Dr. Pearlman.

196
00:12:58,600 --> 00:13:00,409
Senti o bebê chutando.

197
00:13:00,410 --> 00:13:03,400
Ligue de volta quando tiver
um tempo. Obrigada.

198
00:13:33,710 --> 00:13:35,930
- James May?
- Isso.

199
00:13:35,970 --> 00:13:38,510
Sou Ryan Nichols.
Era amigo do seu padrasto.

200
00:13:38,580 --> 00:13:40,620
Tudo bem se entrarmos?
Precisamos falar sobre ele.

201
00:13:40,690 --> 00:13:42,970
- Um amigo nosso está em apuros.
- James, quem é?

202
00:13:43,450 --> 00:13:45,350
Umas pessoas que querem
conversar comigo.

203
00:13:46,420 --> 00:13:48,830
Bem, convide-os para entrar.

204
00:13:59,918 --> 00:14:04,013
Podemos falar a sós?
É urgente.

205
00:14:04,048 --> 00:14:07,274
Sabe do quê? Por que não
vou fazer um bule de café?

206
00:14:10,053 --> 00:14:14,045
Ryan, talvez eu possa ajudar.

207
00:14:19,561 --> 00:14:23,141
- Seu amigo está aqui.
- Bom te ver de novo.

208
00:14:23,176 --> 00:14:25,091
Faz um ano agora, o que,
desde que nos vimos?

209
00:14:25,126 --> 00:14:27,376
Íamos sentar agora pra jantar.

210
00:14:27,411 --> 00:14:30,241
Ainda não comi.
Vou me juntar a vocês.

211
00:14:37,975 --> 00:14:40,687
James recebeu a faixa vermelha
na feira de ciências hoje.

212
00:14:40,722 --> 00:14:44,502
- É? Vulcão de sal?
- Ludião.

213
00:14:44,537 --> 00:14:47,684
Ludião.
Bom trabalho, garotão.

214
00:14:48,649 --> 00:14:50,819
Então como vocês dois
perderam contato?

215
00:14:50,854 --> 00:14:53,333
Nossas prioridades mudaram.

216
00:14:53,368 --> 00:14:55,693
E quais são seus planos
enquanto está na cidade?

217
00:14:55,728 --> 00:14:58,408
Só vim com alguns velhos amigos
pra me aproximar um pouco.

218
00:14:58,443 --> 00:15:00,977
Na verdade,
eles vem mais tarde.

219
00:15:02,083 --> 00:15:05,217
Estão ansiosos pra ver o John.

220
00:15:05,252 --> 00:15:08,884
Minha família não conhece
a turma antiga.

221
00:15:11,048 --> 00:15:12,737
De jeito nenhum?

222
00:15:12,738 --> 00:15:17,084
Não, não moramos de verdade
aqui no passado.

223
00:15:17,119 --> 00:15:20,070
Tem muita riqueza atualmente.

224
00:15:20,105 --> 00:15:25,293
Nossos chapas já combinaram em
te ver, estão contando com isso.

225
00:15:25,328 --> 00:15:26,814
Sabe como eles são.

226
00:15:26,815 --> 00:15:29,588
Não vão embora sem
pelo menos dizer um "oi".

227
00:15:30,708 --> 00:15:35,415
Te digo o que, por que não
nos encontramos fora ao invés?

228
00:15:35,450 --> 00:15:37,156
Não preciso submeter
a Lillie e o James

229
00:15:37,157 --> 00:15:39,972
a uma casa cheia de visitas
no meio da semana.

230
00:15:46,443 --> 00:15:48,146
Claro.

231
00:15:48,147 --> 00:15:51,654
Não iríamos querer incomodar
sua família, iríamos?

232
00:15:51,689 --> 00:15:55,013
Não estou interessado em falar o
que meu padrasto pensava, certo?

233
00:15:55,048 --> 00:15:58,565
Então se só está aqui pra,
eu não sei, achar uma conclusão,

234
00:15:58,600 --> 00:16:00,889
então posso te dizer o que
aprendi há muito tempo...

235
00:16:00,924 --> 00:16:03,125
Não vai encontrar nenhuma.

236
00:16:03,126 --> 00:16:05,381
Então, sobre o que seus amigos
queriam conversar com o James?

237
00:16:05,416 --> 00:16:08,201
- Assunto familiar.
- O padrasto dele?

238
00:16:08,236 --> 00:16:11,197
Não tenho certeza.
Nosso amigo é bem discreto.

239
00:16:11,232 --> 00:16:14,323
Ouviu sobre a mensagem de
John May embaixo das naves V?

240
00:16:14,358 --> 00:16:16,233
Existem muitos John May
no mundo.

241
00:16:16,234 --> 00:16:18,502
Seu padrasto começou
a resistência contra os V

242
00:16:18,537 --> 00:16:20,410
muito antes de qualquer um
saberem que estavam aqui.

243
00:16:20,411 --> 00:16:21,987
Somos parte dessa
resistência agora.

244
00:16:21,988 --> 00:16:25,029
Resistência? Pensei que
os V fossem amigáveis.

245
00:16:25,677 --> 00:16:27,453
Vocês são malucos.

246
00:16:27,454 --> 00:16:31,124
- Então como se conheceram?
- Em um restaurante.

247
00:16:31,159 --> 00:16:33,218
Estava uma mesa do lado,
e ele meio que...

248
00:16:33,253 --> 00:16:35,587
- Me chamou atenção.
- Parece romântico.

249
00:16:35,622 --> 00:16:38,091
Mas por que agora?
O que vocês querem?

250
00:16:38,126 --> 00:16:40,301
John tinha um comunicador
que usava pra se comunicar

251
00:16:40,336 --> 00:16:41,802
com a resistência a bordo
da nave mãe.

252
00:16:41,803 --> 00:16:44,515
Precisamos desse dispositivo pra
contatar um aliado lá em cima.

253
00:16:44,550 --> 00:16:46,832
E, James, estamos ficando
sem tempo.

254
00:16:46,867 --> 00:16:51,107
Certo, talvez possamos
despertar Mork e Kal-El

255
00:16:51,142 --> 00:16:53,822
usando o projetor
de ondas-omni Kree.

256
00:16:53,857 --> 00:16:57,022
James, olhe, sei que é muita
coisa pra confundir sua cabeça.

257
00:16:57,057 --> 00:16:58,532
Você acha?

258
00:16:58,533 --> 00:17:00,497
Onde seu padrasto
guardava as coisas dele?

259
00:17:00,532 --> 00:17:03,313
Encaixotadas na cidade em
uma unidade de armazenamento.

260
00:17:03,348 --> 00:17:05,821
Cansei de olhar as coisas dele
em todo lugar.

261
00:17:05,856 --> 00:17:08,932
Olhe, cara, tenho certeza que
você e meu padrasto eram amigos,

262
00:17:08,967 --> 00:17:10,867
e claramente tem toda
sua fantasia inteira de seita

263
00:17:10,891 --> 00:17:12,577
de como a marola de um cara
chamado John May era,

264
00:17:12,578 --> 00:17:15,747
mas não foi você que ele
deixou quando se matou.

265
00:17:19,898 --> 00:17:24,730
James, aquela carta de suicídio
era falsa.

266
00:17:24,765 --> 00:17:28,108
- Moram aqui há muito tempo?
- Não. Sou de LA, então...

267
00:17:28,143 --> 00:17:31,133
- É? Fez a universidade lá?
- UCLA.

268
00:17:31,168 --> 00:17:34,215
- Bom futebol, gosta de futebol?
- Sim.

269
00:17:34,250 --> 00:17:36,864
- Eu amo os Trojans.
- Eu também.

270
00:17:36,899 --> 00:17:41,014
O único problema é que
o time da UCLA é o Bruins.

271
00:17:43,764 --> 00:17:46,207
Quis dizer os Bruins.

272
00:18:14,791 --> 00:18:18,739
Uma pena.
Uma garota bonita como ela...

273
00:18:26,486 --> 00:18:28,441
Grace?

274
00:18:33,261 --> 00:18:35,344
Deus.

275
00:18:35,379 --> 00:18:37,335
Unidade de armazenamento
na cidade.

276
00:18:37,370 --> 00:18:40,251
Vamos andando.

277
00:18:44,449 --> 00:18:47,821
Está com a gente?
James, está com a gente?

278
00:18:47,856 --> 00:18:49,756
- Sim.
- Vamos lá.

279
00:18:57,218 --> 00:18:59,752
O nome que deu pra gente
não existe.

280
00:18:59,787 --> 00:19:04,415
- Alex Morgan não existe.
- Sim, existia.

281
00:19:05,493 --> 00:19:09,091
Ela era minha filha
que ia nascer.

282
00:19:17,692 --> 00:19:20,636
Ele é mais forte
do que esperávamos.

283
00:19:20,671 --> 00:19:23,144
Ele resistiu aos parasitas.

284
00:19:24,923 --> 00:19:29,111
Estão indo no caminho errado.
Pode nos guiar à quinta coluna.

285
00:19:29,146 --> 00:19:32,477
Temos que ir mais fundo
do que só parasitas.

286
00:19:41,685 --> 00:19:45,678
Há quanto tempo ela está assim?
Por que ela estava comigo?

287
00:19:45,713 --> 00:19:48,622
Os V a plantaram com você
pra observar e esperar.

288
00:19:48,657 --> 00:19:53,055
Ela não era humana, amigo,
então não se preocupe.

289
00:19:54,350 --> 00:19:57,584
O quanto conhecia
o meu padrasto?

290
00:19:57,619 --> 00:20:01,598
- Ele significava muito pra mim.
- Não é uma resposta.

291
00:20:01,633 --> 00:20:04,531
- É, fez muito isso hoje.
- Certo, vamos nos acalmar.

292
00:20:04,566 --> 00:20:06,625
Joshua disse que estava aqui
em algum lugar, certo?

293
00:20:06,632 --> 00:20:08,037
Não ele disse que estava
em Reedsville.

294
00:20:08,038 --> 00:20:09,938
Ele não disse que estava aqui.

295
00:20:12,614 --> 00:20:17,779
- Encontrei.
- E se não funcionar?

296
00:20:17,814 --> 00:20:21,449
Nós oramos...
Que Georgie morra rápido.

297
00:20:22,391 --> 00:20:24,995
Está escondendo algo o dia toda.
Não confio nesse cara.

298
00:20:25,030 --> 00:20:26,506
- É, isso faz dois de nós.
- É?

299
00:20:26,507 --> 00:20:28,407
Apenas parem, parem.
Isso é sobre o Georgie...

300
00:20:28,428 --> 00:20:30,434
É o Georgie que está lá
em cima agora.

301
00:20:30,469 --> 00:20:33,278
Não podemos nos permitir
ter falta de confiança, gente.

302
00:20:33,353 --> 00:20:37,117
Sem erros, iremos salvá-lo.
Não podemos perder nosso foco

303
00:20:37,152 --> 00:20:39,594
toda vez que há uma barreira.
Se unam.

304
00:20:52,949 --> 00:20:55,218
Em que diabos está atirando?

305
00:20:58,960 --> 00:21:00,592
Eu não sei.

306
00:21:00,593 --> 00:21:03,377
Melhor sairmos antes que acorde.

307
00:21:04,242 --> 00:21:06,791
É a coisa que do armazém.

308
00:21:08,412 --> 00:21:11,097
- É um observador.
- Onde está?

309
00:21:11,132 --> 00:21:14,102
- Vi algo voando por ali.
- Onde está?

310
00:21:14,137 --> 00:21:18,942
- Alguém o viu?
- Onde está?

311
00:21:21,704 --> 00:21:23,753
Não se mexa.

312
00:21:29,689 --> 00:21:32,198
Como nos encontraram?

313
00:21:33,505 --> 00:21:35,258
A garota com as unhas
do Freddy Krueger,

314
00:21:35,259 --> 00:21:38,170
ela te deu alguma coisa,
um anel ou algo assim?

315
00:21:40,237 --> 00:21:43,022
Esse relógio.

316
00:21:47,137 --> 00:21:49,458
- Vamos embora.
- Vamos lá, andem!

317
00:21:51,644 --> 00:21:55,036
- Preparou o que pedi?
- Está pronto, quando quiser.

318
00:21:55,071 --> 00:21:58,817
Se aprendemos algo,
é que emoções são fraquezas.

319
00:21:59,548 --> 00:22:01,642
Amor é melhor falha humana.

320
00:22:01,677 --> 00:22:04,154
É nossa melhor ferramenta
para acabar com eles.

321
00:22:04,189 --> 00:22:08,988
Ele disse que sente falta da
família. Mostre a ele a família.

322
00:22:09,922 --> 00:22:12,576
Já que não usamos
suas memórias.

323
00:22:12,611 --> 00:22:15,674
Decidimos mostrar
o de outra pessoa.

324
00:22:16,067 --> 00:22:21,203
Aqui estão as lembranças dos V
que mataram sua família.

325
00:22:26,428 --> 00:22:29,261
Sai de perto de mim!
Saia da minha casa!

326
00:22:29,296 --> 00:22:31,459
Desligue isso!

327
00:22:31,494 --> 00:22:34,758
Continue passando, até
que nos diga o que queremos.

328
00:22:34,793 --> 00:22:37,248
Desligue isso!

329
00:22:39,706 --> 00:22:43,340
Perfeito, viu?
Bem fácil, não acha?

330
00:22:43,375 --> 00:22:47,009
Estou com sede, vou pegar
um refrigerante. Quer?

331
00:22:47,044 --> 00:22:49,965
- Quer uma também?
- Por favor.

332
00:22:55,122 --> 00:23:00,129
Meu pai quer que eu fique
aqui umas semanas.

333
00:23:00,164 --> 00:23:04,104
Ainda vou te ver.
Acredite, quero te ver.

334
00:23:04,139 --> 00:23:09,737
Sei que é chato, mas talvez me
ajude a consertar umas coisas.

335
00:23:12,392 --> 00:23:14,404
Que foi?

336
00:23:15,127 --> 00:23:18,250
Eu escutei uma coisa,
mas acho melhor não contar.

337
00:23:18,285 --> 00:23:20,759
O que foi?
Me diz.

338
00:23:21,540 --> 00:23:24,579
Não posso,
essa não é minha casa.

339
00:23:25,317 --> 00:23:29,089
Lisa, por favor,
não tem problema.

340
00:23:31,387 --> 00:23:34,939
Acho que seu pai
tem mentido pra você.

341
00:23:35,557 --> 00:23:38,035
Sobre o quê?

342
00:23:38,482 --> 00:23:41,218
Não sei se ele
é seu pai verdadeiro.

343
00:23:42,656 --> 00:23:46,876
Isso é...
Ridículo.

344
00:23:47,194 --> 00:23:50,043
Ouvi ele falando
com a sua mãe.

345
00:23:50,078 --> 00:23:51,805
Desculpa.

346
00:23:51,806 --> 00:23:53,472
Sei que não deveria
ter de contado.

347
00:23:53,473 --> 00:23:55,770
Aqui estão.

348
00:23:58,401 --> 00:24:00,314
O que houve?
Qual o problema?

349
00:24:01,809 --> 00:24:05,445
Tem algo estranho
acontecendo aqui.

350
00:24:06,484 --> 00:24:09,412
Lisa disse que ouviu você
conversando com a mamãe.

351
00:24:09,447 --> 00:24:12,971
Falou alguma coisa sobre não ser
meu pai verdadeiro.

352
00:24:13,006 --> 00:24:16,204
Sei lá...
É doideira.

353
00:24:18,038 --> 00:24:20,460
Ty...

354
00:24:22,229 --> 00:24:25,136
É verdade?

355
00:24:26,273 --> 00:24:30,289
Não pode ser.
Somos eu e...

356
00:24:30,324 --> 00:24:35,296
- e você.
- É complicado.

357
00:24:39,040 --> 00:24:41,424
Não olhe pra ela.

358
00:24:42,159 --> 00:24:43,767
Você mentiu!

359
00:24:43,768 --> 00:24:47,591
- Por isso se separou da mamãe?
- Não.

360
00:24:49,010 --> 00:24:50,710
Foi.

361
00:24:50,711 --> 00:24:53,532
Disse que não
confiava nela, Ty.

362
00:24:53,567 --> 00:24:58,028
E quanto a mim?
Me abandonou também.

363
00:24:59,344 --> 00:25:01,804
Se sentiu enganado por criar
o filho de outra pessoa?

364
00:25:01,839 --> 00:25:06,690
Não, eu te amo, Ty.
De qualquer forma.

365
00:25:06,725 --> 00:25:08,327
Por favor, confie nisso.

366
00:25:08,328 --> 00:25:10,902
Precisa conversar com
sua mãe sobre isso.

367
00:25:10,937 --> 00:25:13,338
Vou conversar.

368
00:25:20,426 --> 00:25:23,031
Ty!

369
00:25:23,066 --> 00:25:26,280
Quando me inscrevi para fazer
parte do "Viver a bordo",

370
00:25:26,315 --> 00:25:28,235
não pensei que
seria escolhida.

371
00:25:29,346 --> 00:25:31,788
Não achei que seria escolhida.

372
00:25:31,823 --> 00:25:34,205
Sempre me considerei uma pessoa
sem sorte.

373
00:25:34,240 --> 00:25:36,713
- Mas isso...
- Por que se achava azarada?

374
00:25:36,748 --> 00:25:39,060
Quando tinha 15 anos,
operei o apêndice.

375
00:25:39,154 --> 00:25:41,643
Complicações na operação
me deixaram estéril.

376
00:25:41,678 --> 00:25:44,361
Eu me sinto abençoada.
Por tudo que tenho.

377
00:25:44,396 --> 00:25:47,795
Nas reuniões de família, meus
irmãos e suas grandes famílias.

378
00:25:47,830 --> 00:25:50,142
Ninguém com
menos de 8 filhos.

379
00:25:50,177 --> 00:25:52,601
- Todos na sua família?
- Todos.

380
00:25:52,608 --> 00:25:56,241
Irmãos e suas grandes famílias.
Nenhum com menos de 8 filhos.

381
00:25:57,221 --> 00:26:00,888
- Nenhum com menos de 8 filhos.
- Todos na sua família?

382
00:26:00,923 --> 00:26:03,325
Sim, é muito grande.

383
00:26:12,896 --> 00:26:14,796
Pois não?

384
00:26:14,830 --> 00:26:17,357
Joshua?
Joshua, é o Ryan.

385
00:26:20,151 --> 00:26:23,419
- Encontrou? Que bom.
- Temos um amigo que está aí.

386
00:26:23,454 --> 00:26:25,217
O nome dele é Georgie Sutton.

387
00:26:25,218 --> 00:26:27,422
Ele foi procurar por mim,
e o pegaram.

388
00:26:27,457 --> 00:26:29,783
- Não soube de nada.
- Ele está aí,

389
00:26:29,818 --> 00:26:32,592
- preciso que o encontre.
- Encontrarei.

390
00:26:33,232 --> 00:26:35,805
Feche o comunicador.

391
00:26:47,512 --> 00:26:49,569
É verdade o que disse?

392
00:26:49,604 --> 00:26:53,032
Meu padrasto forjou
um bilhete suicida?

393
00:26:57,455 --> 00:27:00,573
Canalha.

394
00:27:02,236 --> 00:27:05,325
Ele mudou minha vida.

395
00:27:05,360 --> 00:27:08,100
Mudou?
Bom pra você.

396
00:27:08,135 --> 00:27:09,837
Ele mudou as nossas também.

397
00:27:09,838 --> 00:27:14,093
Escuta, James.
Seu padrasto não te abandonou.

398
00:27:14,274 --> 00:27:17,225
Ele não teria deixado vocês
se não tivessem o obrigado.

399
00:27:17,800 --> 00:27:20,798
Como sabe disso?

400
00:27:23,445 --> 00:27:26,169
Porque fui eu quem
obrigou a abandoná-los.

401
00:27:26,382 --> 00:27:29,595
- O que fez nesse ano?
- Te procurei.

402
00:27:29,630 --> 00:27:33,408
Quais foram suas experiências,
na sua estadia.

403
00:27:33,443 --> 00:27:35,531
Nunca pegou a estrada
no meio da noite,

404
00:27:35,566 --> 00:27:37,976
só para sentir
o vento na cara?

405
00:27:38,011 --> 00:27:41,530
Ou ter calafrios
em um dia quente.

406
00:27:41,565 --> 00:27:45,775
Viu uma mulher que literalmente
tenha te deixado sem ar.

407
00:27:46,695 --> 00:27:49,671
Acho que você tem um dom
por viver entre as pessoas.

408
00:27:49,957 --> 00:27:53,793
Pode não ser muito,
mas tem um brilho.

409
00:27:53,828 --> 00:27:56,588
Vejo isso estampado
no seu rosto.

410
00:28:01,315 --> 00:28:04,106
Os humanos usam uma expressão

411
00:28:04,141 --> 00:28:07,771
quando descobrem o
que realmente importa.

412
00:28:08,847 --> 00:28:11,829
Dizem que acharam seu norte.

413
00:28:13,392 --> 00:28:18,535
Eu achei o meu aqui. Com aquela
mulher e aquele garoto.

414
00:28:18,570 --> 00:28:20,842
O que é isso?

415
00:28:22,533 --> 00:28:25,625
Minha carta de suicídio.

416
00:28:25,660 --> 00:28:30,671
Dê uma olhada naquela família.
Diga-me, precisarei disso?

417
00:28:38,837 --> 00:28:41,917
Estão esperando você, John.

418
00:28:43,741 --> 00:28:45,897
É tarde demais.

419
00:28:47,168 --> 00:28:50,879
Há dez anos, quando
fui jantar na sua casa...

420
00:28:52,788 --> 00:28:57,578
Aquele foi o dia em
que matei John May.

421
00:29:03,719 --> 00:29:07,429
Você sabia e não disse nada?
Sabia que John May está morto?

422
00:29:07,464 --> 00:29:10,746
Não, não só morto.
Morto por dele.

423
00:29:10,781 --> 00:29:14,673
Todos os dias, desejo voltar
e desfazer o que fiz.

424
00:29:14,708 --> 00:29:16,608
Mas eu não posso.

425
00:29:17,257 --> 00:29:20,357
Tudo que posso dizer é que
seu padrasto abriu caminho.

426
00:29:20,392 --> 00:29:24,965
Corri riscos inimagináveis,
por causa do que ele me disse.

427
00:29:26,692 --> 00:29:28,684
Essa luta...

428
00:29:28,719 --> 00:29:32,400
será mais brutal do
que tudo que já viram.

429
00:29:32,435 --> 00:29:36,836
E você também.
John May é nossa melhor arma.

430
00:29:36,871 --> 00:29:38,383
Anna ordenou a morte dele.

431
00:29:38,384 --> 00:29:41,142
Cada vez que ela lê
"John May está vivo"

432
00:29:41,177 --> 00:29:43,701
é como uma lâmina
em seus olhos.

433
00:29:44,807 --> 00:29:46,933
A Quinta Coluna
existe graças à ele.

434
00:29:46,968 --> 00:29:50,246
Ele existiu graças à você.

435
00:29:50,281 --> 00:29:55,415
Você e sua mãe ensinaram-no
a ser humano, a mim também.

436
00:29:58,400 --> 00:30:03,001
Só achei que deveria
saber a verdade.

437
00:30:03,036 --> 00:30:06,499
Sem mais mentiras.

438
00:30:09,392 --> 00:30:12,009
Sinto-me idiota
por esquecer a combinação.

439
00:30:12,044 --> 00:30:13,958
Isso acontece muitas vezes.

440
00:30:13,993 --> 00:30:17,666
Deixe-me ver o
número do modelo.

441
00:30:17,701 --> 00:30:22,495
O código de reset é
83328#.

442
00:30:28,798 --> 00:30:33,242
Está bem, então
vou sair sozinho.

443
00:30:46,553 --> 00:30:50,536
Convenceu muitos hoje
para morar em sua nave.

444
00:30:50,745 --> 00:30:53,202
Pessoas como essas.

445
00:30:53,237 --> 00:30:57,247
Essa mulher vem de uma família
com fertilidade muito alta.

446
00:30:57,282 --> 00:30:59,462
Mas ela teve não teve sorte,
não pode ter filhos.

447
00:30:59,497 --> 00:31:03,585
Esse rapaz, brilhante
violinista. Mas é louco.

448
00:31:03,620 --> 00:31:06,631
Olhei as histórias dos
outros convidados de hoje.

449
00:31:06,666 --> 00:31:08,398
A mesma coisa.

450
00:31:08,399 --> 00:31:12,651
Todos com muito potencial,
mas são brinquedos quebrados.

451
00:31:12,686 --> 00:31:15,918
Esse tipo de pessoa
é do seu interesse.

452
00:31:15,953 --> 00:31:20,247
A pergunta é:
Por quê?

453
00:31:21,402 --> 00:31:23,262
Por mais sofisticados
que sejam os homens,

454
00:31:23,263 --> 00:31:25,929
não se vê o valor do próximo.

455
00:31:26,347 --> 00:31:30,397
Vocês as descartam.
Eu as vejo por dentro.

456
00:31:30,432 --> 00:31:33,556
Todo V que não
teve história, sorte

457
00:31:33,591 --> 00:31:36,273
ou oportunidade
recebe meus cuidados.

458
00:31:36,308 --> 00:31:40,195
Só estou mostrando aos
humanos a mesma consideração.

459
00:31:52,148 --> 00:31:54,967
Não estou acreditando.

460
00:31:56,159 --> 00:31:58,480
Não sei exatamente o
que tudo isso significa.

461
00:31:58,515 --> 00:32:01,014
Mas tenho quase certeza
que é mais do que isso.

462
00:32:01,049 --> 00:32:03,675
E se cheguei tão
longe em meio dia

463
00:32:03,710 --> 00:32:07,039
Quanto acha que eu
posso ir em um mês?

464
00:32:07,936 --> 00:32:10,586
O que você quer?

465
00:32:14,993 --> 00:32:18,195
Vou dizer o que não quero.

466
00:32:18,230 --> 00:32:21,939
Não quero ser qualquer um.

467
00:32:22,640 --> 00:32:25,316
Se você fosse qualquer um,
Sr. Decker, não estaria aqui.

468
00:32:25,351 --> 00:32:29,332
Exatamente por isso
continuarei investigando isso.

469
00:32:29,367 --> 00:32:33,713
E uma hora, terei material
para fazer essa reportagem.

470
00:32:35,265 --> 00:32:39,034
Ou você pode me dar uma maior.

471
00:32:40,297 --> 00:32:42,505
Eu posso protegê-los.

472
00:32:42,540 --> 00:32:46,099
A questão é:
Podemos ajudar um ao outro?

473
00:32:46,909 --> 00:32:51,501
Acho que nos ajudaremos
por muito tempo.

474
00:33:16,724 --> 00:33:18,624
Ryan.

475
00:33:20,929 --> 00:33:23,137
Estou aqui. Como ele está?

476
00:33:23,172 --> 00:33:25,303
Ele está vivo e
ainda não quebrou.

477
00:33:26,414 --> 00:33:27,847
Pode movê-lo.

478
00:33:27,848 --> 00:33:29,985
Todos estão sendo vigiados
de perto agora.

479
00:33:30,020 --> 00:33:32,427
Mas o programa "Viver a Bordo"
começa em alguns dias.

480
00:33:32,462 --> 00:33:36,137
Posso colocá-lo em
uma nave que partirá.

481
00:33:36,783 --> 00:33:39,336
Ele vai durar tanto?

482
00:33:41,670 --> 00:33:43,718
Sim.

483
00:33:43,753 --> 00:33:46,881
Vão mantê-lo até morrer.

484
00:33:47,984 --> 00:33:52,782
Ele está consciente?
Ele pode falar?

485
00:34:00,143 --> 00:34:04,439
Vá em frente.
Parceiro, como você está?

486
00:34:06,226 --> 00:34:09,404
Já estive melhor.

487
00:34:10,844 --> 00:34:13,113
Você saiu da nave?
Está salvo, certo?

488
00:34:13,148 --> 00:34:15,938
Sim, estou salvo.

489
00:34:16,291 --> 00:34:19,053
- Todos estamos.
- Bom.

490
00:34:19,054 --> 00:34:21,124
Vamos tirar você daí, certo?

491
00:34:21,159 --> 00:34:23,526
Não.

492
00:34:24,214 --> 00:34:29,085
É isso que eles esperam.
O que querem.

493
00:34:30,040 --> 00:34:32,651
Se vierem me resgatar,
todos serão pegos.

494
00:34:32,686 --> 00:34:35,632
Georgie, me escute.

495
00:34:35,667 --> 00:34:38,534
Nos dê alguns dias.
Espere, certo?

496
00:34:38,538 --> 00:34:42,652
Não tenho alguns dias, Ryan.

497
00:34:42,687 --> 00:34:44,792
Você sabe disso.

498
00:34:47,556 --> 00:34:51,696
- Deixe-me falar com o Jack.
- Por favor, Georgie.

499
00:34:51,731 --> 00:34:55,311
Preciso falar com o Jack, Ryan.

500
00:35:00,713 --> 00:35:03,170
Não vamos deixá-lo
aí em cima, Georgie.

501
00:35:03,205 --> 00:35:06,324
Isso ficou maior
do que eu, padre.

502
00:35:06,675 --> 00:35:09,117
Não, Georgie.

503
00:35:11,286 --> 00:35:14,230
Escute-me.
Aguente.

504
00:35:15,534 --> 00:35:18,739
Vejo-o por aí, Jack.

505
00:35:22,726 --> 00:35:25,194
Tem certeza?

506
00:35:25,229 --> 00:35:28,742
Estou pronto para
rever minha família.

507
00:35:32,775 --> 00:35:38,763
Deus te abençoe, George Sutton.
Que Deus te abençoe.

508
00:35:38,798 --> 00:35:42,193
Certifique-se de que
não te culpem por isso.

509
00:36:23,275 --> 00:36:25,512
QUEM É JOHN MAY?

510
00:36:25,547 --> 00:36:28,096
John May está vivo.

511
00:36:41,053 --> 00:36:46,232
Ao Georgie, que sua
morte não seja em vão.

512
00:37:51,193 --> 00:37:54,059
Aqui é a Val,
deixe uma mensagem.

513
00:37:54,094 --> 00:37:56,071
Oi, querida. Sou eu.

514
00:37:57,761 --> 00:38:00,757
Preciso contar algo
quando chegar em casa.

515
00:38:00,792 --> 00:38:04,020
Não sou quem
você pensa que sou.

516
00:38:08,004 --> 00:38:10,687
Acho que você devia
saber a verdade.

517
00:38:11,340 --> 00:38:17,116
Sem mais mentiras.
Sem mais segredos.

518
00:38:17,805 --> 00:38:21,836
Acho que você devia
saber a verdade.

519
00:38:44,984 --> 00:38:47,626
Ty?

520
00:38:48,216 --> 00:38:51,622
Eu sempre me perguntei
porque ele foi embora.

521
00:38:52,812 --> 00:38:55,220
Lá no fundo, talvez,

522
00:38:55,255 --> 00:38:57,899
eu sabia que tinha
algo a ver comigo.

523
00:38:57,934 --> 00:39:01,176
Não teve, querido.

524
00:39:01,329 --> 00:39:04,287
O que o seu pai te contou?

525
00:39:04,322 --> 00:39:06,656
Eu sei de tudo, mãe.

526
00:39:07,527 --> 00:39:09,491
Os testes estão errados.

527
00:39:09,526 --> 00:39:14,631
Os médicos estavam errados.
Ele é o seu pai. Prometo.

528
00:39:15,767 --> 00:39:18,867
- Não é o que ele acha.
- Eu sei.

529
00:39:19,202 --> 00:39:22,896
- Como não me contou?
- Porque...

530
00:39:23,980 --> 00:39:27,138
tive medo de que você
não acreditasse em mim.

531
00:39:27,173 --> 00:39:31,541
Achei que se ignorasse isso,
alguém diria que foi um erro,

532
00:39:31,576 --> 00:39:36,255
porque é um erro.
É um erro. Eu não. Nunca...

533
00:39:36,290 --> 00:39:38,298
Achei que podia
confiar em você.

534
00:39:38,333 --> 00:39:42,059
Você pode, Ty!
Eu estava vindo contar.

535
00:39:42,094 --> 00:39:45,099
- Por que eu acreditaria?
- Porque é verdade.

536
00:39:45,134 --> 00:39:48,354
Por favor.
Tyler. Por favor.

537
00:39:48,389 --> 00:39:53,731
Não é verdade.

538
00:39:55,717 --> 00:39:58,356
Querida?

539
00:39:58,974 --> 00:40:02,049
Val?

540
00:40:18,092 --> 00:40:19,992
John May está vivo.

541
00:40:28,137 --> 00:40:31,396
Georgie Sutton morreu.

542
00:40:31,431 --> 00:40:34,564
O trauma emocional deve ter sido
muito intenso para ele.

543
00:40:34,599 --> 00:40:37,570
Não conseguimos nenhum nome.

544
00:40:37,605 --> 00:40:41,160
"John May está vivo."

545
00:40:41,195 --> 00:40:44,883
Trivial e errôneo,
mas de qualquer modo,

546
00:40:44,918 --> 00:40:46,380
a mensagem que a
Quinta Coluna enviou

547
00:40:46,381 --> 00:40:49,405
parece ter ocasionado
em mudanças de opinião.

548
00:40:51,201 --> 00:40:54,622
Deixem que eles
vençam desta vez.

549
00:41:01,087 --> 00:41:03,452
Porque estou
prestes a dar à luz,

550
00:41:07,135 --> 00:41:10,513
mil vitórias.

551
00:41:20,902 --> 00:41:24,162
www.insubs.com

