1
00:00:15,602 --> 00:00:17,762
Está frio.

2
00:00:21,382 --> 00:00:23,745
Que bom,
obrigado.

3
00:00:23,746 --> 00:00:26,880
Tem uma garota nova
na sorveteria.

4
00:00:27,369 --> 00:00:30,536
Parece que ela não gosta
muito de seguir as regras.

5
00:00:30,537 --> 00:00:32,806
Vamos conferir.

6
00:01:32,593 --> 00:01:36,838
Tradução: Sid_, Skillouco,
hsatera, rafaelMD e Marcela

7
00:01:36,839 --> 00:01:41,038
Sincronia: Lih09, celsojp e RicardoOM
Revisão: Celsojp

8
00:01:41,039 --> 00:01:43,084
Agradecimentos ao Spo0ok

9
00:01:43,085 --> 00:01:47,577
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível

10
00:01:55,336 --> 00:01:58,335
- O que temos que fazer?
- São quase 4 horas.

11
00:01:58,336 --> 00:01:59,947
Tinha outro lugar para estar?

12
00:01:59,948 --> 00:02:02,063
Sabemos que ele gosta de
manipular as pessoas.

13
00:02:02,064 --> 00:02:03,977
Provavelmente está
nos testando.

14
00:02:03,978 --> 00:02:05,921
Para descobrir o quê?

15
00:02:05,922 --> 00:02:08,769
Por quanto tempo ficamos
com cara de besta?

16
00:02:09,757 --> 00:02:13,649
Ele disse que estaria aqui às 3.
É claro que ele não vem.

17
00:02:15,004 --> 00:02:16,993
- Vou para casa.
- Ninguém vá com ela.

18
00:02:16,994 --> 00:02:20,026
Ela fez nove desistirem
semana passada.

19
00:02:25,246 --> 00:02:27,968
Importa-se em segurar minha
metáfora por um minuto?

20
00:02:27,969 --> 00:02:30,967
Novo paciente.
Homem de 37 anos.

21
00:02:30,968 --> 00:02:34,419
- Sofre de fraqueza muscular severa.
- Por que se atrasou?

22
00:02:34,420 --> 00:02:35,609
Para ver quem ficaria.

23
00:02:35,610 --> 00:02:37,176
Então se tivéssemos saído,
seríamos demitidos?

24
00:02:37,177 --> 00:02:41,099
Eu demitiria quem ficasse.
Mas como todo mundo ficou...

25
00:02:44,598 --> 00:02:48,795
Curvatura de 28% da espinha causou
redução da capacidade pulmonar

26
00:02:48,796 --> 00:02:50,768
e reduziu a densidade
mineral dos ossos.

27
00:02:50,769 --> 00:02:53,501
O paciente tem atrofia
muscular espinhal.

28
00:02:53,831 --> 00:02:55,897
É genético.
Incurável.

29
00:02:55,898 --> 00:02:57,797
Não é um mistério
a se diagnosticar.

30
00:02:57,798 --> 00:03:00,453
Você acabou de contar
segredos de estado ao inimigo.

31
00:03:00,454 --> 00:03:02,601
- Que inimigo?
- Novo paciente. Novas regras.

32
00:03:02,602 --> 00:03:05,182
Hoje vocês se separarão
em duas equipes.

33
00:03:05,183 --> 00:03:07,582
Os primeiros que entenderem o que
está colocando em risco o paciente

34
00:03:07,583 --> 00:03:10,581
ou os vinte e poucos anos de
infelicidade que restam a ele

35
00:03:10,582 --> 00:03:12,934
com atrofia muscular espinhal,
manterá o emprego.

36
00:03:12,935 --> 00:03:14,984
Tirem seus números.
Parecem burros.

37
00:03:14,985 --> 00:03:18,165
- E acho que agora já sei quem são.
- Espere, como quer que nos separemos?

38
00:03:18,308 --> 00:03:21,855
Boa pergunta...
garoto excitado.

39
00:03:21,856 --> 00:03:24,547
Vocês estão em dez.
Estou pensando em seis contra seis.

40
00:03:24,814 --> 00:03:26,873
- Não, espere.
- Que tal mulheres contra homens?

41
00:03:26,874 --> 00:03:29,652
Ótima sugestão,
gêmea gorda.

44
00:03:37,477 --> 00:03:39,882
Se os genitais são
esteticamente agradáveis,

45
00:03:39,883 --> 00:03:42,122
- são os Ianques.
- Dr. House.

46
00:03:42,702 --> 00:03:44,032
Gostaria de ficar no
time dos homens.

47
00:03:44,033 --> 00:03:46,993
Seus órgãos balançam,
sua prostituta cruel?

48
00:03:46,994 --> 00:03:47,997
Ainda não.

49
00:03:47,998 --> 00:03:51,125
Você nunca contratou mais que uma
mulher para a sua equipe antes.

50
00:03:51,126 --> 00:03:54,933
Se for exterminar um sexo inteiro,
não será o que balança.

51
00:03:54,934 --> 00:03:56,922
Tem lógica.

52
00:03:56,923 --> 00:03:58,887
Se não pensar nisso
por mais de três segundos.

53
00:03:58,888 --> 00:04:01,427
Mas acabei de dizer que se
eles perderem, sairão.

54
00:04:01,428 --> 00:04:04,114
Então só posso supor que está
escondendo o real motivo.

55
00:04:04,115 --> 00:04:06,091
Acha que as mulheres não
serão agressivas o bastante,

56
00:04:06,092 --> 00:04:08,161
ou boas o suficiente na ciência.
Serão muito emocionais.

57
00:04:08,162 --> 00:04:10,692
Posso mudar de time?

58
00:04:11,476 --> 00:04:13,193
Se quem balança deixar,
eu deixo.

59
00:04:13,194 --> 00:04:15,531
- Não deixamos.
- Entendo.

60
00:04:15,532 --> 00:04:18,396
Não gosta de mim porque talvez
eu seja um pouco competitiva.

61
00:04:18,397 --> 00:04:19,278
Manipulativa.

62
00:04:19,279 --> 00:04:21,942
- Prostituta cruel, seu nome oficial.
- É um jogo.

63
00:04:21,943 --> 00:04:23,642
Pode jogar para se
divertir ou para ganhar.

64
00:04:23,643 --> 00:04:26,268
Se quer ganhar,
não tem escrúpulos.

65
00:04:26,864 --> 00:04:28,196
Não, obrigado.

66
00:04:28,276 --> 00:04:31,012
A primeira coisa que temos que
fazer é entender a cabeça dele.

67
00:04:31,013 --> 00:04:32,754
Não é psicológico.

68
00:04:32,755 --> 00:04:34,611
Não estou falando do paciente,
estou falando do House.

69
00:04:34,612 --> 00:04:37,319
Ele é louco,
mas não é irresponsável.

70
00:04:37,320 --> 00:04:39,842
Não estaria brincando esse jogo
se não soubesse a resposta.

71
00:04:39,843 --> 00:04:41,874
A primeira coisa que temos de
fazer é partir para cima do idiota.

72
00:04:41,875 --> 00:04:44,549
Estamos em cinco.
Podemos fazer dezenas de testes.

73
00:04:44,793 --> 00:04:46,941
Não precisamos de teoria.
Só da força bruta.

74
00:04:46,942 --> 00:04:48,569
E o cão guia?

75
00:04:48,570 --> 00:04:51,848
Pega coisas infestadas de bactérias
com a sua boca infestada de bactérias,

76
00:04:51,849 --> 00:04:54,625
- entrega para o cara e...
- Não é o cachorro, não seria justo.

77
00:04:54,626 --> 00:04:56,445
- Para quem?
- Com quem.

78
00:04:56,446 --> 00:04:59,573
Os homens. House sabe
que eu era veterinária.

79
00:04:59,574 --> 00:05:01,838
Se o cachorro for a resposta,
eles estariam prejudicados.

80
00:05:01,839 --> 00:05:03,215
E o cachorro?

81
00:05:03,216 --> 00:05:04,925
Cães guias
colocam tudo na boca,

82
00:05:04,926 --> 00:05:06,956
- dinheiro, maçanetas.
- Claro.

83
00:05:06,957 --> 00:05:08,199
Não foi isso que disse.

84
00:05:08,200 --> 00:05:09,925
- Por que acha que pouco sódio...
- Não acho.

85
00:05:09,926 --> 00:05:12,156
O paciente foi para a
Tailândia há duas semanas.

86
00:05:12,157 --> 00:05:14,959
Ei, aumente a letra e incline mais
o quadro para que eles possam ver.

87
00:05:14,960 --> 00:05:15,778
Está errado.

88
00:05:15,779 --> 00:05:18,672
Só está errado se elas trapacearem,
e se elas trapacearem estarão erradas.

89
00:05:18,673 --> 00:05:21,313
Não estão trapaceando.
Uma delas está indo.

90
00:05:25,347 --> 00:05:28,735
Ei, pare de mexer nas suturas
ou vou ter que refazê-las.

91
00:05:28,736 --> 00:05:32,458
Por que guardam uma bateria de
celular num recipiente de urina?

92
00:05:32,459 --> 00:05:34,676
Porque tiramos do
intestino de alguém.

93
00:05:34,677 --> 00:05:37,155
Por que alguém
engoliria uma bateria?

94
00:05:37,156 --> 00:05:39,587
Por que supõe que foi engolida?

95
00:05:39,588 --> 00:05:41,416
Leve uma bolsa de sangue com
isotônico para a cama cinco.

96
00:05:41,417 --> 00:05:44,116
Teria sido pior se ele
tivesse uma de 9 volts.

97
00:05:44,117 --> 00:05:46,257
Quem disse que era "ele"?

98
00:05:46,258 --> 00:05:47,727
Falsas suposições.
Você é boa.

99
00:05:47,728 --> 00:05:49,183
Está tentando me fazer
pensar como ele.

100
00:05:49,184 --> 00:05:50,853
E você está tentando
me bajular.

101
00:05:50,854 --> 00:05:52,592
Por que está falando comigo?

102
00:05:52,593 --> 00:05:55,838
Porque o House está colocando
a saúde do paciente em jogo.

103
00:05:55,839 --> 00:05:59,418
É perigoso, o paciente
sofrerá, talvez morrerá.

104
00:06:07,489 --> 00:06:09,737
Realmente precisa se barbear.

105
00:06:09,738 --> 00:06:12,141
Viu o que fiz ali?

106
00:06:21,254 --> 00:06:23,518
Interessante.

107
00:06:25,383 --> 00:06:28,366
Preciso dos aparelhos
de ressucitação aqui.

108
00:06:37,460 --> 00:06:39,780
Não fiz isso.

109
00:06:40,965 --> 00:06:44,120
Quando uma pessoa desmaia, é porque não
recebe sangue suficiente no cérebro.

110
00:06:44,121 --> 00:06:46,458
O ato de cair
corrige o problema.

111
00:06:46,459 --> 00:06:48,713
Se desmaiar de novo
naquela cadeira motorizada

112
00:06:48,714 --> 00:06:51,366
onde não pode cair...
Pode não acordar.

113
00:06:51,367 --> 00:06:53,249
Morto por um aparelho de ajuda.

114
00:06:53,250 --> 00:06:55,015
Pelo menos minha morte
seria irônica.

115
00:06:55,016 --> 00:06:58,884
Acho que quando esteve na Tailândia
pegou um verme chamado estrôngilo.

116
00:06:58,885 --> 00:07:02,445
- Normalmente entram através dos pés.
- Não caminho muito pela praia.

117
00:07:02,446 --> 00:07:05,351
Mas presumo que
deitou um pouco na areia.

118
00:07:05,352 --> 00:07:09,720
Costas e pernas expostas. Aumenta a
exposição em 10 vezes relativo aos pés.

119
00:07:11,067 --> 00:07:14,424
Duas pílulas.
E ficará melhor.

120
00:07:16,520 --> 00:07:19,161
Posso tomar água
para isso, por favor?

121
00:07:23,930 --> 00:07:26,489
- Escolha um número.
- Não disse nada sobre pegar turnos.

122
00:07:26,490 --> 00:07:28,373
- Para quê o está testando?
- Não faça isso.

123
00:07:28,374 --> 00:07:33,357
Passam o dia todo obcecados com minhas
idéias ao invés de terem as deles.

124
00:07:33,800 --> 00:07:35,777
- Posso estar errada.
- Sério.

125
00:07:35,778 --> 00:07:38,378
Preocupo-me se não soubermos o que
está te dando, pode haver conflitos.

126
00:07:38,379 --> 00:07:39,453
Não, não está.

127
00:07:39,454 --> 00:07:41,612
House disse que está
observando tudo isso.

128
00:07:41,613 --> 00:07:44,207
Dez médicos.
Precisam encontrar dez curas.

129
00:07:44,208 --> 00:07:47,140
Precisamos de sangue,
cabelo e fezes.

130
00:07:47,141 --> 00:07:51,767
Você defeca e usa os pauzinhos para
coletar, e coloca na caixa verde.

131
00:07:51,768 --> 00:07:53,174
Dê a meu cachorro.

132
00:07:53,175 --> 00:07:54,984
Só uma dessas coisas
posso fazer sozinho.

133
00:07:54,985 --> 00:07:57,504
E nos últimos dois dias,
não tenho feito isso.

134
00:07:57,872 --> 00:07:59,905
Tudo bem para você se nós...

135
00:07:59,906 --> 00:08:01,297
O levarmos para o banheiro?

136
00:08:01,298 --> 00:08:04,357
Se me quer lá, é o jeito
que terá que fazer.

137
00:08:14,218 --> 00:08:17,099
Pronto?
Um, dois, três.

138
00:08:17,368 --> 00:08:19,380
Poderia ter um suporte
para a cabeça, por favor?

139
00:08:19,381 --> 00:08:21,121
Obrigado.

140
00:08:38,406 --> 00:08:40,361
Por que está aqui?

141
00:08:40,362 --> 00:08:43,310
Minha sala está sendo
usada por minhas equipes.

142
00:08:45,156 --> 00:08:46,216
Equipes?

143
00:08:46,217 --> 00:08:48,409
O que quer dizer que esse é o único
lugar onde pode gritar comigo.

144
00:08:48,410 --> 00:08:50,889
- Você tem equipes?
- Duas.

145
00:08:50,890 --> 00:08:54,194
Queria negociar a gritaria hoje,
porque notei o que está usando

146
00:08:54,195 --> 00:08:56,701
e queria ter que
ouvir de perto.

147
00:08:56,777 --> 00:08:59,395
Não pode fazer uma competição
com os cuidados do paciente.

148
00:08:59,396 --> 00:09:02,906
Sem competição, ainda seriamos
organismos de unicelulares.

149
00:09:02,907 --> 00:09:05,516
- Posso ir agora?
- Não até depois do grito.

150
00:09:05,517 --> 00:09:08,670
- O que há de errado com ele?
- Tenho 7 das melhores mentes nisso.

151
00:09:08,671 --> 00:09:10,853
- Entre essas, 3 muito especiais...
- Não estaria fazendo isso,

152
00:09:10,854 --> 00:09:13,511
- a menos que já soubesse...
- Conto a você, contará a eles.

153
00:09:13,512 --> 00:09:16,477
- O jogo acabou.
- Sabe, você é obrigado a tratar.

154
00:09:16,478 --> 00:09:18,726
Então nesse caso,
não sei.

155
00:09:19,359 --> 00:09:21,784
Por que um cara...

156
00:09:21,845 --> 00:09:26,177
Voluntariamente enfiaria um
objeto metálico em uma tomada?

157
00:09:26,178 --> 00:09:28,906
Estou muito perto de
saber essa resposta.

158
00:09:29,600 --> 00:09:31,803
O quê aconteceria se eu
terminasse esse jogo?

159
00:09:31,804 --> 00:09:36,540
Demitiria todos eles, contrataria
outros 40 e começaria novamente.

160
00:09:37,455 --> 00:09:39,815
Você sabe o que ele
tem de errado, certo?

161
00:09:39,816 --> 00:09:42,534
Seria muito irresponsável
se não soubesse, não seria?

162
00:09:47,083 --> 00:09:49,023
Antibióticos não
estão funcionado.

163
00:09:49,024 --> 00:09:51,385
Legionella pode explicar
os pulmões, a febre...

164
00:09:51,386 --> 00:09:53,774
Se ela tivesse legionella,
teria baixo sódio.

165
00:09:53,775 --> 00:09:57,404
- O que pode me dizer sobre ela?
- Ela gosta de "pegar jacaré".

166
00:09:57,405 --> 00:09:59,901
Talvez pegou um vírus
nadando em Jones Beach.

167
00:09:59,902 --> 00:10:02,550
Mas ela nem mesmo tem energia para
terminar uma palavra cruzada.

168
00:10:02,551 --> 00:10:04,706
- O namorado dela disse...
- É isso.

169
00:10:04,707 --> 00:10:06,604
- O quê?
- Visão embaçada.

170
00:10:06,605 --> 00:10:08,306
Como se pega
visão embaçada de...

171
00:10:08,307 --> 00:10:11,869
Você não pára um ritual diário que
cura tédio por estar entediado.

172
00:10:11,870 --> 00:10:15,058
Ela parou de fazer as cruzadinhas
porque tinha dificuldade de ler.

173
00:10:15,059 --> 00:10:17,841
O que causa febre, edema
pulmonar e visão embaçada?

174
00:10:17,842 --> 00:10:18,972
Fungos.

175
00:10:18,973 --> 00:10:22,418
Aspergilose explicaria a
pneumonia, que explica a febre.

176
00:10:22,419 --> 00:10:25,035
Dê a ela anfotericina B.

177
00:10:25,998 --> 00:10:28,975
Rapazes?
Ótimo trabalho.

178
00:10:37,541 --> 00:10:42,886
Se vai tentar se matar,
porque escolher eletricidade?

179
00:10:42,887 --> 00:10:45,108
Você come uma bala,
pula de um prédio.

180
00:10:45,109 --> 00:10:47,210
Amo essa coisa de equipe,
a propósito.

181
00:10:47,211 --> 00:10:50,029
Mantém você de olho
no decote de Cuddy.

182
00:10:50,030 --> 00:10:53,408
Trabalho em equipe, colaboração,
tudo por um bem maior.

183
00:10:53,409 --> 00:10:57,507
Pode ter sido um gesto suicida,
ao invés de uma tentativa real.

184
00:10:57,508 --> 00:11:04,142
Interessante, a chuva na Espanha
não cai tanto na planície.

185
00:11:04,927 --> 00:11:08,588
Mas quem põe seus órgãos internos em
uma frigideira só para ter atenção?

186
00:11:08,589 --> 00:11:11,080
Vá perguntar a ele.

187
00:11:11,534 --> 00:11:14,037
Mas isto seria trapacear.

188
00:11:17,121 --> 00:11:19,976
- Já tem um diagnóstico?
- Saia daqui.

189
00:11:19,977 --> 00:11:22,233
- Já pegou a amostra de fezes?
- Como sabe?

190
00:11:22,234 --> 00:11:25,526
Falei com uma enfermeira.
Bem brilhante, não?

191
00:11:25,527 --> 00:11:28,859
Dou a vocês algo que o House amará,
de um dos antigos empregados,

192
00:11:28,860 --> 00:11:32,515
- e vocês deixam me juntar ao time.
- Está atrasada. Temos o diagnóstico.

193
00:11:32,516 --> 00:11:35,267
Ele está mentindo por que
quer que vá embora.

194
00:11:36,035 --> 00:11:37,054
Assim como eu.

195
00:11:37,055 --> 00:11:40,369
Como saberemos não ser um agente
duplo? Descobrir tudo e voltar?

196
00:11:40,370 --> 00:11:41,993
Porque não importa
o que estão pensando.

197
00:11:41,994 --> 00:11:44,073
Querem saber por que
quero estar em sua equipe?

198
00:11:44,074 --> 00:11:48,013
Porque são idiotas. Se conseguirem
tirar as mulheres, estou dentro.

199
00:11:48,014 --> 00:11:50,722
E também dois de vocês.

200
00:12:02,264 --> 00:12:04,641
Então... qual a grande jogada?

201
00:12:04,642 --> 00:12:08,168
É chamado de xenodiagnose.
Deixamos esses insetos te picar

202
00:12:08,169 --> 00:12:10,174
e depois testamos as fezes
deles para parasitas.

203
00:12:10,175 --> 00:12:11,941
Porque não pode
testar minhas fezes?

204
00:12:11,942 --> 00:12:14,484
Porque você esteve bebendo leite
de magnésia durante a última hora.

205
00:12:14,485 --> 00:12:16,587
Você tem muita coisa
entrando e nada saindo.

206
00:12:16,588 --> 00:12:20,510
Testar as fezes dos insetos é
mais preciso que testar a sua.

207
00:12:20,511 --> 00:12:23,452
Com o palheiro menor, é mais
fácil encontrar a agulha.

208
00:12:26,975 --> 00:12:30,025
Você está bem?
Tire os insetos.

209
00:12:33,105 --> 00:12:35,455
- Tire os insetos dele.
- O teste não está pronto.

210
00:12:35,456 --> 00:12:36,837
Ele está engasgando.

211
00:12:46,372 --> 00:12:49,045
O Raio-X está com
má qualidade.

212
00:12:49,046 --> 00:12:50,902
O paciente melhorou
a coagulação no tórax

213
00:12:50,903 --> 00:12:52,814
e oxigenação, consistente
com a aspiração.

214
00:12:52,815 --> 00:12:55,027
Agora temos outro
sintoma para explicar.

215
00:12:55,028 --> 00:12:59,082
Por que a garganta dele acha
que os pulmões são o estômago?

216
00:13:00,598 --> 00:13:02,863
E por que suas gargantas
estão fechando?

217
00:13:02,864 --> 00:13:04,203
Não deveríamos estar
em salas separadas?

218
00:13:04,204 --> 00:13:07,142
Acha que farei duas reuniões
a esta hora da manhã?

219
00:13:07,143 --> 00:13:09,396
- Grumpy, você primeiro.
- Não sou Grumpy.

220
00:13:09,397 --> 00:13:11,893
Por que te chamaria
assim se não fosse?

221
00:13:12,011 --> 00:13:14,151
É uma combinação incomum.

222
00:13:14,152 --> 00:13:16,550
Incomum igual exótica,
igual estrangeira.

223
00:13:16,551 --> 00:13:18,209
Tem que estar ligada
a viagem dele à Tailândia.

224
00:13:18,210 --> 00:13:19,845
Você pratica
medicina transoceânica?

225
00:13:19,846 --> 00:13:22,791
Estive com os "Médicos
Sem Fronteiras" por oito anos.

226
00:13:23,191 --> 00:13:24,483
Está no meu arquivo.

227
00:13:24,484 --> 00:13:26,844
David Blaine esconde o seis de
copas em uma garrafa de cerveja,

228
00:13:26,845 --> 00:13:29,622
ainda é impressionante.
Você gosta do exótico.

229
00:13:29,623 --> 00:13:31,411
- Por que está aqui?
- Quero este emprego.

230
00:13:31,412 --> 00:13:32,637
- Pais doentes?
- Não.

231
00:13:32,638 --> 00:13:35,481
- Eu só...
- Este não é o emprego que quer.

232
00:13:35,482 --> 00:13:37,316
Este é o emprego
no CEP que você quer.

233
00:13:37,317 --> 00:13:40,078
- Está noivo?
- Sim.

234
00:13:40,518 --> 00:13:43,092
Não tenho permissão para crescer
e mudar minhas prioridades?

235
00:13:43,093 --> 00:13:44,671
Você tem permissão,

236
00:13:44,672 --> 00:13:47,125
- mas pessoas normalmente não o fazem.
- Não é um novo sintoma.

237
00:13:47,126 --> 00:13:49,387
Nosso paciente tem atrofia
muscular espinhal.

238
00:13:49,388 --> 00:13:51,350
Ele tem problemas de
engolir documentados.

239
00:13:51,351 --> 00:13:53,568
- Engasgar não é novidade.
- Já que não é nada novo,

240
00:13:53,569 --> 00:13:57,085
- o que causou os antigos?
- Estrôngilo explica o desmaio.

241
00:13:57,086 --> 00:14:00,222
- Já tratamos...
- Então ele está melhor, mulher...

242
00:14:00,541 --> 00:14:03,015
- Treze.
- Pior ele não está...

243
00:14:03,016 --> 00:14:05,875
É uma abordagem muito passiva
para a filha de um alcoólatra.

244
00:14:05,876 --> 00:14:08,500
- Errado de novo.
- Poderíamos estressar o sistema dele.

245
00:14:08,501 --> 00:14:10,458
Colocá-lo no teste de inclinação
ortostática. Se continuar consciente,

246
00:14:10,459 --> 00:14:12,917
significa que encontramos o
diagnóstico certo e ganhamos.

247
00:14:12,918 --> 00:14:15,452
E por que não fizeram?

248
00:14:16,454 --> 00:14:19,250
Seis contra quatro.

249
00:14:19,852 --> 00:14:22,282
Um dos homens terá que se
juntar a equipe das mulheres.

250
00:14:22,716 --> 00:14:24,967
Por outro lado,
um dos homens

251
00:14:24,968 --> 00:14:28,807
não é um médico de verdade.
Acho que é bem justo.

252
00:14:29,374 --> 00:14:32,018
Homens, estão na
marca do pênalti.

253
00:14:32,019 --> 00:14:35,136
- Quem não é o médico?
- Fico contente por ter perguntado.

254
00:14:35,141 --> 00:14:38,469
A razão pela qual estou penalizando
vocês é o gerenciamento de tempo.

255
00:14:38,470 --> 00:14:41,284
Na nossa área estamos sempre
correndo contra o relógio.

256
00:14:41,285 --> 00:14:43,786
As mulheres vieram com uma
teoria e trataram o paciente.

257
00:14:43,787 --> 00:14:45,370
Vocês só se sentaram
no laboratório,

258
00:14:45,371 --> 00:14:48,074
esperando que uma série de testes
às cegas daria a vocês uma teoria.

259
00:14:48,075 --> 00:14:52,456
Desperdiçaram o tempo do paciente.
Agora desperdiçarei o de vocês.

260
00:14:52,457 --> 00:14:54,266
As gengivas dela estão
ficando amarelas.

261
00:14:54,267 --> 00:14:56,969
O que quer que seja,
está no fígado agora.

262
00:14:56,970 --> 00:15:00,714
- Fungos se encaixam perfeitamente.
- Estávamos errados.

263
00:15:00,992 --> 00:15:03,302
Continuaremos errados
até que estejamos certos.

264
00:15:03,303 --> 00:15:05,180
Ou até ela morrer.

265
00:15:05,181 --> 00:15:09,616
Isso foi muito útil. Preciso de uma
equipe para me dizer que somos mortais.

266
00:15:12,624 --> 00:15:14,382
Sinto muito.
Está certo.

267
00:15:14,383 --> 00:15:17,899
Não custa lembrar que estamos
lidando com coisa séria aqui.

268
00:15:18,845 --> 00:15:22,373
O fígado parando é uma coisa
ruim, mas também é uma pista.

269
00:15:22,558 --> 00:15:25,082
O que isso nos diz?

270
00:15:32,653 --> 00:15:36,430
Não posso deixar que parta.
Ainda acho que é um suicida.

271
00:15:36,431 --> 00:15:38,568
Não estava
tentando suicidar.

272
00:15:38,569 --> 00:15:41,335
Não, está certo. Estava apenas
tentando matar uma parede.

273
00:15:42,819 --> 00:15:48,370
Chequei essa ficha e seus colegas de
quarto são Jesus e Mcloonybin o louco.

274
00:15:49,029 --> 00:15:53,179
- Aquele cara nunca teve uma chance.
- Isso parece estúpido.

275
00:15:53,180 --> 00:15:56,981
De repente está tímido? Você
cagou nas calças na minha frente.

276
00:15:56,982 --> 00:16:00,043
Isto é um dos desagradáveis
efeitos colaterais de morrer.

277
00:16:04,981 --> 00:16:08,622
Último sábado, estive
em um acidente de carro.

278
00:16:08,623 --> 00:16:12,323
Um motorista bêbado ultrapassou
a faixa e me acertou em cheio.

279
00:16:12,677 --> 00:16:14,965
Foi como em câmera lenta.

280
00:16:15,259 --> 00:16:18,246
Vi aqueles faróis,

281
00:16:18,331 --> 00:16:19,623
e...

282
00:16:21,085 --> 00:16:22,806
Vi...

283
00:16:25,048 --> 00:16:31,330
Os paramédicos disseram que estive
tecnicamente morto por 97 segundos.

284
00:16:33,536 --> 00:16:38,650
Foram os melhores 97
segundos da minha vida.

285
00:16:45,946 --> 00:16:47,203
Certo, o que aconteceu
foi o seguinte.

286
00:16:47,204 --> 00:16:50,920
Seu cérebro ficou desprovido
de oxigênio e desligou.

287
00:16:51,277 --> 00:16:53,525
Uma enxurrada de
endorfina e serotonina

288
00:16:53,526 --> 00:16:55,859
foi liberada e foi o
que te deu as visões.

289
00:16:55,860 --> 00:16:59,708
Não. Acredite em mim.
Não eram químicos.

290
00:16:59,950 --> 00:17:02,737
Já experimentei todos os
alucinógenos existentes.

291
00:17:03,899 --> 00:17:06,218
Foi maior que isso.

292
00:17:09,404 --> 00:17:11,717
Havia algo lá.

293
00:17:13,944 --> 00:17:16,291
Algo maior.

294
00:17:18,030 --> 00:17:21,422
- Posso ter minha faca de volta?
- Não.

295
00:17:23,914 --> 00:17:27,407
- Mas quem diabos não é um médico?
- House disse para não conversarmos.

296
00:17:27,408 --> 00:17:28,958
Disse que não podíamos
falar sobre o caso.

297
00:17:28,959 --> 00:17:31,231
House está só nos
fazendo de babacas.

298
00:17:31,232 --> 00:17:33,280
- É o que ele faz.
- Não está curioso?

299
00:17:33,281 --> 00:17:37,369
- A razão para não estar curioso...
- Devemos falar sobre o caso.

300
00:17:37,877 --> 00:17:39,722
Ele está nos punindo
por desperdiçar tempo.

301
00:17:39,723 --> 00:17:41,468
Talvez não devêssemos estar
desperdiçando este tempo.

302
00:17:41,469 --> 00:17:43,240
Feche a porta. Você fará
todos sermos despedidos.

303
00:17:43,241 --> 00:17:47,049
Precisamos achar uma conexão entre
desmaios e problemas em engolir.

304
00:17:47,050 --> 00:17:50,366
Precisamos saber se é
disfagia ou acalasia.

305
00:17:50,367 --> 00:17:51,794
Paraganglioma.

306
00:17:51,795 --> 00:17:54,681
Como poderia um crescimento
neoplástico no abdômem dele...

307
00:17:54,682 --> 00:17:58,186
Não no abdômem, no pescoço. Um tumor na
carótida causa problemas ao engolir.

308
00:17:58,187 --> 00:18:01,797
A comida pressiona o nervo
pneumogástrico e causa o desmaio.

309
00:18:01,798 --> 00:18:05,615
Se tem câncer, manteremos os empregos,
se for saudável, seremos despedidos?

310
00:18:05,616 --> 00:18:07,093
Precisamos de uma
tomografia para provar.

311
00:18:07,094 --> 00:18:09,258
Precisamos que as mulheres não pensem
nisso enquanto estamos sentados aqui.

312
00:18:09,259 --> 00:18:12,319
O computador de House
tem um microfone embutido?

313
00:18:39,187 --> 00:18:42,363
Há uma potencial toxicidade
no tratamento experimental.

314
00:18:43,427 --> 00:18:45,748
Nunca estive aqui.

315
00:18:49,850 --> 00:18:52,344
Pressão sangüínea está
estável em 60 graus.

316
00:18:52,345 --> 00:18:55,070
Sem pausas no eletrocardiograma,
sem náuseas.

317
00:18:55,071 --> 00:18:56,564
Nosso tratamento funcionou.

318
00:18:56,565 --> 00:19:00,087
- Preciso do nosso paciente.
- A síncope está curada, Amber. Acabou.

319
00:19:00,939 --> 00:19:04,425
Obviamente não estressaram
o sistema o bastante.

320
00:19:04,682 --> 00:19:07,360
Se movimentar muito rápido,
qualquer um estressa.

321
00:19:07,361 --> 00:19:09,405
É incrível.

322
00:19:09,834 --> 00:19:13,188
Movimentei mais aqui
do que em 20 anos.

323
00:19:15,497 --> 00:19:18,644
Teste de inclinação ortostática mostrou
que o eletrocardiograma do paciente,

324
00:19:18,645 --> 00:19:21,351
- pulsos por minuto ficaram normais...
- Quem é você, Treze?

325
00:19:21,352 --> 00:19:22,986
Meu nome está no arquivo.

326
00:19:22,987 --> 00:19:24,736
O fato de você não
responder minhas perguntas

327
00:19:24,737 --> 00:19:26,582
me diz mais sobre você
que qualquer resposta poderia.

328
00:19:26,583 --> 00:19:27,757
Não, não responde.

329
00:19:27,758 --> 00:19:29,278
Colocamos a pressão
sangüínea em 95 graus...

330
00:19:29,279 --> 00:19:31,011
Não acha que essas não-respostas
me dizem alguma coisa?

331
00:19:31,012 --> 00:19:33,115
Claro, só que não tanto
quantas respostas verdadeiras.

332
00:19:33,116 --> 00:19:35,478
- Por isso são chamadas de respostas.
- Dizem que está escondendo algo.

333
00:19:35,479 --> 00:19:36,768
Dizem que estou
escondendo tudo.

334
00:19:36,769 --> 00:19:38,371
Diga que tem algo que
vale à pena esconder.

335
00:19:38,372 --> 00:19:40,877
Prisão turca?
Pornografia gay?

336
00:19:40,878 --> 00:19:43,209
Matou um homem, só porque ele
estava fazendo muitas perguntas?

337
00:19:43,210 --> 00:19:44,714
Posso terminar de passar
os dados do paciente?

338
00:19:44,715 --> 00:19:46,965
Não precisa. Vejo você em
uma hora mais ou menos.

339
00:19:46,966 --> 00:19:49,386
Tenho que encher
o saco de alguém.

340
00:19:52,549 --> 00:19:58,226
Obrigado a todos por virem
ao conselho tribal.

341
00:19:59,710 --> 00:20:02,023
Um homem com sua integridade,
eu sinto que posso confiar.

342
00:20:02,024 --> 00:20:05,771
"Big Love". Eles não te chamam
assim porque você é mórmon.

343
00:20:06,673 --> 00:20:08,488
Onde está o sexto homem
da sua equipe?

344
00:20:08,489 --> 00:20:10,184
Ela foi rezar.
Quebrou as regras.

345
00:20:10,185 --> 00:20:13,090
Você também pecou. Não tem direito
de atirar a primeira pedra.

346
00:20:13,091 --> 00:20:14,955
E ateus não tem direito
de citar as escrituras.

347
00:20:14,956 --> 00:20:16,401
As regras diziam
"é proibido falar."

348
00:20:16,402 --> 00:20:18,230
- Eu falei para eles pararem.
- Em voz alta.

349
00:20:18,231 --> 00:20:21,706
- Estávamos tentando salvar uma vida.
- A palavra chave é "tentando".

350
00:20:21,707 --> 00:20:24,908
O teste de inclinação ortostática
mostrou que erraram.

351
00:20:25,972 --> 00:20:28,366
Você está despedido.

352
00:20:29,704 --> 00:20:32,950
Ah, a filha prodígio retornou.
Você também está despedida.

353
00:20:32,951 --> 00:20:35,505
Nós pensamos que havia um tumor
no esôfago do nosso paciente.

354
00:20:35,506 --> 00:20:38,195
Estávamos certos sobre a área.
Mas errados sobre o diagnóstico.

355
00:20:38,196 --> 00:20:40,361
Acontece que o esôfago
está ficando mais estreito.

356
00:20:40,362 --> 00:20:43,142
É escleroma. Explica a
síncope e a engasgada.

357
00:20:43,143 --> 00:20:45,323
Ele precisa de esteróides.
Você fez uma tomografia?

358
00:20:45,324 --> 00:20:47,786
- É claro.
- Mesmo após provarem que errou?

359
00:20:47,830 --> 00:20:51,802
Bom para você. É uma
pena que está errada.

360
00:20:51,848 --> 00:20:54,159
Estreitamento significa
enfraquecimento, não endurecimento.

361
00:20:54,160 --> 00:20:56,832
Atrofia muscular espinhal
explica o enfraquecimento.

362
00:20:56,833 --> 00:20:59,707
Estrôngilo explica o restante.

363
00:20:59,708 --> 00:21:02,099
Vocês senhoras terão a
honra de dar ao paciente

364
00:21:02,100 --> 00:21:05,628
um tubo de alimentação, dar alta a ele,
e aparecer para o trabalho amanhã.

365
00:21:05,629 --> 00:21:09,726
O resto de vocês,
são todos decepcionantes.

366
00:21:10,298 --> 00:21:12,840
Vocês me fazem querer
parar de balançar.

367
00:21:20,939 --> 00:21:23,640
Foram as melhores 2
semanas da minha vida.

368
00:21:23,657 --> 00:21:25,812
Acho que sentirei falta de
você mais do que todos,

369
00:21:25,813 --> 00:21:28,372
sua fraude velha e ridícula.

370
00:21:37,104 --> 00:21:39,800
- Acha que o House pode estar errado?
- Achei que ele tinha despedido você.

371
00:21:39,801 --> 00:21:42,325
Não, ele despediu os homens.

372
00:21:47,189 --> 00:21:49,676
- Não acho que ele esteja errado.
- Se ele estiver, como eu o provo?

373
00:21:49,677 --> 00:21:51,408
Eu acabei de dizer que
não acho que ele esteja.

374
00:21:51,409 --> 00:21:54,175
Bom, achar não é
bom o suficiente.

375
00:21:54,176 --> 00:21:57,249
Você deve fazer um teste sangüíneo
para anticorpos anticentrômeros.

376
00:21:57,250 --> 00:21:58,736
Você se importaria
de fazer os exames?

377
00:21:58,737 --> 00:22:00,759
- Você não pode.
- Bom, eu posso, mas...

378
00:22:00,760 --> 00:22:02,583
Não. Eu estava fazendo
uma afirmativa.

379
00:22:02,981 --> 00:22:05,856
Você foi despedida, então
não tem mais privilégios.

380
00:22:05,857 --> 00:22:09,422
Você não está aqui para se aconselhar,
está aqui para salvar seu emprego.

381
00:22:09,792 --> 00:22:11,818
Sinto muito. Não
trabalho mais para ele,

382
00:22:11,819 --> 00:22:14,319
e mesmo assim ele
me faz sentir infeliz.

383
00:22:16,201 --> 00:22:19,089
E você tem a chance de
tornar a vida dele infeliz.

384
00:22:22,372 --> 00:22:26,739
Estou ofendido. Convenceu a Cameron
apelando para a humanidade dela.

385
00:22:26,740 --> 00:22:28,288
Eu disse a ela o
que queria ouvir.

386
00:22:28,289 --> 00:22:30,053
E me disse o que você achou
que eu gostaria de ouvir.

387
00:22:30,054 --> 00:22:33,606
Se serve de consolo, acho seus
motivos mais interessantes.

388
00:22:35,637 --> 00:22:38,203
Não consigo acreditar
que ele te despediu.

389
00:22:38,850 --> 00:22:42,235
Vá colher o sangue dele, eu te encontro
no laboratório quando acabar aqui.

390
00:22:49,171 --> 00:22:51,365
Acho que você
não achou o tumor.

391
00:22:51,366 --> 00:22:53,483
Os outros médicos disseram
que você estava bem?

392
00:22:53,484 --> 00:22:57,910
Sim. Eles disseram que minha
doença está ficando pior.

393
00:23:00,576 --> 00:23:03,233
Você chega a um ponto
com essa doença...

394
00:23:04,694 --> 00:23:08,177
Em que você sabe que está lá,
você sabe que está esperando.

395
00:23:08,178 --> 00:23:12,157
E de vez em quando ela
leva alguma coisa embora.

396
00:23:14,357 --> 00:23:18,006
Levou minha capacidade de
andar, minha dignidade.

397
00:23:19,058 --> 00:23:21,897
Agora está levando um dos
meus últimos prazeres.

398
00:23:22,763 --> 00:23:25,739
Bom, há uma possibilidade que outra
coisa além da atrofia muscular espinhal

399
00:23:25,740 --> 00:23:27,624
esteja causando seus
problemas de alimentação.

400
00:23:27,625 --> 00:23:31,118
E se for verdade, conseguiremos
curar isso. E remover esse tubo.

401
00:23:38,949 --> 00:23:44,414
Esse é meu sangue? Está verde.
O que isso significa?

402
00:23:49,708 --> 00:23:51,894
Significa que não
estou despedida.

403
00:23:53,895 --> 00:23:56,089
Ele é um vulcano?

404
00:23:56,589 --> 00:23:59,329
Se não, o que faz o
"Nimoy" sangrar verde?

405
00:23:59,330 --> 00:24:00,686
Nós estamos oficialmente
não-despedidos?

406
00:24:00,687 --> 00:24:02,814
Como sabemos que ela não
forjou o sangue verde?

407
00:24:02,815 --> 00:24:08,092
Porque seria estúpido. Mesmo sendo
manipuladora, maldosa, vazia.

408
00:24:08,093 --> 00:24:10,114
Eles entenderam.
Eu não sou estúpida.

409
00:24:10,115 --> 00:24:12,009
Qual contraste você
usou para a tomografia?

410
00:24:12,010 --> 00:24:12,809
Iodinatado.

411
00:24:12,810 --> 00:24:15,190
Os rins dele não estão funcionando,
eles não filtraram o contraste

412
00:24:15,191 --> 00:24:18,075
o qual o iodinatado é verde.

413
00:24:18,832 --> 00:24:22,674
10 pontos. Ok, vamos adicionar
falha renal à lista de sintomas.

414
00:24:22,675 --> 00:24:25,240
O que são esses pontos? É o critério
para decidir quem será demitido?

415
00:24:25,241 --> 00:24:27,999
Eu vou demitir a próxima pessoa
que perguntar quem eu vou demitir.

416
00:24:28,000 --> 00:24:30,057
Estamos com um sistema de pontos?
E o "homens contra mulheres"?

417
00:24:30,058 --> 00:24:31,984
- Esqueça o jogo.
- O que quer dizer com isso?

418
00:24:31,985 --> 00:24:34,231
Eu quero dizer,
esqueça o maldito jogo.

419
00:24:34,232 --> 00:24:37,025
Os rins dele estão falhando,
temos que diagnosticar exatamente...

420
00:24:37,026 --> 00:24:38,845
- Achei que estávamos diagnosticando.
- Vocês estavam diagnosticando.

421
00:24:38,846 --> 00:24:41,858
Agora eu também estou.
Eu achei que a 13 estava certa

422
00:24:41,859 --> 00:24:45,483
a respeito dos estrôngilos.
Eu estava claramente errado.

423
00:24:46,515 --> 00:24:49,235
Ok, falha renal, aspiração,
desmaios, vão!

424
00:24:49,236 --> 00:24:52,031
Falha renal pode ser resultado
de bactérias gram-negativas.

425
00:24:52,032 --> 00:24:53,893
Nosso paciente usa
cateteres o tempo todo.

426
00:24:53,894 --> 00:24:56,071
Isso virtualmente garante
infecção bacteriana.

427
00:24:56,072 --> 00:24:58,371
A qual poderia ter
migrado para os rins.

428
00:24:58,372 --> 00:25:00,233
A infecção pode ter
enfraquecido ele,

429
00:25:00,234 --> 00:25:02,275
tornando a atrofia
muscular espinhal pior.

430
00:25:02,276 --> 00:25:04,161
Isso explica o
engasgo e o desmaio.

431
00:25:04,162 --> 00:25:05,732
Aplique nucleotídeos.

432
00:25:05,733 --> 00:25:07,954
Nosso diagnóstico de
escleroderma ainda é válido.

433
00:25:07,955 --> 00:25:10,917
O teste pode ter dado negativo por que
o sangue foi afetado pelo contraste.

434
00:25:10,918 --> 00:25:14,838
Faça uma biópsia de pele. E também do
gânglio linfático para confirmar.

435
00:25:21,119 --> 00:25:25,189
- Eu poderia te despedir.
- Você já me despediu.

436
00:25:25,190 --> 00:25:27,788
- Isso prova que eu posso.
- O homem estava errado?

437
00:25:27,950 --> 00:25:30,548
- Não, mas isso não muda o fato...
- Por que você está gritando comigo?

438
00:25:30,549 --> 00:25:33,724
Por que fazer um teste para alguém
que não é um médico nesse hospital...

439
00:25:33,725 --> 00:25:36,096
Você está frustrado.
Se quer ajuda, estou aqui.

440
00:25:36,097 --> 00:25:38,897
Se só precisa praguejar,
deixe-me uma mensagem.

441
00:25:41,209 --> 00:25:44,900
Eu o prefiro assim. E você?

442
00:25:46,698 --> 00:25:49,573
O paciente desenvolveu pneumonia, seus
pulmões estão falhando rapidamente.

443
00:25:49,574 --> 00:25:52,408
Ele começou com os antibióticos
e nada. Estávamos errados.

444
00:25:52,409 --> 00:25:55,550
- E você está aqui para dizer...
- Erramos, não é escleroderma.

445
00:25:55,551 --> 00:25:57,749
A biópsia não revelou
alterações fibróticas.

446
00:25:57,750 --> 00:25:59,741
O gânglio linfático cervical
tem manchas pretas.

447
00:25:59,742 --> 00:26:01,834
São pequenas áreas de
necrose, não são nada.

448
00:26:01,835 --> 00:26:04,248
Você diz nada,
eu digo câncer.

449
00:26:04,249 --> 00:26:06,131
É um pouco exagerado
afirmar que é câncer.

450
00:26:06,132 --> 00:26:09,118
Não é exagerado, os medicamentos não
funcionaram, então não é bacteriano.

451
00:26:09,119 --> 00:26:11,606
Fígado parando apesar do tratamento,
sugere que não são fungos,

452
00:26:11,607 --> 00:26:15,812
e os altos volumes de ácido
láctico no grande linfoma celular.

453
00:26:15,813 --> 00:26:19,670
Também sugere infecção, que é
bem mais fácil e seguro de tratar.

454
00:26:19,671 --> 00:26:21,903
Este tipo de linfoma é
incrivelmente agressivo.

455
00:26:21,904 --> 00:26:23,887
Ela estará morta em uma
semana se seguirmos os livros.

456
00:26:23,888 --> 00:26:27,710
A não se que seja infecção, nesse
caso se usar radiação morrerá num dia.

457
00:26:27,711 --> 00:26:30,275
Eu sei que você tem
experiência com isso.

458
00:26:31,721 --> 00:26:34,989
Eu vi médicos fazerem isso antes.
Volte à cena do crime,

459
00:26:34,990 --> 00:26:37,453
se estiver certo dessa vez, isso
o livrará dos fantasmas do passado.

460
00:26:37,454 --> 00:26:41,040
Eu sei que é contrário ao
protocolo, mas acredito...

461
00:26:41,041 --> 00:26:43,240
Fantasmas existem
por uma razão.

462
00:26:43,241 --> 00:26:46,326
Para que você não cometa
o mesmo erro duas vezes.

463
00:26:46,639 --> 00:26:49,711
Mude para cefalosporina
de terceira geração.

464
00:26:55,009 --> 00:26:58,562
- Você quer remover o olho?
- Quem te disse?

465
00:26:58,563 --> 00:27:01,320
- Você reservou a sala de operações.
- Bom.

466
00:27:02,906 --> 00:27:05,944
- Você não pode me vencer na corrida.
- Pensei que estivéssemos dançando.

467
00:27:08,012 --> 00:27:12,046
Linfonodo cervical é um depósito
lixo. Um bem pequeno.

468
00:27:12,047 --> 00:27:14,916
Só um caminhão vem pegar, e
sempre vem por apenas uma casa.

469
00:27:14,917 --> 00:27:17,905
- A casa deve ser destruída.
- A casa é o olho direito, entendi.

470
00:27:18,387 --> 00:27:21,444
- Mas faça uma biópsia.
- Estou a caminho.

471
00:27:22,087 --> 00:27:23,915
Você não está indo
fazer uma biópsia!

472
00:27:23,916 --> 00:27:25,377
Você pediu uma extração
do globo ocular.

473
00:27:25,378 --> 00:27:28,402
Certo, porque não quero remover um
pedacinho, mandar para o laboratório

474
00:27:28,403 --> 00:27:31,287
e confirmar o que já sei, enquanto meu
paciente se afoga nos seus fluídos.

475
00:27:31,288 --> 00:27:36,183
- Mas se quiser eu certamente farei.
- Quão avançada está a pneumonia?

476
00:27:36,184 --> 00:27:38,693
Está fazendo faculdade.

477
00:27:38,694 --> 00:27:43,271
Ei, Wilson! Eu vou cortar fora
um olho, quer vir olhar?

478
00:27:45,153 --> 00:27:47,954
- Bons tempos.
- Podemos ir?

479
00:27:58,160 --> 00:28:01,350
Eu achei que melanoma
fosse câncer de pele.

480
00:28:01,509 --> 00:28:04,332
Tecnicamente é câncer no
pigmento das células.

481
00:28:04,333 --> 00:28:07,436
Os mesmos pigmentos que
dão cor à íris de seus olhos.

482
00:28:07,437 --> 00:28:12,546
Câncer, por que não?
O que mais Deus pode me mandar?

483
00:28:12,547 --> 00:28:16,339
Granizo, gafanhotos,
morte do primogênito.

484
00:28:16,340 --> 00:28:18,193
Claro que tudo depende do
quão ruim você tem sido.

485
00:28:18,194 --> 00:28:19,523
House...

486
00:28:19,991 --> 00:28:23,098
Se é câncer, se espalha por
todos os lugares, certo?

487
00:28:23,801 --> 00:28:27,087
Então está nos meus
pulmões, nos meus rins.

488
00:28:27,088 --> 00:28:30,634
Há uma chance que removendo o
olho, que é o tumor primário...

489
00:28:30,635 --> 00:28:33,636
Mais 3 sessões de
radiação, isso poderia...

490
00:28:33,637 --> 00:28:35,594
Poderia o quê?

491
00:28:35,595 --> 00:28:40,677
- Alguns meses, anos?
- Meses provavelmente.

492
00:28:41,130 --> 00:28:44,825
Algum dos outros médicos tem um
diagnóstico mais animador?

493
00:28:44,826 --> 00:28:48,869
Se têm, estão errados. Essa é a
solução, é o único modo de te ajudar.

494
00:28:49,206 --> 00:28:52,713
Já não posso andar,
nem comer...

495
00:28:54,806 --> 00:28:59,713
E você me diz que o resto da
minha vida será nessa cama...

496
00:28:59,755 --> 00:29:01,490
Vomitando e sentindo dores...

497
00:29:01,491 --> 00:29:06,317
- Nós podemos aliviar a dor.
- Prefiro acabar logo com isso.

498
00:29:07,576 --> 00:29:14,779
Eu estive preso neste corpo
inútil por tempo suficiente.

499
00:29:15,172 --> 00:29:18,643
Será bom finalmente sair.

500
00:29:19,998 --> 00:29:25,677
Sair e ir aonde? Acha que terá asas
e voará com outros anjos, seu idiota?

501
00:29:25,678 --> 00:29:28,915
- Não há depois, há só isso!
- House!

502
00:29:40,251 --> 00:29:43,280
Não pode deixar um moribundo
se apegar às suas crenças?

503
00:29:43,281 --> 00:29:44,623
As crenças dele
são estúpidas.

504
00:29:44,624 --> 00:29:47,083
Todos mentem, alguns por
uma boa razão, outros não.

505
00:29:47,084 --> 00:29:49,275
Essa seria uma fantástica
razão para mentir.

506
00:29:49,276 --> 00:29:50,675
Oi, Greg House.

507
00:29:50,676 --> 00:29:54,101
Por que não o deixa
ter seu conto-de-fadas?

508
00:29:54,102 --> 00:29:56,331
Se o conforta imaginar,
praias e pessoas

509
00:29:56,332 --> 00:29:58,579
queridas, vida longe
da cadeira-de-rodas...

510
00:29:58,580 --> 00:30:01,248
- Existem 72 virgens também?
- Terminou.

511
00:30:01,249 --> 00:30:03,566
Restam a ele dias,
talvez horas.

512
00:30:03,567 --> 00:30:06,698
Que dor causaria se ele gastasse
esse tempo em paz com um sorriso.

513
00:30:06,699 --> 00:30:10,610
Que prazer doentio é esse de garantir
que esteja cheio de medo e temor?

514
00:30:10,611 --> 00:30:13,505
Ele não devia tomar uma
decisão baseado numa mentira.

515
00:30:13,506 --> 00:30:16,268
- Sofrimento é melhor do que nada.
- Você não sabe se não há nada.

516
00:30:16,269 --> 00:30:19,268
- Você não esteve lá.
- Meu Deus. Cansei deste argumento.

517
00:30:19,269 --> 00:30:21,909
Não preciso ir a Detroit
para saber que lá fede.

518
00:30:21,910 --> 00:30:25,620
Sim, Detroit, vida após
a morte, a mesma coisa.

519
00:32:01,826 --> 00:32:04,575
Não estamos conseguindo oxigená-lo,
por isso vamos inserir um tubo...

520
00:32:04,576 --> 00:32:05,961
diretamente nos
seus pulmões.

521
00:32:05,962 --> 00:32:08,218
Ele ajudará a drenar um
pouco do excesso de líquido.

522
00:32:08,219 --> 00:32:10,797
Isso o deixará
mais confortável.

523
00:32:15,608 --> 00:32:19,501
- Saturação ainda caindo.
- O líquido está transparente.

524
00:32:19,502 --> 00:32:23,580
Se fosse câncer, deveria haver
sangue. Chame o House.

525
00:32:25,106 --> 00:32:27,545
Ele acabou
de me bipar.

526
00:32:34,577 --> 00:32:36,973
Dr. House!

527
00:32:50,187 --> 00:32:53,602
Talvez foi só um acidente...

528
00:32:53,603 --> 00:32:55,299
Não foi um acidente.

529
00:32:55,300 --> 00:32:58,343
Acha que finalmente o niilismo dele
venceu? Tentou se matar?

530
00:32:58,344 --> 00:33:00,062
- Ele me bipou.
- Bipou você?

531
00:33:00,063 --> 00:33:01,789
- Por que você?
- Suponho...

532
00:33:01,790 --> 00:33:05,596
Não suponha nada.
Não caia nessa armadilha.

533
00:33:06,200 --> 00:33:10,616
- Ele está bem?
- Queimou muito a mão.

534
00:33:10,617 --> 00:33:15,474
O coração parou quase um minuto.
Sua amiga conseguiu reanimá-lo.

535
00:33:15,475 --> 00:33:19,478
Mas ele...
não retomou consciência.

536
00:33:20,960 --> 00:33:24,167
Então... já que estou
com todos vocês aqui,

537
00:33:24,168 --> 00:33:26,548
deveríamos conversar sobre
o paciente de verdade.

538
00:33:26,549 --> 00:33:29,792
Fluído transparente nos pulmões, indica
que provavelmente não é câncer.

539
00:33:29,793 --> 00:33:33,693
Então, seria legal se
tivéssemos uma nova idéia.

540
00:33:42,632 --> 00:33:45,192
Você é um idiota.
Quase se matou.

541
00:33:45,193 --> 00:33:47,719
- A idéia era essa.
- Queria se matar?

542
00:33:47,720 --> 00:33:51,099
Eu queria quase me matar.
Ele está melhor?

543
00:33:51,100 --> 00:33:53,736
Não. Mas ele não
tem câncer.

544
00:33:53,737 --> 00:33:55,643
Achamos que possa ser
pneumonia eosinofílica.

545
00:33:55,644 --> 00:33:58,425
Talvez você não quisesse se matar,
mas não se importava se viveria.

546
00:33:58,426 --> 00:34:02,073
Você insistiu que eu
mesmo precisava ver.

547
00:34:02,913 --> 00:34:05,864
- Ele recebeu alta?
- Não. Ele está morrendo.

548
00:34:05,865 --> 00:34:08,755
Você já teve duas experiências
de vida ou morte.

549
00:34:08,799 --> 00:34:10,495
Não aquele cara.

550
00:34:10,496 --> 00:34:13,789
O cara no acidente de
carro, com a faca.

551
00:34:15,706 --> 00:34:19,779
- Eu preciso falar com ele.
- Ele morreu há quase uma hora.

552
00:34:21,380 --> 00:34:23,225
Aparentemente é
ruim se eletrocutar...

553
00:34:23,226 --> 00:34:26,392
já sofrendo há dias de
ferimentos internos severos.

554
00:34:27,786 --> 00:34:33,371
Por que precisava falar
com ele? Viu alguma coisa?

555
00:34:33,597 --> 00:34:35,151
Pneumonia eosinofílica.

556
00:34:35,152 --> 00:34:37,716
House?
O que você viu?

557
00:34:37,717 --> 00:34:40,841
Nada. De quem foi
essa idéia?

558
00:34:40,842 --> 00:34:41,647
Brennan.

559
00:34:41,648 --> 00:34:44,735
Nada sobre o que
queira falar ou algo...

560
00:34:44,736 --> 00:34:48,088
Qual deles é o Brennan?
É o cara ridiculamente velho?

561
00:34:48,089 --> 00:34:49,929
House, você tem que
conversar sobre isso.

562
00:34:49,930 --> 00:34:54,862
Se for agressiva o suficiente
pode ter resistido aos esteróides.

563
00:34:54,924 --> 00:34:58,162
- Trate-o com ciclofosfamida.
- Eu já fiz isso.

564
00:34:58,163 --> 00:35:00,325
Só de olhar para você dói.

565
00:35:00,886 --> 00:35:05,536
- Vou solicitar mais analgésicos.
- Eu te amo.

566
00:35:10,560 --> 00:35:13,598
Quanto tempo leva
para ter efeito?

567
00:35:13,599 --> 00:35:16,505
Os novos remédios começarão a ajudar
em minutos, tudo bem? Agüente aí.

568
00:35:16,506 --> 00:35:19,325
O recipiente está cheio.
Preciso trocá-lo.

569
00:35:19,466 --> 00:35:24,136
Eu não...
Acho que não está funcionando.

570
00:35:24,137 --> 00:35:26,568
Tente relaxar.

571
00:35:27,936 --> 00:35:31,850
- Você deve estar errada.
- Pare de falar.

572
00:35:32,236 --> 00:35:34,789
Faça o tubo torácico
funcionar, depressa.

573
00:35:35,091 --> 00:35:40,051
- Certo, consegui.
- Você me traz o Hoover?

574
00:36:00,545 --> 00:36:02,390
Eu não consigo.

575
00:36:02,391 --> 00:36:10,361
Você pode colocar minha
mão na cabeça dele?

576
00:36:15,391 --> 00:36:18,994
Tudo bem.
Não se preocupe.

577
00:36:20,211 --> 00:36:22,781
Não estou com medo.

578
00:36:37,249 --> 00:36:39,478
Ai meu Deus.

579
00:36:51,267 --> 00:36:53,361
Hora da morte...

580
00:37:03,067 --> 00:37:05,461
Você parece melhor.

581
00:37:06,885 --> 00:37:09,340
Stark está morto.

582
00:37:13,980 --> 00:37:16,002
O que está fazendo?

583
00:37:16,003 --> 00:37:19,227
- Indo ver nosso paciente.
- Ele está morto.

584
00:37:19,228 --> 00:37:22,396
- Morto não é um diagnóstico.
- Você realmente não devia...

585
00:37:22,397 --> 00:37:25,236
Fique quieta e dê
a minha bengala.

586
00:37:27,070 --> 00:37:31,117
- Suponho que estejamos demitidos.
- Eu deveria me demitir também?

587
00:37:31,150 --> 00:37:34,405
Eu achei que era estrôngilos
e então achei que fosse câncer.

588
00:37:34,406 --> 00:37:37,627
- Uma pequena ajuda aqui.
- Pronto? Um, dois...

589
00:37:43,080 --> 00:37:45,535
Por que você me chamou?

590
00:37:45,536 --> 00:37:48,598
Porque se fosse o Wilson
eu nunca teria conhecido o final.

591
00:37:48,599 --> 00:37:50,312
Mas porque nenhum
dos outros?

592
00:37:50,313 --> 00:37:51,823
Você sempre tem
aquele telefone na mão.

593
00:37:51,824 --> 00:37:54,255
Todos temos celulares.
Não é esse o motivo. Qual é?

594
00:37:54,256 --> 00:37:57,047
Se eu morresse você nunca
conseguiria o emprego.

595
00:37:57,048 --> 00:37:58,863
Eu sabia que não
deixaria isso acontecer.

596
00:37:58,864 --> 00:38:01,188
Não acha que mais alguém
teria razão para se importar?

597
00:38:01,189 --> 00:38:05,344
Estou lembrando disso.
Direita, esquerda, repetir.

598
00:38:06,388 --> 00:38:08,523
É, funciona.

599
00:38:11,530 --> 00:38:14,452
- O que deixamos passar?
- Se soubéssemos ele não morreria.

600
00:38:14,806 --> 00:38:16,461
É isso?
Vai simplesmente desistir?

601
00:38:16,462 --> 00:38:19,498
Não, fomos derrotados.
Terminou.

602
00:38:20,706 --> 00:38:22,712
O paciente apresentou síncope.

603
00:38:22,713 --> 00:38:25,038
Pensamos que fossem
vermes, demos ivermectina.

604
00:38:25,039 --> 00:38:27,326
Obrigado.

605
00:38:27,327 --> 00:38:31,309
Ele parecia melhor até
o sangue ficar verde...

606
00:38:31,310 --> 00:38:35,566
Podemos remover o corpo antes de
nos lançarmos num exercício acadêmico?

607
00:38:35,567 --> 00:38:38,491
O paciente não respondeu aos
antibióticos e esteróides.

608
00:38:38,492 --> 00:38:41,080
- Está bem garoto?
- O que há de errado com o cão?

609
00:38:50,570 --> 00:38:51,945
Está morto.

610
00:38:51,946 --> 00:38:56,117
Existem poucos vírus que contagiam
tanto humanos como cães...

611
00:38:56,118 --> 00:38:58,218
Mas as duas podem
não estar relacionados.

612
00:38:58,219 --> 00:38:59,108
O cachorro era velho.

613
00:38:59,109 --> 00:39:00,766
Eu vi isso antes.
Eles ultrapassam a

614
00:39:00,767 --> 00:39:03,689
expectativa de vida
para cuidar dos donos.

615
00:39:03,690 --> 00:39:05,907
Você o viu tomar as pílulas?

616
00:39:08,200 --> 00:39:12,133
A ivermectina. Viu o paciente
colocá-las na boca e engolir?

617
00:39:12,134 --> 00:39:15,272
- Não sei. Acho que sim.
- De que raça é esse cachorro?

618
00:39:15,273 --> 00:39:17,894
- Pastor inglês.
- É da família dos collies, certo?

619
00:39:17,895 --> 00:39:20,399
- Não na verdade.
- Eles compartilham o gene MDR1.

620
00:39:20,400 --> 00:39:21,197
Sim.

621
00:39:21,198 --> 00:39:25,126
O que acontece se dermos
ivermectina a cães com gene MDR1?

622
00:39:25,127 --> 00:39:26,034
Não se dá.

623
00:39:26,035 --> 00:39:28,530
É usada para tratar vermes
cerebrais na maioria dos cachorros

624
00:39:28,531 --> 00:39:31,364
mas pode ser fatal, se...

625
00:39:38,913 --> 00:39:41,279
Parece familiar?

626
00:39:41,280 --> 00:39:45,146
Acho que da última vez que você viu,
não havia marca de dentes de cachorro.

627
00:39:45,147 --> 00:39:47,578
Eu só coloquei na mesa
para pegar água para ele.

628
00:39:47,579 --> 00:39:50,557
Quando eu perguntei se viu
o paciente tomar as pílulas...

629
00:39:50,558 --> 00:39:53,460
a resposta certa seria "não".

630
00:39:55,504 --> 00:39:58,372
Leve o corpo dele
para o necrotério.

631
00:40:11,143 --> 00:40:14,021
Se você não tivesse tratado o paciente
como um jogo ele não teria morrido.

632
00:40:14,022 --> 00:40:15,798
Estou me sentindo bem
melhor, obrigado!

633
00:40:15,799 --> 00:40:18,537
Eu deveria mostrar compaixão?

634
00:40:19,213 --> 00:40:21,757
Ele morreu enquanto
seu médico estava

635
00:40:21,758 --> 00:40:25,762
num leito por ter enfiado
uma faca na tomada.

636
00:40:25,763 --> 00:40:28,870
Ele morreu porque uma
médica cometeu um erro.

637
00:40:29,095 --> 00:40:34,001
- Ela foi idiota.
- Você a contratou. É o responsável.

638
00:40:47,060 --> 00:40:49,026
Dr. Foreman.

639
00:40:51,154 --> 00:40:54,685
- Como ela está?
- A febre passou.

640
00:40:54,686 --> 00:40:57,745
As enzimas voltaram
aos níveis normais.

641
00:40:57,746 --> 00:41:01,778
- Ela deve sair daqui a alguns dias.
- Jogada corajosa.

642
00:41:01,779 --> 00:41:04,218
- Obrigado.
- Não foi um elogio.

643
00:41:05,060 --> 00:41:06,809
Se estivesse errado
ela estaria morta.

644
00:41:06,810 --> 00:41:09,805
- Eu tinha certeza...
- Não, não tinha. Não poderia ter...

645
00:41:09,806 --> 00:41:11,215
Há uma razão para
termos regras.

646
00:41:11,216 --> 00:41:13,297
Se cada médico fizesse
tudo que seu instinto

647
00:41:13,298 --> 00:41:15,798
dissesse, teríamos muito
mais mortos com que lidar.

648
00:41:16,984 --> 00:41:19,925
- Isso não se repetirá.
- Sim, irá.

649
00:41:20,213 --> 00:41:23,399
Porque você confunde salvar a
vida com fazer a coisa certa.

650
00:41:25,393 --> 00:41:27,986
Sinto muito Dr. Foreman,
está demitido.

651
00:41:48,154 --> 00:41:52,784
Quando o patologista seccionou o
pulmão, vimos os nematelmintos.

652
00:41:55,721 --> 00:41:58,354
Acha justo eu ter despedido
os outros membros da sua

653
00:41:58,355 --> 00:42:01,555
equipe quando vocês já
tinham o diagnóstico correto?

654
00:42:03,558 --> 00:42:06,053
Fica passando pela
minha cabeça,

655
00:42:06,054 --> 00:42:08,662
derrubei as pílulas quando
eu coloquei na mesa?

656
00:42:08,663 --> 00:42:13,397
Eu trombei nelas quando
eu me virei para sair?

657
00:42:15,084 --> 00:42:17,435
Sabe que ele estaria vivo.

658
00:42:18,874 --> 00:42:21,092
- O cachorro estaria vivo.
- Eu sei.

659
00:42:22,754 --> 00:42:25,313
Forçou-nos a agir sob
uma falsa suposição.

660
00:42:25,314 --> 00:42:26,039
Eu sei.

661
00:42:26,040 --> 00:42:31,636
Tudo que construímos dali em diante,
cada teste, teoria, tratamento...

662
00:42:31,637 --> 00:42:35,244
Eu sei. Esqueça o sermão
e me demita de uma vez.

663
00:42:36,848 --> 00:42:41,077
Se eu fosse demiti-la não
estaria dando o sermão.

664
00:42:44,142 --> 00:42:47,370
Eu sei que não deixará nada
parecido acontecer de novo.

665
00:42:52,363 --> 00:42:54,630
Vejo você amanhã.

666
00:43:05,744 --> 00:43:10,997
Sinto dizer que "eu te avisei".

