1
00:00:00,100 --> 00:00:02,999
Anteriormente em
Desperate Housewives:

2
00:00:03,130 --> 00:00:04,800
Gabrielle deu o troco.

3
00:00:04,890 --> 00:00:07,110
Então, este te machucou ou
devo continuar tentando?

4
00:00:07,190 --> 00:00:08,450
Tom teve uma idéia ....

5
00:00:08,530 --> 00:00:10,280
Vou abrir uma pizzaria!

6
00:00:10,380 --> 00:00:11,800
Bree foi avisada ....

7
00:00:11,860 --> 00:00:13,720
Ele é um assassino a sangue frio.

8
00:00:13,790 --> 00:00:15,240
A polícia descobriu uma pista ....

9
00:00:15,330 --> 00:00:18,030
Estas marcas azuis, acho que
é o número de um telefone ....

10
00:00:18,030 --> 00:00:20,410
Você ligou para Mike Delfino.

11
00:00:20,510 --> 00:00:22,110
Isto nunca deveria
ter acontecido!

12
00:00:22,190 --> 00:00:25,110
E a guerra pelo amor
do Mike piorou.

13
00:00:25,170 --> 00:00:26,530
Como você dorme à noite?

14
00:00:26,610 --> 00:00:29,260
Proximamente, com o
Mike em cima de mim.

15
00:00:32,930 --> 00:00:37,460
A confissão é boa para a alma.

16
00:00:37,820 --> 00:00:41,360
Ninguém sabe melhor disso
do que uma certa loira.

17
00:00:41,500 --> 00:00:44,780
Que confessava os seus
pecados ao Padre O'Malley ...

18
00:00:44,880 --> 00:00:47,440
... uma vez por semana,
desde criança.

19
00:00:47,660 --> 00:00:49,700
Com o passar dos anos ...

20
00:00:49,800 --> 00:00:54,610
... para o espanto do padre O'Malley,
um tema começou a emergir ...

21
00:00:55,530 --> 00:00:57,870
... eu seduzi o homem
da TV a cabo de novo.

22
00:00:59,350 --> 00:01:02,250
Estou tendo um caso com
uma dupla sertaneja.

23
00:01:03,860 --> 00:01:07,680
Semana passada, eu deixei o rabino Lipmann chegar na terceira base.

24
00:01:08,690 --> 00:01:11,100
E depois de receber o perdão ...

25
00:01:11,310 --> 00:01:14,410
... padre O'Malley
diria para Edie Britt ...

26
00:01:14,510 --> 00:01:18,380
... volte para o mundo
e não peque mais.

27
00:01:19,690 --> 00:01:24,220
Infelizmente, para Edie.
a tentação parecia estar ...

28
00:01:24,290 --> 00:01:25,710
Olá.

29
00:01:27,300 --> 00:01:29,090
Em todo o lugar.

30
00:01:32,300 --> 00:01:36,930
Edie, o que nós eramos,
antes do acidente ...

31
00:01:37,270 --> 00:01:38,890
Antes do acidente?

32
00:01:38,990 --> 00:01:40,100
O que quer dizer?

33
00:01:40,180 --> 00:01:44,000
Você sabe, nós eramos íntimos?

34
00:01:45,250 --> 00:01:46,650
Sinceramente?

35
00:01:47,430 --> 00:01:50,530
Nós moravamos 20
metros um do outro ...

36
00:01:50,620 --> 00:01:53,200
... e você mal sabia que eu existia.

37
00:01:53,300 --> 00:01:55,010
Mesmo?

38
00:01:55,680 --> 00:01:56,720
É verdade.

39
00:01:56,810 --> 00:01:58,690
Quer dizer, você não era
grosseiro ou algo assim.

40
00:01:58,790 --> 00:02:02,120
Nós acenavamos e trocavamos "olás"
quando pegavamos o correio.

41
00:02:02,190 --> 00:02:04,340
Mas, você nunca olhou
de verdade para mim.

44
00:02:09,730 --> 00:02:14,720
Mas, se não eramos amigos, porque
tem vindo todos os dias me ajudar?

45
00:02:15,300 --> 00:02:20,440
Porque, desde a
primeira vez que te vi ...

46
00:02:21,300 --> 00:02:24,430
.. eu me apaixonei por você.

47
00:02:28,350 --> 00:02:30,300
Sim, e não estou falando isso ...

48
00:02:30,400 --> 00:02:33,560
... porque espero algo,
fique tranquilo, OK?

49
00:02:35,130 --> 00:02:36,180
OK

50
00:02:36,280 --> 00:02:38,690
Mas, quando voltar para
a sua casa e nós ...

51
00:02:38,770 --> 00:02:41,810
... nos encontrarmos quando
for pegar as suas cartas ...

52
00:02:42,300 --> 00:02:44,790
... eu gostaria que você ...

53
00:02:46,440 --> 00:02:48,480
... só me olhasse.

54
00:02:49,900 --> 00:02:52,050
Só isto.

55
00:02:53,350 --> 00:02:55,700
Estou olhando para você agora.

56
00:03:09,060 --> 00:03:15,680
Sim, há um dito que a
confissão é boa para a alma.

57
00:03:15,760 --> 00:03:20,560
Eu o Mike Delfino transamos
hoje e foi ótimo!

58
00:03:20,940 --> 00:03:27,800
Mas algumas confissões não
passam de bravatas disfarçadas.

59
00:03:30,000 --> 00:03:34,500
3ª temporada Episódio 6
"Querido tenho algo para confessar"

60
00:03:34,800 --> 00:03:39,000
Traduzido por Solon

61
00:03:39,001 --> 00:03:46,001
Resync para DVDRip:
icari

62
00:04:10,900 --> 00:04:15,850
Não existe nada que a Bree Hodge odeie
mais do que uma inesperada ...

63
00:04:16,230 --> 00:04:18,280
... batida na porta.

64
00:04:18,560 --> 00:04:23,630
Ela sempre achava que seria
alguma surpresa desagradável.

65
00:04:24,200 --> 00:04:27,940
... tanto na forma de uma
vendedora de cosméticos ...

66
00:04:28,020 --> 00:04:32,870
.... algum zelo religiososo
ou algum familiar.

67
00:04:33,190 --> 00:04:36,930
Mas, neste dia, a surpresa
esperando por Bree era ...

68
00:04:37,010 --> 00:04:41,520
... muito mais desagradável do
que ela pudesse imaginar.

69
00:04:42,440 --> 00:04:43,560
Olá, Bree.

70
00:04:43,660 --> 00:04:44,750
Carolyn.

71
00:04:45,100 --> 00:04:47,050
Esta não é uma hora boa.

72
00:04:47,130 --> 00:04:48,360
Estou cozinhando.

73
00:04:48,460 --> 00:04:49,310
Bree?

74
00:04:50,760 --> 00:04:56,920
Não nos conhecemos. Sou Harvey Bigsby e trouxe minha esposa aqui para pedir desculpas.

75
00:04:57,330 --> 00:04:59,130
É um souflé?

76
00:04:59,210 --> 00:05:00,580
E o momento é tudo.

77
00:05:00,670 --> 00:05:02,720
Oh, por favor, por favor ....

78
00:05:02,780 --> 00:05:04,700
Ela tem estado sob muito stress ...

79
00:05:04,790 --> 00:05:09,240
... desde que Alma desapareceu,
e não tem sido ela mesma.

80
00:05:09,320 --> 00:05:11,770
Muito foi por causa dos
analgésicos mexicanos ...

81
00:05:11,840 --> 00:05:14,620
... que ela andou comprando na
internet, mas dei um basta nisto.

82
00:05:18,000 --> 00:05:20,650
Bem, o Orson me disse que
vocês eram muito chegados.

83
00:05:20,720 --> 00:05:24,580
Em respeito a esta amizade,
sou toda ouvidos.

84
00:05:25,120 --> 00:05:29,490
Pensando bem, entendi que,
talvez, tenha exagerado.

85
00:05:29,580 --> 00:05:33,190
Definitivamente eu exagerei com
as terríveis acusações que fiz.

86
00:05:33,260 --> 00:05:36,250
Sinto muito pela dor que causei.

87
00:05:36,320 --> 00:05:39,340
Espero que perdoe de coração.

88
00:05:40,310 --> 00:05:44,730
Bem, posso entender o quanto
foi difícil para você dizer isto.

89
00:05:47,320 --> 00:05:49,380
Desculpas aceitas.

90
00:05:50,780 --> 00:05:52,220
Estou tão aliviada.

91
00:05:52,290 --> 00:05:53,530
Eu também.

92
00:05:53,600 --> 00:05:55,300
Bem, não pode imaginar
como piorou o meu golfe ...

93
00:05:55,370 --> 00:05:57,760
... sem este me mantendo atento.

94
00:05:57,830 --> 00:06:00,970
Bem, talvez possamos todos jantar
no clube, uma outra ocasião.

95
00:06:01,060 --> 00:06:02,190
Seria ótimo.

96
00:06:02,270 --> 00:06:03,280
Ótimo.

97
00:06:05,800 --> 00:06:07,890
Querida, você é
espantosa, sabia?

98
00:06:07,980 --> 00:06:12,230
Erguer-se com dignidade no
meio de tantos desgostos.

99
00:06:12,320 --> 00:06:13,780
Bem, obrigada, querido.

100
00:06:13,860 --> 00:06:15,890
Se pensa, por um momento ...

101
00:06:15,970 --> 00:06:19,220
... que vou dividir meu pão com
aquela maliciosa, maldosa, fofoqueira ...

102
00:06:19,300 --> 00:06:21,370
... está louco.

103
00:06:44,480 --> 00:06:46,820
Susan! O que está fazendo?

104
00:06:47,700 --> 00:06:50,680
Deixei cair minha pá. Obrigada.

105
00:06:51,520 --> 00:06:54,210
Certo. Tenha um bom dia.

106
00:06:55,130 --> 00:06:56,780
Tchau.

107
00:06:58,340 --> 00:06:59,590
Susan?

108
00:06:59,940 --> 00:07:01,090
Ian!

109
00:07:01,170 --> 00:07:02,600
Que surpresa.

110
00:07:02,670 --> 00:07:05,350
Você estava ... hum ... estava
se escondendo de mim?

111
00:07:05,430 --> 00:07:07,640
Uhm ...um pouco.

112
00:07:07,740 --> 00:07:08,460
Eu ....

113
00:07:08,540 --> 00:07:10,530
... a última vez que nos vimos ...

114
00:07:10,610 --> 00:07:13,590
... foi esquisito e complicado.

115
00:07:13,780 --> 00:07:15,310
Água debaixo da ponte.

116
00:07:15,400 --> 00:07:17,320
E depois, isto é apenas negócios.

117
00:07:17,400 --> 00:07:20,000
Estou dando uma festa para
um amigo, editor de Londres.

118
00:07:20,070 --> 00:07:21,740
...e achei que deveria
apresentar vocês dois .

119
00:07:21,820 --> 00:07:23,810
Pode trazer alguém, se quiser.

120
00:07:23,940 --> 00:07:27,180
Falando nisto, como estão
as coisas com o Mike?

121
00:07:27,250 --> 00:07:31,390
Oh ... hum ... andando.

122
00:07:31,980 --> 00:07:33,800
É todo um processo.

123
00:07:33,890 --> 00:07:36,070
E, a ... hum... loira que
tem visitado ele ...

124
00:07:36,160 --> 00:07:38,850
... todos os dias ... ela
é parte do processo?

125
00:07:38,950 --> 00:07:40,850
Hum ... a Edie?
Oh, ela é ...

126
00:07:40,930 --> 00:07:42,490
... só uma vizinha.

127
00:07:42,940 --> 00:07:47,040
Ela passa lá no Mike, depois do
seu tratamento para hepaite C.

128
00:07:48,070 --> 00:07:51,300
Bem, eu ... eu espero que
possa aparecer na festa ...

129
00:07:51,380 --> 00:07:53,700
... para conhecer o
meu amigo, o editor.

130
00:07:53,770 --> 00:07:56,930
Eu acho ... eu acho que
não é uma boa idéia.

131
00:07:57,250 --> 00:07:58,450
Certo.

132
00:07:58,530 --> 00:08:01,330
Bem, pelo menos eu ... eu lhe vi.

133
00:08:03,350 --> 00:08:04,800
Você tem ....

134
00:08:13,750 --> 00:08:17,060
Isto é ridículo ... a
armadura de Biedermeier.

135
00:08:17,150 --> 00:08:20,580
É do meu conhecimento que a sua cliente
nem mesmo gosta de antiquidades.

136
00:08:21,060 --> 00:08:22,480
Totalmente imaterial

137
00:08:22,550 --> 00:08:24,550
É um bem valioso.

138
00:08:24,980 --> 00:08:26,090
Está bem.

139
00:08:26,180 --> 00:08:28,190
Vamos discutir o vaso Kosta Boda.

140
00:08:28,260 --> 00:08:30,830
Não, é uma aquisição pré-conjugal.

141
00:08:31,280 --> 00:08:33,410
Podemos provar isto
com os recibos.

142
00:08:34,590 --> 00:08:36,770
Foi um presente para o Sr. Solis.

143
00:08:36,840 --> 00:08:38,910
Talvez estivesse doente no dia
desta aula no Direito, Myron ...

144
00:08:38,960 --> 00:08:40,910
... mas, chama-se propriedade em comunhão.

145
00:08:40,980 --> 00:08:42,330
Não me subestime, Kenny.

146
00:08:42,420 --> 00:08:43,920
Estamos preparados para
ir a juízo sobre este

147
00:08:44,000 --> 00:08:46,310
Oh, parem. Dê para ela
o que ela quiser

148
00:08:46,390 --> 00:08:48,330
Olhem, estou cheio de brigas.
São só objetos.

149
00:08:48,410 --> 00:08:50,530
Hum, eu gostaria de um momento
à sós com meu cliente.

150
00:08:50,590 --> 00:08:52,230
Isto se arrasta por meses.
Para mim chega.

151
00:08:52,310 --> 00:08:54,670
Preparem os papéis.
Assino qualquer coisa.

152
00:08:54,770 --> 00:08:57,570
Vai me dar tudo o que eu pedi?
Assim, no mais?

153
00:08:57,660 --> 00:08:59,470
Assim no mais.

154
00:09:01,280 --> 00:09:04,370
Esperamos ver o acordo
pronto no fim do dia.

155
00:09:05,250 --> 00:09:08,000
Que bondade é esta?

156
00:09:08,280 --> 00:09:10,360
Ferramos com eles.

157
00:09:11,890 --> 00:09:16,660
Sra. Solis, eles se renderam
completamente.

158
00:09:17,570 --> 00:09:20,220
Isto é o problema ...
o Carlos não se rende.

159
00:09:20,570 --> 00:09:23,090
Aquele filho da puta está
aprontando alguma coisa.

160
00:09:27,840 --> 00:09:30,200
Antes de entrar, feche os olhos.

161
00:09:30,280 --> 00:09:32,820
Tom, eu ...
Feche!

162
00:09:34,560 --> 00:09:35,880
Certo, agora ....

163
00:09:36,270 --> 00:09:39,750
Quando eu disser "abra", não
olhe com os seus olhos.

164
00:09:39,810 --> 00:09:42,210
Olhe com a sua imaginação.

165
00:09:42,320 --> 00:09:43,470
OK.

166
00:09:43,550 --> 00:09:45,670
OK. Abra.

167
00:09:47,250 --> 00:09:49,040
Oh, meu Deus.

168
00:09:49,130 --> 00:09:50,840
Porcaria, você olhou
com os seus olhos!

169
00:09:50,910 --> 00:09:52,170
É um entulho!

170
00:09:52,250 --> 00:09:53,390
No que estava pensando?

171
00:09:53,470 --> 00:09:55,560
Concordo, mas é do tipo fica-bom-arrumando.

172
00:09:55,590 --> 00:09:56,980
É do tipo queima-arrasando.

173
00:09:57,050 --> 00:09:59,340
Vamos lá, querida, fique comigo.

174
00:09:59,410 --> 00:10:01,680
Podemos colocar cabines
com toalhas xadreses.

175
00:10:01,740 --> 00:10:05,280
Uma caixa de som, uma tela
grande para ver esportes.

176
00:10:05,370 --> 00:10:08,140
Como não pode enxergar
o potencial deste lugar?

177
00:10:08,200 --> 00:10:10,250
Bem, eu não vejo.

178
00:10:10,330 --> 00:10:13,410
Tom, você sabe como me sinto
com este negócio de pizza.

179
00:10:14,160 --> 00:10:17,030
Bem, espero que amadureça.

180
00:10:18,220 --> 00:10:19,520
Não ....

181
00:10:19,650 --> 00:10:22,000
... me diga que assinou um
contrato de aluguel.

182
00:10:23,170 --> 00:10:25,910
haverá um jogo de dardos!

183
00:10:26,010 --> 00:10:27,290
Tom!

184
00:10:27,360 --> 00:10:28,190
Não.

185
00:10:28,270 --> 00:10:30,610
Haviam muitas ofertas.
Tive que agir rápido.

186
00:10:30,680 --> 00:10:32,950
Você alugou um prédio
sem me consultar?

187
00:10:33,030 --> 00:10:34,140
Bem, talvez não tenha
dito porque sabia ...

188
00:10:34,210 --> 00:10:37,460
... que você tentaria me convencer de perder a melhor oportunidade da minha vida.

189
00:10:40,000 --> 00:10:41,130
OK.

190
00:10:41,580 --> 00:10:43,580
OK, isto é o que vamos fazer.

191
00:10:43,660 --> 00:10:46,970
Você disse que haviam muitas
ofertas, então vamos sublocar.

192
00:10:47,030 --> 00:10:49,340
Agora vamos sair logo daqui.

193
00:10:49,730 --> 00:10:52,510
Você disse que apoiaria o meu sonho.

194
00:10:52,640 --> 00:10:56,660
Engano meu. Eu pensava que você tinha um sonho que valesse a pena apoiar.

195
00:10:58,160 --> 00:11:00,270
Vou ficar aqui, esta noite.

196
00:11:00,390 --> 00:11:02,000
Está bem.

197
00:11:18,950 --> 00:11:20,960
Duas limonadas para
as vitoriosas.

198
00:11:21,060 --> 00:11:24,090
Continue jogando assim, Bree e
estamos garantidas para a final.

199
00:11:24,440 --> 00:11:25,850
Oi, Tish.

200
00:11:25,930 --> 00:11:27,430
Olá, Rebecca.

201
00:11:29,020 --> 00:11:31,340
Viu isto? Ela me esnobou, deliberadamente.

202
00:11:31,420 --> 00:11:33,170
Talvez não tenha lhe notado.

203
00:11:33,250 --> 00:11:34,940
Rebecca, eu recém falei com ela.

204
00:11:35,020 --> 00:11:37,610
E pode me chamar de paranóica,
mas Amy Griswold fêz a ...

205
00:11:37,690 --> 00:11:40,030
... mesma coisa para mim, no campo
de golfe, na semana passada.

206
00:11:40,100 --> 00:11:41,950
O que está acontecendo?

207
00:11:42,370 --> 00:11:43,950
Não sabe, mesmo?

208
00:11:44,060 --> 00:11:45,720
Não. Não faço a menor idéia. O que?

209
00:11:45,810 --> 00:11:48,540
A Tish é muito amiga
da Carolyn Bigsby.

210
00:11:49,090 --> 00:11:51,030
A Carolyn conhece a Tish?

211
00:11:51,120 --> 00:11:52,470
Ela conhece todo o mundo.

212
00:11:52,560 --> 00:11:55,900
Enfim, a Tish não fala com você
porque se casou com o Orson ...

213
00:11:55,990 --> 00:11:58,810
... mesmo depois da Carolyn ter lhe contado que ele matou a esposa.

214
00:11:58,890 --> 00:12:01,800
Isto é ridículo. Orson não matou Alma.

215
00:12:01,870 --> 00:12:05,250
E, além disto, a Carolyn me pediu desculpas por isto, ontem.

216
00:12:05,330 --> 00:12:07,780
Bem, talvez a Tish ainda
não soube disto.

217
00:12:07,860 --> 00:12:10,330
Oh, você não acredita nesta
bobagem, acredita?

218
00:12:12,470 --> 00:12:13,850
Acredita?

219
00:12:14,200 --> 00:12:16,710
Bree, você é a melhor parceira
de dupla que eu já tive ...

220
00:12:16,790 --> 00:12:18,980
.. podemos falar sobre isto
depois do campeonato?

221
00:12:29,130 --> 00:12:30,150
Olá.

222
00:12:30,250 --> 00:12:32,280
Gostaria de fazer uma
reserva para esta noite.

223
00:12:32,380 --> 00:12:35,510
Em nome de Hodge e Bigsby, e, hum ...

224
00:12:35,650 --> 00:12:38,930
... vamos precisar de uma
mesa no meio do salão.

225
00:12:39,390 --> 00:12:41,350
Qaunto tempo o pai vai demorar?

226
00:12:41,430 --> 00:12:43,310
Bem, isto vai depender do papai.

227
00:12:43,390 --> 00:12:45,730
Vocês dois estão brigados?

228
00:12:45,810 --> 00:12:46,590
Sim.

229
00:12:46,660 --> 00:12:47,910
Um pouco.

230
00:12:48,000 --> 00:12:49,050
Mas está tudo bem.

231
00:12:49,130 --> 00:12:50,910
Está bem. Nós nos
amamos muito ainda.

232
00:12:50,990 --> 00:12:53,110
Mas, igual que as crianças,
algumas vezes os adultos ...

233
00:12:53,200 --> 00:12:55,400
... ficam emburrados e
precisam dar um tempo.

234
00:12:55,480 --> 00:12:57,540
Porque ele não pode dar
um tempo no seu quarto?

235
00:12:57,610 --> 00:13:00,400
Porque ele decidiu dar
um tempo na sua pizzaria.

236
00:13:00,490 --> 00:13:01,460
Não é justo.

237
00:13:01,530 --> 00:13:02,940
Parece divertido.

238
00:13:03,030 --> 00:13:05,110
Não nesta pizzaria.
É uma toca de rato.

239
00:13:05,200 --> 00:13:07,730
Mas, logo que seu pai
voltar a razão ...

240
00:13:07,810 --> 00:13:11,650
.. e parar  de ser petulante,
ele voltará para casa.

241
00:13:11,740 --> 00:13:12,910
O que é "petulante"?
(de mau humor, rabugento)

242
00:13:12,990 --> 00:13:19,520
Quer dizer infantil, teimoso, descuidado
com o dinheiro e com o futuro.

243
00:13:19,620 --> 00:13:20,750
Hum?

244
00:13:20,840 --> 00:13:22,980
É uma palavra de adulto e quando
papai voltar para casa ...

245
00:13:23,050 --> 00:13:28,610
... vai aprender outro
mais ... rebaixar-se.

246
00:13:30,610 --> 00:13:32,780
Eles brigaram feio.

247
00:13:32,860 --> 00:13:34,370
Papai está dormindo
no restaurante.

248
00:13:34,470 --> 00:13:37,190
Não, não ... foi bom você ter
me contado, docinho.

249
00:13:37,270 --> 00:13:40,260
Fique com os ouvidos abertos, OK?

250
00:13:40,330 --> 00:13:41,610
OK. Tchau, mãe.

251
00:13:41,690 --> 00:13:42,840
Tchau.

252
00:13:45,370 --> 00:13:47,780
Oh, ei, isto é para mim. Eu pego.

253
00:13:48,510 --> 00:13:49,570
OK.

254
00:14:01,040 --> 00:14:02,200
Bem, estou exausto.

255
00:14:02,280 --> 00:14:03,360
Vou tirar um cochilo.

256
00:14:03,460 --> 00:14:04,570
Oh, espere.

257
00:14:04,640 --> 00:14:06,530
Você está suado.

258
00:14:06,720 --> 00:14:08,310
Então? Estive malhando.

259
00:14:08,390 --> 00:14:11,770
Não vai se deitar em nenhum lugar
desta casa antes de tomar um banho.

260
00:14:12,120 --> 00:14:13,330
Está certo.

261
00:14:13,430 --> 00:14:15,340
Ela é toda sua agora, não é?

262
00:14:39,010 --> 00:14:40,160
Eu não sei, Myron.

263
00:14:40,230 --> 00:14:41,690
É um monte de baboseira legal.

264
00:14:41,740 --> 00:14:43,420
Leia e me ligue de volta.

265
00:14:46,820 --> 00:14:48,100
Merda!

266
00:15:08,090 --> 00:15:09,330
O que?

267
00:15:09,550 --> 00:15:12,130
Por que vestiu este
short de novo?

268
00:15:12,820 --> 00:15:14,200
Por que se importa?

269
00:15:14,280 --> 00:15:18,410
Oh, porque está sujo e
eu ia lavar para você.

270
00:15:18,530 --> 00:15:20,890
Vai lavar meu short?

271
00:15:21,110 --> 00:15:25,620
Eu não quero, mas se vestir mais
uma vez, eles mesmo vão me pedir.

272
00:15:33,860 --> 00:15:35,050
Um momento.

273
00:15:35,380 --> 00:15:37,710
Esqueci algo no bolso.

274
00:15:44,150 --> 00:15:45,490
Sem alvejante.

275
00:15:45,610 --> 00:15:47,040
Entendi.

276
00:15:48,340 --> 00:15:50,580
Então é um contrato
de trabalho?

277
00:15:50,630 --> 00:15:54,900
Sim o Welch & Simon estão lhe oferecendo $ 2 milhões em 3 anos mais opção de compra de ações.

278
00:15:54,970 --> 00:15:56,370
Uau, isto é fantástico!

279
00:15:56,450 --> 00:15:57,880
Eu ganho a metade, certo?

280
00:15:57,960 --> 00:15:58,800
Bem ...não.

281
00:15:58,890 --> 00:16:01,620
Você estará legalmente divorciada quando ele assinar o contrato ..

282
00:16:01,700 --> 00:16:02,920
... então não ganha
nenhum centavo.

283
00:16:03,010 --> 00:16:05,800
Aquela cobra fingida e traiçoeira!

284
00:16:05,860 --> 00:16:07,530
Graças a Deus que olhei sua gaveta.

285
00:16:07,610 --> 00:16:11,500
Pelo menos já sabemos porque estava tão ansioso para fazer o acordo.

286
00:16:11,560 --> 00:16:13,220
Muito bem, digamos que ...

287
00:16:13,260 --> 00:16:14,940
... adiemos o divórcio.

288
00:16:15,030 --> 00:16:17,300
Eu ganharia a minha parte
dos 2 milhões, certo?

289
00:16:17,370 --> 00:16:19,380
Bem, teoricamente, mas ...

290
00:16:19,450 --> 00:16:21,190
... como faria isto?

291
00:16:21,270 --> 00:16:25,530
Eu sei como o Carlos pensa, mais importante,
com o que ele pensa.

292
00:16:37,020 --> 00:16:38,470
Não era a Susan Mayer?

293
00:16:38,530 --> 00:16:39,300
Sim. Por que?

294
00:16:39,380 --> 00:16:41,890
O Sr. Delfino pediu para
não ser perturbado.

295
00:16:42,540 --> 00:16:44,530
Mike? Sou eu.

296
00:16:44,970 --> 00:16:46,700
Está decente?

297
00:17:05,210 --> 00:17:06,690
Oi, Susan.

298
00:17:06,770 --> 00:17:08,590
Oi, ei.

299
00:17:13,660 --> 00:17:15,280
O que está fazendo?

300
00:17:15,350 --> 00:17:18,220
Ei convenci a Sra. McCluiskey para
ficar com as crianças um pouco.

301
00:17:18,280 --> 00:17:21,730
Para que eu pudese dar uma escapada
e encontrar uma velha amiga ...

302
00:17:21,960 --> 00:17:23,470
... margarita.

303
00:17:24,140 --> 00:17:25,550
Quer nos acompanhar?

304
00:17:25,630 --> 00:17:27,970
Acredite, eu adoraria,
mas eu tenho que ...

305
00:17:28,050 --> 00:17:30,790
... preparar o jantar para a Julie.

306
00:17:30,850 --> 00:17:32,230
OK.

307
00:17:35,660 --> 00:17:37,500
Oh, sabe o que mais,
qual é o problema?

308
00:17:37,590 --> 00:17:38,760
Ela já tem 16.

309
00:17:38,860 --> 00:17:42,150
Se ela ainda não aprendeu a se alimentar sozinha, eu falhei.

310
00:17:47,840 --> 00:17:49,690
Isto é bom.

311
00:17:50,570 --> 00:17:52,630
Então, onde estávamos?

312
00:17:52,720 --> 00:17:56,310
Você estava pensando como
matar a Edie sem ser presa.

313
00:17:56,380 --> 00:17:57,570
Oh, certo.

314
00:17:57,730 --> 00:18:01,200
Oh, gostaria que o Paul Young estivese
por aqui. Ele saberia o que fazer.

315
00:18:03,680 --> 00:18:06,410
Está bem, Gaby. Não diga olá.

316
00:18:07,730 --> 00:18:08,690
Oi!

317
00:18:08,780 --> 00:18:10,870
Drinques? Ninguém me avisou?

318
00:18:10,940 --> 00:18:12,280
Foi algo espontaneo.

319
00:18:12,370 --> 00:18:14,900
Estamos anestesiando as dores
de nossas miseráveis vidas.

320
00:18:15,630 --> 00:18:19,890
Bem, estava fazendo isto com exercício, mas para que arriscar um enfarte?

321
00:18:19,990 --> 00:18:21,700
Quero um duplo!

322
00:18:22,670 --> 00:18:25,400
Não a reconheço.

323
00:18:25,830 --> 00:18:27,640
Quem é ela?

324
00:18:28,370 --> 00:18:30,110
É o que estamos
tentando descobrir.

325
00:18:30,190 --> 00:18:32,550
Seu telefone estava
escrito na sua mão.

326
00:18:32,960 --> 00:18:35,930
Sinto muito.
Não posso ajudar.

327
00:18:36,020 --> 00:18:38,020
Ele perdeu um pouco a memória

328
00:18:38,110 --> 00:18:40,460
Depois de 2004, as coisas estão ...

329
00:18:40,600 --> 00:18:41,600
... nubladas.

330
00:18:41,670 --> 00:18:43,220
Sem memória, hein?

331
00:18:43,300 --> 00:18:45,350
Que conveniente.

332
00:18:46,530 --> 00:18:50,500
Bem, obrigado por seu
tempo, Sr. Delfino.

333
00:18:52,990 --> 00:18:55,640
Você matou um policial, não foi?

334
00:18:56,560 --> 00:18:59,010
Foi em legítima defesa.

335
00:18:59,110 --> 00:19:02,400
Espero que não fosse só
sorte de principiante.

336
00:19:02,720 --> 00:19:05,760
Quer me acusar de
algo, vá em frente.

337
00:19:06,150 --> 00:19:09,320
Se não, de o fora do meu quarto.

338
00:19:10,300 --> 00:19:15,770
Sempre foi brabo assim, Sr. Delfino,
ou não consegue se lembrar?

339
00:19:29,280 --> 00:19:33,560
Então, vende por fatias
ou só a torta inteira?

340
00:19:34,080 --> 00:19:35,800
O que faz aqui?

341
00:19:35,870 --> 00:19:37,380
Eu sei o duro que tem dado ...

342
00:19:37,500 --> 00:19:40,550
... então pensei em lhe trazer
alguma coisa para comer ...

343
00:19:43,200 --> 00:19:44,760
.. e beber.

344
00:19:47,000 --> 00:19:49,900
Eu não sei pronunciar
o nome deste vinho

345
00:19:49,980 --> 00:19:55,410
O quer dizer que ele é ou
muito caro ou eu já bebi demais.

346
00:19:55,500 --> 00:19:59,270
Não posso acreditar que a Lynette
não adore este lugar.

347
00:19:59,630 --> 00:20:04,290
Se quer saber, ela é uma
pessoa muito negativa.

348
00:20:04,370 --> 00:20:05,510
Ela só está sendo realista.

349
00:20:05,580 --> 00:20:07,790
Quer dizer, o negócio de
restaurantes é brutal.

350
00:20:08,430 --> 00:20:11,650
Ouça .. Ok... porque sou uma
pessoa muito intuintiva ...

351
00:20:11,880 --> 00:20:17,490
... e  você tem uma aura de sucesso.

352
00:20:19,710 --> 00:20:20,590
Qual é?

353
00:20:21,090 --> 00:20:22,250
Falo sério.

354
00:20:24,150 --> 00:20:25,970
Acredito em você ...

355
00:20:26,840 --> 00:20:27,900
Tom Scavo.

356
00:20:27,950 --> 00:20:29,230
Obrigado.

357
00:20:32,730 --> 00:20:35,050
Espere, espere, o que ...
o que aconteceu agora?

358
00:20:35,550 --> 00:20:36,370
Nós nos beijamos

359
00:20:36,380 --> 00:20:37,290
Não, você me beijou.

360
00:20:37,300 --> 00:20:38,950
Não, não, não, você quis
que eu te beijasse.

361
00:20:38,960 --> 00:20:40,160
Não, não, não, não, eu não quis.

362
00:20:42,260 --> 00:20:43,500
Mesmo?

363
00:20:43,830 --> 00:20:46,720
Por que isso é você: "A minha
esposa não me entende".

364
00:20:46,730 --> 00:20:50,470
"Ei, vamos beber mais vinho
a sós, nesta casa deserta."

365
00:20:50,480 --> 00:20:53,290
Eu só queria desabafar. não
estava procurando mais nada.

366
00:20:53,460 --> 00:20:55,610
OK, mas quando a
oportunidade bate ...

367
00:20:55,620 --> 00:20:57,350
Nora, por favor!

368
00:20:58,580 --> 00:21:00,230
Eu amo a minha esposa!

369
00:21:01,560 --> 00:21:03,030
Mesmo?

370
00:21:03,720 --> 00:21:06,710
Quer dizer, aquela que diz
que você é um perdedor?

371
00:21:07,280 --> 00:21:10,860
Não, aquela que me ama bastante
para me livrar de me afundar.

372
00:21:11,370 --> 00:21:14,460
E acho que já está na hora
de eu voltar para ela.

373
00:21:15,050 --> 00:21:16,620
Você me conduziu.

374
00:21:17,050 --> 00:21:18,790
Não deveria ter feito isso.

375
00:21:30,560 --> 00:21:34,370
Eu só vou dizer:
a tequila me faz feliz.

376
00:21:35,680 --> 00:21:38,970
Sim, estamos bebendo no pórtico.
Tem algum problema para você?

377
00:21:39,860 --> 00:21:42,410
Oh, eu conheço eles.
Moram na Cypress.

378
00:21:42,420 --> 00:21:45,740
Recém celebraram 53
anos de casados.

379
00:21:45,750 --> 00:21:46,780
Exibidos.

380
00:21:46,790 --> 00:21:48,460
Não se preocupe.
Não vai durar.

381
00:21:48,470 --> 00:21:50,720
Só estão se enganando.

382
00:21:50,730 --> 00:21:52,220
Ei, conheço eles.

383
00:21:52,230 --> 00:21:54,520
Oh, 53 anos.

384
00:21:54,760 --> 00:21:56,330
Qual será o segredo deles?

385
00:21:56,340 --> 00:21:57,800
Vou adivinhar.

386
00:21:57,920 --> 00:22:00,430
O homem nunca abriu uma pizzaria.

387
00:22:00,460 --> 00:22:02,530
Oh, só pensei em algo.

388
00:22:03,360 --> 00:22:07,100
Eu nunca vou celebrar
53 anos de casamento.

389
00:22:07,110 --> 00:22:09,370
Tenho que viver
nos meus anos 90.

390
00:22:11,100 --> 00:22:13,830
Oh, meu Deus. Vou morrer.

391
00:22:14,170 --> 00:22:15,330
Morde isso.

392
00:22:18,030 --> 00:22:21,470
Posso falar algo para vocês?
Algo que só posso falar para vocês?

393
00:22:21,480 --> 00:22:24,260
Oh, Deus, lá vem ela de novo.
Em que ano ele está?

394
00:22:25,100 --> 00:22:26,010
Não era o que eu ia dizer.

395
00:22:26,020 --> 00:22:33,120
O que eu ia dizer é que, com todas as faltas
e truques, eu ainda amo o Carlos.

396
00:22:33,130 --> 00:22:34,710
Sim, ele é quente.

397
00:22:37,040 --> 00:22:41,980
Então, e se eu não achar esta
paixão com mais ninguém?

398
00:22:42,050 --> 00:22:45,800
Bem, quem sabe deveria
ajeitar as coisas com ele.

399
00:22:46,390 --> 00:22:49,760
Não, eu já paguei o advogado.
Vou tirar tudo dele.

400
00:22:50,470 --> 00:22:54,030
Eu me arrumei essa. Disse ao Tom: quero que seja você mesmo.

401
00:22:54,040 --> 00:22:56,350
Mas, a verdade é que eu não quero.

402
00:22:56,620 --> 00:23:01,900
Eu quero que ele seja o que quer ser,
se for o que eu quero que ele seja.

403
00:23:03,530 --> 00:23:06,200
Sou uma bruxa com B maiúsculo.

404
00:23:06,260 --> 00:23:07,760
Não! Não, você não é!

405
00:23:07,770 --> 00:23:11,500
Você é uma boa esposa
e uma grande mãe.

406
00:23:13,690 --> 00:23:16,720
Apesar ... você não tem filhos?

407
00:23:16,730 --> 00:23:19,640
Tenho paixão pelo Mike ...

408
00:23:20,550 --> 00:23:22,300
E drama.

409
00:23:22,310 --> 00:23:24,200
Muito drama

410
00:23:24,570 --> 00:23:27,100
O amor não deveria
ser assim tão difícil.

411
00:23:27,110 --> 00:23:30,240
Oh, querida!

412
00:23:31,200 --> 00:23:35,240
Mas, sabe: com o Ian
tudo era mais fácil.

413
00:23:35,250 --> 00:23:39,860
Sabe, é o tipo de cara com quem eu posso me ver vivendo nos anos 90.

414
00:23:39,870 --> 00:23:41,920
Então parte para o Ian!

415
00:23:41,930 --> 00:23:44,910
Diga que fez a escolha errada,
e ele é com quem quer ficar.

416
00:23:44,920 --> 00:23:46,750
O que tem a perder?

417
00:23:47,000 --> 00:23:48,650
Com licença, senhoras?

418
00:23:49,970 --> 00:23:52,670
Olhe, Susan, Deus
lhe chamou um táxi.

419
00:23:52,780 --> 00:23:57,490
Estou procurando pelo ...
hum ... 4347. Ida Greenberg?

420
00:24:03,670 --> 00:24:05,470
Eu sou Ida Greenberg!

421
00:24:06,290 --> 00:24:07,720
Sim, você é!

422
00:24:07,730 --> 00:24:08,730
Até mais!

423
00:24:08,740 --> 00:24:10,100
Vai, Ida!

424
00:24:10,110 --> 00:24:11,630
Vai, Ida!

425
00:24:31,880 --> 00:24:33,020
Susan.

426
00:24:33,520 --> 00:24:34,590
Você veio.

427
00:24:34,600 --> 00:24:36,940
É claro que vim.

428
00:24:38,750 --> 00:24:42,370
Oh, eu amo a sua casa.
Cheira como você

429
00:24:42,910 --> 00:24:44,340
Oh, meu Deus!

430
00:24:45,700 --> 00:24:47,490
Que .. essa coisa... é essa noite?

431
00:24:47,500 --> 00:24:49,550
Bem, sim. Não foi
por isto que veio?

432
00:24:49,560 --> 00:24:51,370
Não! Não, não!

433
00:24:51,380 --> 00:24:54,910
Na verdade, eu queria ... eu
queria dizer algo para você.

434
00:24:55,520 --> 00:24:59,080
Bem, é claro. Ah, Doug, veja se consegue
achar a Judith para mim.

435
00:25:00,530 --> 00:25:01,470
Obrigado.

436
00:25:01,550 --> 00:25:04,850
Bem, já que está aqui, quero que conheça aquele editor que lhe falei.

437
00:25:04,860 --> 00:25:09,250
Oh, acho que não é uma boa idéia, por que eu ... eu não trouxe meu "o" jogo.

438
00:25:09,400 --> 00:25:10,890
Está quente?

439
00:25:11,390 --> 00:25:13,080
Está bebado?

440
00:25:14,250 --> 00:25:15,390
Susan!

441
00:25:15,400 --> 00:25:19,000
Oh, está é a Susan de que me falou?

442
00:25:19,010 --> 00:25:21,150
Sim, esta é ela?

443
00:25:21,160 --> 00:25:23,060
Pode nos dar ... licença?

444
00:25:23,070 --> 00:25:24,550
Oh, claro.

445
00:25:28,490 --> 00:25:29,810
O que está acontecendo?

446
00:25:29,820 --> 00:25:33,740
Nada. Eu só tomei uns drinques com minhas amigas e, graças a Deus ...

447
00:25:33,750 --> 00:25:39,360
... porque me deu coragem de vir aqui e dizer o que se passa no meu coração.

448
00:25:40,950 --> 00:25:42,290
Hum ... continue.

449
00:25:43,830 --> 00:25:46,980
Mas, primeiro, acho que devo
retocar a maquilagem.

450
00:25:47,250 --> 00:25:50,350
Hum, oh ... oh, é claro.
É, hum, logo ali.

451
00:25:56,350 --> 00:25:58,350
Ela parece ser boa, Ian.

452
00:25:58,360 --> 00:26:02,090
Oh, sim, ela é ... ela é,
absolutamente, um encanto.

453
00:26:10,140 --> 00:26:13,620
Oh, sinto muito que tenha visto isto.

454
00:26:13,630 --> 00:26:15,810
Vejo que conheceu a Judith.

455
00:26:21,190 --> 00:26:24,670
... então com uma centena de dólares nisto, a pressão está toda em mim.

456
00:26:24,680 --> 00:26:30,740
Eu vou na sacola, pego meu ferro nº 4
e ... pum ...buraco em uma tacada.

457
00:26:30,750 --> 00:26:33,690
E não dá mais para viver
com ele desde então.

458
00:26:34,210 --> 00:26:36,800
Não te falei que divertidos
são estes dois juntos?

459
00:26:36,810 --> 00:26:39,930
Oh, eles são um barril de ... Tish!

460
00:26:40,400 --> 00:26:41,940
Ora, olá, Bree.

461
00:26:41,950 --> 00:26:43,070
Carolyn.

462
00:26:43,620 --> 00:26:45,700
Você se conhecem?

463
00:26:45,710 --> 00:26:47,980
Bem, isto me poupa apresentações.

464
00:26:47,990 --> 00:26:51,920
Oh, Tish, sabe, estava pensando se precisa ajuda no baile de natal.

465
00:26:51,930 --> 00:26:53,680
O ano passado, estava
no comitê de decoração.

466
00:26:53,690 --> 00:26:57,560
Oh, meu Deus, esqueci de
lhe chamar. Que idiota!

467
00:26:57,630 --> 00:26:58,950
Falamos amanhã, na primeira hora.

468
00:26:58,960 --> 00:27:00,570
Isto seria ótimo. Obrigada.

469
00:27:00,580 --> 00:27:01,700
Foi bom lhe ver.

470
00:27:01,710 --> 00:27:03,260
Foi bom ser vista.

471
00:27:06,310 --> 00:27:08,280
Bem, preciso retocar meu
nariz. Quer ir junto?

472
00:27:08,290 --> 00:27:09,320
Oh, adoraria.

473
00:27:12,620 --> 00:27:13,960
Estou feliz que fizemos isso.

474
00:27:13,970 --> 00:27:16,370
Sim, eu também. Foi
uma noite deliciosa.

475
00:27:16,380 --> 00:27:17,560
Tão, tão divertida.

476
00:27:18,790 --> 00:27:22,040
Pode nos dar mais
uns lenços? Obrigada.

477
00:27:23,980 --> 00:27:26,440
Sabe, me dei conta de
uma coisa, noutro dia.

478
00:27:26,450 --> 00:27:30,100
Nunca viu uma foto
da Alma, já viu?

479
00:27:30,110 --> 00:27:32,050
Não. Por que?

480
00:27:42,870 --> 00:27:45,160
Pronto, não é sua pose melhor.

481
00:27:48,670 --> 00:27:49,720
O que é isso tudo?

482
00:27:49,730 --> 00:27:53,560
Este é a queixa que a Alma deu na polícia, depois que o Orson lhe bateu.

483
00:27:54,570 --> 00:27:58,970
Está tudo aqui .... os hematomas,
as contusões, o pulso quebrado.

484
00:27:58,980 --> 00:28:00,970
Não é possível.

485
00:28:02,540 --> 00:28:04,570
Fotos não mentem, Bree.

486
00:28:05,070 --> 00:28:06,840
Foi por isto que se desculpou?

487
00:28:06,850 --> 00:28:08,160
Sim.

488
00:28:08,840 --> 00:28:14,140
Queria que ficasse um tempo comigo para ver que não sou nenhuma louca.

489
00:28:14,670 --> 00:28:18,320
Desculpe, mas se isto acontecesse
de novo eu nunca me perdoaria.

490
00:28:20,230 --> 00:28:21,090
Obrigada.

491
00:28:23,840 --> 00:28:25,880
Tive un pressentimento
que ia precisar deles.

492
00:28:30,280 --> 00:28:31,160
Me traga outro .

493
00:28:32,620 --> 00:28:34,060
Ei, amigo ....

494
00:28:35,200 --> 00:28:36,900
... vá mais devagar, hum?

495
00:28:38,690 --> 00:28:39,610
Harvey?

496
00:28:39,950 --> 00:28:41,750
Olhe, estou passando por algo ...

497
00:28:42,200 --> 00:28:44,630
... e não quero ninguém
mais falando nisto.

498
00:28:46,940 --> 00:28:48,680
Tive um caso.

499
00:28:50,610 --> 00:28:51,880
Oh, a Carolyn sabe?

500
00:28:51,890 --> 00:28:53,370
Não, nem imagina.

501
00:28:53,380 --> 00:28:58,720
Conheci esta garota em um vôo de Paris e ... nós ... humm ... nos ligamos.

502
00:28:58,730 --> 00:29:01,150
Não, eu sei que parece
loucura, mas foi ....

503
00:29:01,710 --> 00:29:03,710
... amor a primeira vista.

504
00:29:04,230 --> 00:29:05,460
Bem, ainda está vendo ela?

505
00:29:05,470 --> 00:29:07,160
Não, esse é o problema.

506
00:29:07,170 --> 00:29:11,730
Uns meses atrás, ela parou de atender os telefonemas e eu fui na sua casa ...

507
00:29:11,740 --> 00:29:16,210
... e procurei por ela por todo lugar e ela, simplesmente, desapareceu.

508
00:29:16,400 --> 00:29:21,300
Não, eu ... eu vou lhe contar, agora entendo tudo que passou com a Alma.

509
00:29:21,660 --> 00:29:23,760
Isto passa. Acredite.

510
00:29:24,110 --> 00:29:26,590
Eu ... eu não consigo
superar. Eu ... eu ....

511
00:29:26,600 --> 00:29:28,600
Não consigo esquecer a Monique.

512
00:29:28,880 --> 00:29:29,540
Monique?

513
00:29:29,550 --> 00:29:31,200
Este é o seu nome.

514
00:29:32,350 --> 00:29:33,830
Monique...

515
00:29:35,060 --> 00:29:36,350
Polier

516
00:29:37,930 --> 00:29:39,680
Ela não é linda?

517
00:29:44,160 --> 00:29:46,450
Ela é ... muito linda.

518
00:29:50,550 --> 00:29:51,730
Elas voltaram.

519
00:29:53,730 --> 00:29:56,720
As garotas demoraram
um pouco, está tudo bem?

520
00:29:56,730 --> 00:29:58,030
Absolutamente.

521
00:29:59,820 --> 00:30:02,800
Então ... quem quer sobremesa?

522
00:30:19,660 --> 00:30:21,160
O que andou fazendo?

523
00:30:23,570 --> 00:30:25,670
Só uma noite calma,
com as garotas.

524
00:30:28,770 --> 00:30:31,920
Ouça, algo aconteceu esta
noite e me fez pensar, e ...

525
00:30:35,140 --> 00:30:37,660
... você significa mais para mim do que qualquer restaurante poderia.

526
00:30:37,670 --> 00:30:43,860
Oh, pare. Sou eu quem deve se desculpar. Tenho sido uma má esposa.

527
00:30:43,870 --> 00:30:44,860
Não, não, não, não, não!

528
00:30:44,870 --> 00:30:46,850
Você só estava tentando evitar que
eu fizesse algo irresponsável.

529
00:30:46,860 --> 00:30:50,010
Bem, qualquer esposa pode apoiar um
marido que nunca corre riscos ...

530
00:30:50,020 --> 00:30:54,050
... e eu não quero este tipo de marido,
e não vou ser este tipo de esposa.

531
00:30:54,060 --> 00:31:00,940
Assim que você abre a sua pizzaria e
acharemos um jeito disto funcionar.

532
00:31:01,810 --> 00:31:04,310
Não sabe o que significa
para mim, ouvir isto.

533
00:31:06,140 --> 00:31:07,410
Deus, eu te amo.

534
00:31:12,040 --> 00:31:14,530
Então, o que aconteceu esta noite?

535
00:31:14,830 --> 00:31:17,760
OK, mas não reaja até que
lhe conte toda a história.

536
00:31:17,770 --> 00:31:21,670
E lembre-se, é uma coisa boa,
porque nos trouxe de volta.

537
00:31:28,760 --> 00:31:29,640
Ding-dong.

538
00:31:30,640 --> 00:31:34,080
Eu não sei o que o Tom lhe contou,
mas ele deu em cima de mim.

539
00:31:34,090 --> 00:31:37,400
Desculpe. Eu não entendi direito isso.

540
00:31:37,410 --> 00:31:40,980
Porque não dá um pulo
aqui e me conta de novo.

541
00:31:41,100 --> 00:31:42,050
Fique longe de mim.

542
00:31:42,060 --> 00:31:43,830
Estou tentando ficar
longe de você ...

543
00:31:43,840 --> 00:31:45,040
Mãe?

544
00:31:51,790 --> 00:31:56,310
Está tudo bem, pode voltar
para o seu quarto e brincar.

545
00:31:56,450 --> 00:32:00,030
Kayla! Não se mexa!

546
00:32:08,300 --> 00:32:11,110
OK. Esquece.

547
00:32:12,150 --> 00:32:13,680
Estou saindo.

548
00:32:17,160 --> 00:32:19,320
Primeiro, só vou dar
um abraço na mãe.

549
00:32:20,270 --> 00:32:23,260
Sua associação com a
minha família terminou.

550
00:32:23,270 --> 00:32:26,030
Quando a Kaila vier nos visitar,
deixe-a no fim da quadra.

551
00:32:26,040 --> 00:32:29,210
Nunca mais vai ver o meu
marido, e se tentar ...

552
00:32:29,220 --> 00:32:35,280
... vcou fazer em sua espinha,
o que eu fiz na sua porta.

553
00:32:35,290 --> 00:32:37,910
Acene se entendeu.

554
00:32:46,590 --> 00:32:49,560
.. e você, vou vê-la
no sábado, certo?

555
00:32:50,030 --> 00:32:51,400
Não esqueça o maiô.

556
00:33:03,920 --> 00:33:07,700
Bom dia! Está parecendo desperta ...

557
00:33:07,970 --> 00:33:09,240
... e fechada.

558
00:33:11,140 --> 00:33:13,020
Ficou aqui toda a noite?

559
00:33:13,030 --> 00:33:14,460
Bem, eu dormi no sofá.

560
00:33:14,470 --> 00:33:20,020
Quando lhe trouxe para casa, ainda estava ... como
os americanos dizem ... "atirando seus tacos".

561
00:33:20,320 --> 00:33:23,870
Por favor, fale o menos
possível de comida.

562
00:33:25,090 --> 00:33:26,380
Deus lhe abençoe.

563
00:33:32,780 --> 00:33:34,680
O que mais aconteceu?

564
00:33:34,690 --> 00:33:36,390
Não se lembra?

565
00:33:36,950 --> 00:33:39,630
Bem, eu lhe digo ...
vou repetir o que falou ...

566
00:33:39,640 --> 00:33:43,180
... e você me diz se foi a bebida
ou foi você falando. Pronta?

567
00:33:44,320 --> 00:33:47,290
Disse que sentiu saudades de mim.
Susan ou bebida?

568
00:33:49,010 --> 00:33:49,190
Susan.

569
00:33:49,200 --> 00:33:53,530
Disse que foi um erro romper
comigo e queria recomeçar.

570
00:33:53,540 --> 00:33:55,790
Susan ou bebida?

571
00:33:56,650 --> 00:33:57,770
Susan.

572
00:33:58,040 --> 00:34:05,030
Depos disse que queria me vestir de estudante e bater no meu traseiro.

573
00:34:05,310 --> 00:34:07,290
Susan ou bebida?

574
00:34:10,800 --> 00:34:12,910
Oh, eu não disse isto.

575
00:34:13,740 --> 00:34:17,000
Bem, está certo, mas
se tivesse dito, hum ...

576
00:34:17,010 --> 00:34:19,770
Susan ou bebida?

577
00:34:22,100 --> 00:34:25,660
Um pouco de cada,
então ... "Susebida".

578
00:34:47,900 --> 00:34:48,910
Detetive Ridley.

579
00:34:49,580 --> 00:34:53,530
Sua desconhecida no necrotério
se chama Monique Polier.

580
00:34:54,140 --> 00:34:54,930
Quem é esta?

581
00:34:54,940 --> 00:35:00,060
Pouco antes de morrer estava tendo um caso com um homem chamado Harvey Bigsby.

582
00:35:00,070 --> 00:35:00,600
Entendeu?

583
00:35:00,610 --> 00:35:02,420
Sim. Hum ... pode me dar seu nome?

584
00:35:02,430 --> 00:35:04,520
Tenho que pegar seu depoimento.

585
00:35:18,530 --> 00:35:20,380
Carlos, pode me ajudar?

586
00:35:20,810 --> 00:35:22,090
Estou vendo o jogo.

587
00:35:22,580 --> 00:35:25,010
Só um segundo. Por favor?

588
00:35:31,200 --> 00:35:32,310
O que, Gaby?

589
00:35:35,800 --> 00:35:38,220
Você está ... linda.

590
00:35:38,440 --> 00:35:41,380
Oh, obrigada. Vou me encontrar
com uns amigos para jantar.

591
00:35:41,390 --> 00:35:43,400
Mas, meu ziper trancou.
Pode me ajudar?

592
00:35:50,690 --> 00:35:52,920
Cara, está mesmo trancado.

593
00:35:53,140 --> 00:35:55,390
Como se alguém pussesse
supercola nele, ou algo assim.

594
00:35:57,200 --> 00:35:58,630
Estranho.

595
00:35:58,870 --> 00:36:03,800
Sabe o que? Não quero me atrasar, melhor trocar de roupa.

596
00:36:05,730 --> 00:36:08,230
Oh, Carlos, esta velharia?

597
00:36:08,600 --> 00:36:10,920
Você já viu isto.

598
00:36:11,370 --> 00:36:13,250
Vou vestir aquele azul.

599
00:36:13,470 --> 00:36:15,350
Me alcança as meias?

600
00:36:18,750 --> 00:36:20,460
Oh, estou com uma
ponta na unha

601
00:36:22,520 --> 00:36:24,930
...você vai ter que me
ajudar a vestir elas.

602
00:36:27,740 --> 00:36:29,810
Tem certeza?

603
00:36:29,870 --> 00:36:33,140
Bem, eu faria sozinha, mas
não quero desfiar ela.

604
00:36:42,510 --> 00:36:44,070
Faz muito tempo.

605
00:36:44,800 --> 00:36:48,030
Mesmo? Para mim, parece
que foi ontem.

606
00:36:54,120 --> 00:36:55,750
Quer que lhe ajude a prender isto?

607
00:36:56,780 --> 00:36:57,840
Claro.

608
00:36:58,280 --> 00:36:59,150
Por que não?

609
00:36:59,640 --> 00:37:01,320
Pelos velhos tempos.

610
00:37:15,150 --> 00:37:16,810
E seus amigos?

611
00:37:18,140 --> 00:37:21,010
Decidi ficar com um velho amigo.

612
00:37:45,740 --> 00:37:49,120
Sr. Bigsby, detetive Ridley, homicídios.

613
00:37:49,130 --> 00:37:50,780
Parece que o sr. a conhecia.

614
00:38:02,490 --> 00:38:05,760
Sim, nós estávamos dormindo juntos.

615
00:38:08,630 --> 00:38:10,750
Podemos falar noutro lugar?

616
00:38:10,760 --> 00:38:11,680
Claro.

617
00:38:19,790 --> 00:38:22,400
Carlos, acha que estamos
cometendo um erro?

618
00:38:23,160 --> 00:38:24,450
O que quer dizer?

619
00:38:24,460 --> 00:38:26,110
Todo este negócio de divórcio.

620
00:38:26,410 --> 00:38:28,780
Talvez não devessemos
continuar com isto.

621
00:38:28,870 --> 00:38:33,100
Nós não vamos encontrar este tipo
de paixão com outra pessoa.

622
00:38:35,430 --> 00:38:37,270
Está dizendo que quer ficar junto?

623
00:38:39,580 --> 00:38:41,060
Sim, acho que sim.

624
00:38:41,520 --> 00:38:45,510
Por que não deixamos tudo isto para
trás e ficamos juntos? O que acha?

625
00:38:45,520 --> 00:38:47,020
Oh, querida ...

626
00:38:47,530 --> 00:38:50,930
Se soubesse o quanto esperei para
ouvir você dizer isto ....

627
00:38:56,580 --> 00:38:58,510
Bem, o que? O que é tão engraçado?

628
00:38:58,520 --> 00:38:59,920
Oh, cara.

629
00:39:00,680 --> 00:39:04,420
Pensei que poderia fazer isto sem me entregar, mas você é tão engraçada.

630
00:39:09,060 --> 00:39:11,220
Tem uma coisinha
que preciso lhe falar.

631
00:39:12,820 --> 00:39:17,570
Eu sei que a única razão para você dormir comigo foi pelo meu emprego.

632
00:39:17,890 --> 00:39:21,330
Você conseguiu um novo emprego? Querido, isto é maravilhoso!

633
00:39:21,520 --> 00:39:25,950
Gaby, por favor. Você era
modelo, não atriz.

634
00:39:26,900 --> 00:39:28,500
Não tem nenhum emprego.

635
00:39:28,510 --> 00:39:31,660
O contrato na minha gaveta é falso.
Eu mesmo mandei para mim.

636
00:39:32,610 --> 00:39:33,830
O que?

637
00:39:34,340 --> 00:39:36,540
Por que faria isto?

638
00:39:36,880 --> 00:39:39,310
Bem, vamos ver ...

639
00:39:41,980 --> 00:39:45,870
... fez isto só para me
levar para cama?

640
00:39:45,890 --> 00:39:50,390
Não, fiz isto porque sabia que quando cheirasse dinheiro, rastejaria de volta.

641
00:39:50,780 --> 00:39:53,510
Então poderia te recusar e
sair nas minhas condições.

642
00:39:53,520 --> 00:39:54,680
Suas condições?

643
00:39:54,810 --> 00:40:00,240
Você não pode me sacanear, levar meu
dinheiro e sair sem um arranhão.

644
00:40:00,250 --> 00:40:06,950
Quero lhe machucar, querida, e pela sua cara,
quando viu 2 milhões imaginários, desaparecerem ...

645
00:40:07,330 --> 00:40:08,590
... eu consegui.

646
00:40:09,630 --> 00:40:11,210
Você é um bastardo!

647
00:40:12,030 --> 00:40:13,610
melhor um bastardo do
que uma prostituta.

648
00:40:18,310 --> 00:40:19,470
Oh, Deus!

649
00:40:25,730 --> 00:40:29,640
Alô. Hum ... houve um acidente.
Meu marido .. ele ...

650
00:40:34,530 --> 00:40:35,980
Vou ter que ligar de novo.

651
00:40:40,410 --> 00:40:41,770
Carlos?

652
00:40:43,510 --> 00:40:44,430
Querida?

653
00:40:47,050 --> 00:40:48,300
Carlos?

654
00:40:53,440 --> 00:40:55,070
Oh, sim.

655
00:40:56,620 --> 00:40:58,360
Deu.

656
00:41:04,870 --> 00:41:10,850
Tem um lugar na Igreja Santo Timothy onde
os pecadores vão confessar os seus pecados.

657
00:41:11,130 --> 00:41:14,740
E depois que terminaram,
esperam absolvição.

658
00:41:14,990 --> 00:41:20,760
Mas, a verdade é que nem todas as confissões
são merecedoras do perdão.

659
00:41:21,140 --> 00:41:26,880
Muitos que revelam agendas escondidas
merecem a condenação que recebem.

660
00:41:27,850 --> 00:41:33,930
Muitos que demonstram motivos
vingativos, merecem a punição.

661
00:41:33,990 --> 00:41:41,010
Somente o verdadeiro arrependido tem
direito a esperar uma segunda chance ...

662
00:41:42,490 --> 00:41:44,550
Vamos logo.
Qual é a surpresa?

663
00:41:58,250 --> 00:42:00,560
Pensei que nunca viria aqui.

664
00:42:02,610 --> 00:42:07,280
Por isto é melhor pensar duas
vezes antes de se confessar ...

665
00:42:07,410 --> 00:42:08,570
Mike?

666
00:42:09,770 --> 00:42:11,260
O que foi?

667
00:42:13,270 --> 00:42:16,620
Aquela ... aquela garota
que morreu ...

668
00:42:16,640 --> 00:42:21,760
.. especalmente se não sabe
o que está confessando.

669
00:42:23,000 --> 00:42:27,450
Acho que eu a conhecia.

670
00:42:29,451 --> 00:42:34,451
Resync para DVDRip:
icari

