1
00:00:19,202 --> 00:00:21,362
Está frio.

2
00:00:25,682 --> 00:00:28,045
Que bom,
obrigado.

3
00:00:28,046 --> 00:00:31,180
Tem uma garota nova
na sorveteria.

4
00:00:31,669 --> 00:00:34,836
Parece que ela não gosta
muito de seguir as regras.

5
00:00:34,837 --> 00:00:37,106
Vamos conferir.

6
00:01:33,293 --> 00:01:37,538
Tradução: Sid_, Skillouco,
hsatera, rafaelMD e Marcela

7
00:01:37,539 --> 00:01:41,738
Sincronia: Lih09, celsojp e RicardoOM
Revisão: Celsojp

8
00:01:41,739 --> 00:01:43,784
Agradecimentos ao Spo0ok

9
00:01:43,785 --> 00:01:48,277
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível

10
00:01:59,036 --> 00:02:02,035
- O que temos que fazer?
- São quase 4 horas.

11
00:02:02,036 --> 00:02:03,647
Tinha outro lugar para estar?

12
00:02:03,648 --> 00:02:05,763
Sabemos que ele gosta de
manipular as pessoas.

13
00:02:05,764 --> 00:02:07,677
Provavelmente está
nos testando.

14
00:02:07,678 --> 00:02:09,621
Para descobrir o quê?

15
00:02:09,622 --> 00:02:12,469
Por quanto tempo ficamos
com cara de besta?

16
00:02:13,457 --> 00:02:17,349
Ele disse que estaria aqui às 3.
É claro que ele não vem.

17
00:02:18,704 --> 00:02:20,693
- Vou para casa.
- Ninguém vá com ela.

18
00:02:20,694 --> 00:02:23,726
Ela fez nove desistirem
semana passada.

19
00:02:28,946 --> 00:02:31,668
Importa-se em segurar minha
metáfora por um minuto?

20
00:02:31,669 --> 00:02:34,667
Novo paciente.
Homem de 37 anos.

21
00:02:34,668 --> 00:02:38,119
- Sofre de fraqueza muscular severa.
- Por que se atrasou?

22
00:02:38,120 --> 00:02:39,309
Para ver quem ficaria.

23
00:02:39,310 --> 00:02:40,876
Então se tivéssemos saído,
seríamos demitidos?

24
00:02:40,877 --> 00:02:44,799
Eu demitiria quem ficasse.
Mas como todo mundo ficou...

25
00:02:48,298 --> 00:02:52,495
Curvatura de 28% da espinha causou
redução da capacidade pulmonar

26
00:02:52,496 --> 00:02:54,468
e reduziu a densidade
mineral dos ossos.

27
00:02:54,469 --> 00:02:57,201
O paciente tem atrofia
muscular espinhal.

28
00:02:57,531 --> 00:02:59,597
É genético.
Incurável.

29
00:02:59,598 --> 00:03:01,497
Não é um mistério
a se diagnosticar.

30
00:03:01,498 --> 00:03:04,153
Você acabou de contar
segredos de estado ao inimigo.

31
00:03:04,154 --> 00:03:06,301
- Que inimigo?
- Novo paciente. Novas regras.

32
00:03:06,302 --> 00:03:08,882
Hoje vocês se separarão
em duas equipes.

33
00:03:08,883 --> 00:03:11,282
Os primeiros que entenderem o que
está colocando em risco o paciente

34
00:03:11,283 --> 00:03:14,281
ou os vinte e poucos anos de
infelicidade que restam a ele

35
00:03:14,282 --> 00:03:16,634
com atrofia muscular espinhal,
manterá o emprego.

36
00:03:16,635 --> 00:03:18,684
Tirem seus números.
Parecem burros.

37
00:03:18,685 --> 00:03:21,865
- E acho que agora já sei quem são.
- Espere, como quer que nos separemos?

38
00:03:22,008 --> 00:03:25,555
Boa pergunta...
garoto excitado.

39
00:03:25,556 --> 00:03:28,247
Vocês estão em dez.
Estou pensando em seis contra seis.

40
00:03:28,514 --> 00:03:30,573
- Não, espere.
- Que tal mulheres contra homens?

41
00:03:30,574 --> 00:03:33,352
Ótima sugestão,
gêmea gorda.

44
00:03:41,177 --> 00:03:43,582
Se os genitais são
esteticamente agradáveis,

45
00:03:43,583 --> 00:03:45,822
- são os Ianques.
- Dr. House.

46
00:03:46,402 --> 00:03:47,732
Gostaria de ficar no
time dos homens.

47
00:03:47,733 --> 00:03:50,693
Seus órgãos balançam,
sua prostituta cruel?

48
00:03:50,694 --> 00:03:51,697
Ainda não.

49
00:03:51,698 --> 00:03:54,825
Você nunca contratou mais que uma
mulher para a sua equipe antes.

50
00:03:54,826 --> 00:03:58,633
Se for exterminar um sexo inteiro,
não será o que balança.

51
00:03:58,634 --> 00:04:00,622
Tem lógica.

52
00:04:00,623 --> 00:04:02,587
Se não pensar nisso
por mais de três segundos.

53
00:04:02,588 --> 00:04:05,127
Mas acabei de dizer que se
eles perderem, sairão.

54
00:04:05,128 --> 00:04:07,814
Então só posso supor que está
escondendo o real motivo.

55
00:04:07,815 --> 00:04:09,791
Acha que as mulheres não
serão agressivas o bastante,

56
00:04:09,792 --> 00:04:11,861
ou boas o suficiente na ciência.
Serão muito emocionais.

57
00:04:11,862 --> 00:04:14,392
Posso mudar de time?

58
00:04:15,176 --> 00:04:16,893
Se quem balança deixar,
eu deixo.

59
00:04:16,894 --> 00:04:19,231
- Não deixamos.
- Entendo.

60
00:04:19,232 --> 00:04:22,096
Não gosta de mim porque talvez
eu seja um pouco competitiva.

61
00:04:22,097 --> 00:04:22,978
Manipulativa.

62
00:04:22,979 --> 00:04:25,642
- Prostituta cruel, seu nome oficial.
- É um jogo.

63
00:04:25,643 --> 00:04:27,342
Pode jogar para se
divertir ou para ganhar.

64
00:04:27,343 --> 00:04:29,968
Se quer ganhar,
não tem escrúpulos.

65
00:04:30,564 --> 00:04:31,896
Não, obrigado.

66
00:04:31,976 --> 00:04:34,712
A primeira coisa que temos que
fazer é entender a cabeça dele.

67
00:04:34,713 --> 00:04:36,454
Não é psicológico.

68
00:04:36,455 --> 00:04:38,311
Não estou falando do paciente,
estou falando do House.

69
00:04:38,312 --> 00:04:41,019
Ele é louco,
mas não é irresponsável.

70
00:04:41,020 --> 00:04:43,542
Não estaria brincando esse jogo
se não soubesse a resposta.

71
00:04:43,543 --> 00:04:45,574
A primeira coisa que temos de
fazer é partir para cima do idiota.

72
00:04:45,575 --> 00:04:48,249
Estamos em cinco.
Podemos fazer dezenas de testes.

73
00:04:48,493 --> 00:04:50,641
Não precisamos de teoria.
Só da força bruta.

74
00:04:50,642 --> 00:04:52,269
E o cão guia?

75
00:04:52,270 --> 00:04:55,548
Pega coisas infestadas de bactérias
com a sua boca infestada de bactérias,

76
00:04:55,549 --> 00:04:58,325
- entrega para o cara e...
- Não é o cachorro, não seria justo.

77
00:04:58,326 --> 00:05:00,145
- Para quem?
- Com quem.

78
00:05:00,146 --> 00:05:03,273
Os homens. House sabe
que eu era veterinária.

79
00:05:03,274 --> 00:05:05,538
Se o cachorro for a resposta,
eles estariam prejudicados.

80
00:05:05,539 --> 00:05:06,915
E o cachorro?

81
00:05:06,916 --> 00:05:08,625
Cães guias
colocam tudo na boca,

82
00:05:08,626 --> 00:05:10,656
- dinheiro, maçanetas.
- Claro.

83
00:05:10,657 --> 00:05:11,899
Não foi isso que disse.

84
00:05:11,900 --> 00:05:13,625
- Por que acha que pouco sódio...
- Não acho.

85
00:05:13,626 --> 00:05:15,856
O paciente foi para a
Tailândia há duas semanas.

86
00:05:15,857 --> 00:05:18,659
Ei, aumente a letra e incline mais
o quadro para que eles possam ver.

87
00:05:18,660 --> 00:05:19,478
Está errado.

88
00:05:19,479 --> 00:05:22,372
Só está errado se elas trapacearem,
e se elas trapacearem estarão erradas.

89
00:05:22,373 --> 00:05:25,013
Não estão trapaceando.
Uma delas está indo.

90
00:05:29,047 --> 00:05:32,435
Ei, pare de mexer nas suturas
ou vou ter que refazê-las.

91
00:05:32,436 --> 00:05:36,158
Por que guardam uma bateria de
celular num recipiente de urina?

92
00:05:36,159 --> 00:05:38,376
Porque tiramos do
intestino de alguém.

93
00:05:38,377 --> 00:05:40,855
Por que alguém
engoliria uma bateria?

94
00:05:40,856 --> 00:05:43,287
Por que supõe que foi engolida?

95
00:05:43,288 --> 00:05:45,116
Leve uma bolsa de sangue com
isotônico para a cama cinco.

96
00:05:45,117 --> 00:05:47,816
Teria sido pior se ele
tivesse uma de 9 volts.

97
00:05:47,817 --> 00:05:49,957
Quem disse que era "ele"?

98
00:05:49,958 --> 00:05:51,427
Falsas suposições.
Você é boa.

99
00:05:51,428 --> 00:05:52,883
Está tentando me fazer
pensar como ele.

100
00:05:52,884 --> 00:05:54,553
E você está tentando
me bajular.

101
00:05:54,554 --> 00:05:56,292
Por que está falando comigo?

102
00:05:56,293 --> 00:05:59,538
Porque o House está colocando
a saúde do paciente em jogo.

103
00:05:59,539 --> 00:06:03,118
É perigoso, o paciente
sofrerá, talvez morrerá.

104
00:06:11,189 --> 00:06:13,437
Realmente precisa se barbear.

105
00:06:13,438 --> 00:06:15,841
Viu o que fiz ali?

106
00:06:24,954 --> 00:06:27,218
Interessante.

107
00:06:29,083 --> 00:06:32,066
Preciso dos aparelhos
de ressucitação aqui.

108
00:06:41,160 --> 00:06:43,480
Não fiz isso.

109
00:06:44,665 --> 00:06:47,820
Quando uma pessoa desmaia, é porque não
recebe sangue suficiente no cérebro.

110
00:06:47,821 --> 00:06:50,158
O ato de cair
corrige o problema.

111
00:06:50,159 --> 00:06:52,413
Se desmaiar de novo
naquela cadeira motorizada

112
00:06:52,414 --> 00:06:55,066
onde não pode cair...
Pode não acordar.

113
00:06:55,067 --> 00:06:56,949
Morto por um aparelho de ajuda.

114
00:06:56,950 --> 00:06:58,715
Pelo menos minha morte
seria irônica.

115
00:06:58,716 --> 00:07:02,584
Acho que quando esteve na Tailândia
pegou um verme chamado estrôngilo.

116
00:07:02,585 --> 00:07:06,145
- Normalmente entram através dos pés.
- Não caminho muito pela praia.

117
00:07:06,146 --> 00:07:09,051
Mas presumo que
deitou um pouco na areia.

118
00:07:09,052 --> 00:07:13,420
Costas e pernas expostas. Aumenta a
exposição em 10 vezes relativo aos pés.

119
00:07:14,767 --> 00:07:18,124
Duas pílulas.
E ficará melhor.

120
00:07:20,220 --> 00:07:22,861
Posso tomar água
para isso, por favor?

121
00:07:27,630 --> 00:07:30,189
- Escolha um número.
- Não disse nada sobre pegar turnos.

122
00:07:30,190 --> 00:07:32,073
- Para quê o está testando?
- Não faça isso.

123
00:07:32,074 --> 00:07:37,057
Passam o dia todo obcecados com minhas
idéias ao invés de terem as deles.

124
00:07:37,500 --> 00:07:39,477
- Posso estar errada.
- Sério.

125
00:07:39,478 --> 00:07:42,078
Preocupo-me se não soubermos o que
está te dando, pode haver conflitos.

126
00:07:42,079 --> 00:07:43,153
Não, não está.

127
00:07:43,154 --> 00:07:45,312
House disse que está
observando tudo isso.

128
00:07:45,313 --> 00:07:47,907
Dez médicos.
Precisam encontrar dez curas.

129
00:07:47,908 --> 00:07:50,840
Precisamos de sangue,
cabelo e fezes.

130
00:07:50,841 --> 00:07:55,467
Você defeca e usa os pauzinhos para
coletar, e coloca na caixa verde.

131
00:07:55,468 --> 00:07:56,874
Dê a meu cachorro.

132
00:07:56,875 --> 00:07:58,684
Só uma dessas coisas
posso fazer sozinho.

133
00:07:58,685 --> 00:08:01,204
E nos últimos dois dias,
não tenho feito isso.

134
00:08:01,572 --> 00:08:03,605
Tudo bem para você se nós...

135
00:08:03,606 --> 00:08:04,997
O levarmos para o banheiro?

136
00:08:04,998 --> 00:08:08,057
Se me quer lá, é o jeito
que terá que fazer.

137
00:08:17,918 --> 00:08:20,799
Pronto?
Um, dois, três.

138
00:08:21,068 --> 00:08:23,080
Poderia ter um suporte
para a cabeça, por favor?

139
00:08:23,081 --> 00:08:24,821
Obrigado.

140
00:08:42,106 --> 00:08:44,061
Por que está aqui?

141
00:08:44,062 --> 00:08:47,010
Minha sala está sendo
usada por minhas equipes.

142
00:08:48,856 --> 00:08:49,916
Equipes?

143
00:08:49,917 --> 00:08:52,109
O que quer dizer que esse é o único
lugar onde pode gritar comigo.

144
00:08:52,110 --> 00:08:54,589
- Você tem equipes?
- Duas.

145
00:08:54,590 --> 00:08:57,894
Queria negociar a gritaria hoje,
porque notei o que está usando

146
00:08:57,895 --> 00:09:00,401
e queria ter que
ouvir de perto.

147
00:09:00,477 --> 00:09:03,095
Não pode fazer uma competição
com os cuidados do paciente.

148
00:09:03,096 --> 00:09:06,606
Sem competição, ainda seriamos
organismos de unicelulares.

149
00:09:06,607 --> 00:09:09,216
- Posso ir agora?
- Não até depois do grito.

150
00:09:09,217 --> 00:09:12,370
- O que há de errado com ele?
- Tenho 7 das melhores mentes nisso.

151
00:09:12,371 --> 00:09:14,553
- Entre essas, 3 muito especiais...
- Não estaria fazendo isso,

152
00:09:14,554 --> 00:09:17,211
- a menos que já soubesse...
- Conto a você, contará a eles.

153
00:09:17,212 --> 00:09:20,177
- O jogo acabou.
- Sabe, você é obrigado a tratar.

154
00:09:20,178 --> 00:09:22,426
Então nesse caso,
não sei.

155
00:09:23,059 --> 00:09:25,484
Por que um cara...

156
00:09:25,545 --> 00:09:29,877
Voluntariamente enfiaria um
objeto metálico em uma tomada?

157
00:09:29,878 --> 00:09:32,606
Estou muito perto de
saber essa resposta.

158
00:09:33,300 --> 00:09:35,503
O quê aconteceria se eu
terminasse esse jogo?

159
00:09:35,504 --> 00:09:40,240
Demitiria todos eles, contrataria
outros 40 e começaria novamente.

160
00:09:41,155 --> 00:09:43,515
Você sabe o que ele
tem de errado, certo?

161
00:09:43,516 --> 00:09:46,234
Seria muito irresponsável
se não soubesse, não seria?

162
00:09:50,783 --> 00:09:52,723
Antibióticos não
estão funcionado.

163
00:09:52,724 --> 00:09:55,085
Legionella pode explicar
os pulmões, a febre...

164
00:09:55,086 --> 00:09:57,474
Se ela tivesse legionella,
teria baixo sódio.

165
00:09:57,475 --> 00:10:01,104
- O que pode me dizer sobre ela?
- Ela gosta de "pegar jacaré".

166
00:10:01,105 --> 00:10:03,601
Talvez pegou um vírus
nadando em Jones Beach.

167
00:10:03,602 --> 00:10:06,250
Mas ela nem mesmo tem energia para
terminar uma palavra cruzada.

168
00:10:06,251 --> 00:10:08,406
- O namorado dela disse...
- É isso.

169
00:10:08,407 --> 00:10:10,304
- O quê?
- Visão embaçada.

170
00:10:10,305 --> 00:10:12,006
Como se pega
visão embaçada de...

171
00:10:12,007 --> 00:10:15,569
Você não pára um ritual diário que
cura tédio por estar entediado.

172
00:10:15,570 --> 00:10:18,758
Ela parou de fazer as cruzadinhas
porque tinha dificuldade de ler.

173
00:10:18,759 --> 00:10:21,541
O que causa febre, edema
pulmonar e visão embaçada?

174
00:10:21,542 --> 00:10:22,672
Fungos.

175
00:10:22,673 --> 00:10:26,118
Aspergilose explicaria a
pneumonia, que explica a febre.

176
00:10:26,119 --> 00:10:28,735
Dê a ela anfotericina B.

177
00:10:29,698 --> 00:10:32,675
Rapazes?
Ótimo trabalho.

178
00:10:41,241 --> 00:10:46,586
Se vai tentar se matar,
porque escolher eletricidade?

179
00:10:46,587 --> 00:10:48,808
Você come uma bala,
pula de um prédio.

180
00:10:48,809 --> 00:10:50,910
Amo essa coisa de equipe,
a propósito.

181
00:10:50,911 --> 00:10:53,729
Mantém você de olho
no decote de Cuddy.

182
00:10:53,730 --> 00:10:57,108
Trabalho em equipe, colaboração,
tudo por um bem maior.

183
00:10:57,109 --> 00:11:01,207
Pode ter sido um gesto suicida,
ao invés de uma tentativa real.

184
00:11:01,208 --> 00:11:07,842
Interessante, a chuva na Espanha
não cai tanto na planície.

185
00:11:08,627 --> 00:11:12,288
Mas quem põe seus órgãos internos em
uma frigideira só para ter atenção?

186
00:11:12,289 --> 00:11:14,780
Vá perguntar a ele.

187
00:11:15,234 --> 00:11:17,737
Mas isto seria trapacear.

188
00:11:20,821 --> 00:11:23,676
- Já tem um diagnóstico?
- Saia daqui.

189
00:11:23,677 --> 00:11:25,933
- Já pegou a amostra de fezes?
- Como sabe?

190
00:11:25,934 --> 00:11:29,226
Falei com uma enfermeira.
Bem brilhante, não?

191
00:11:29,227 --> 00:11:32,559
Dou a vocês algo que o House amará,
de um dos antigos empregados,

192
00:11:32,560 --> 00:11:36,215
- e vocês deixam me juntar ao time.
- Está atrasada. Temos o diagnóstico.

193
00:11:36,216 --> 00:11:38,967
Ele está mentindo por que
quer que vá embora.

194
00:11:39,735 --> 00:11:40,754
Assim como eu.

195
00:11:40,755 --> 00:11:44,069
Como saberemos não ser um agente
duplo? Descobrir tudo e voltar?

196
00:11:44,070 --> 00:11:45,693
Porque não importa
o que estão pensando.

197
00:11:45,694 --> 00:11:47,773
Querem saber por que
quero estar em sua equipe?

198
00:11:47,774 --> 00:11:51,713
Porque são idiotas. Se conseguirem
tirar as mulheres, estou dentro.

199
00:11:51,714 --> 00:11:54,422
E também dois de vocês.

200
00:12:05,964 --> 00:12:08,341
Então... qual a grande jogada?

201
00:12:08,342 --> 00:12:11,868
É chamado de xenodiagnose.
Deixamos esses insetos te picar

202
00:12:11,869 --> 00:12:13,874
e depois testamos as fezes
deles para parasitas.

203
00:12:13,875 --> 00:12:15,641
Porque não pode
testar minhas fezes?

204
00:12:15,642 --> 00:12:18,184
Porque você esteve bebendo leite
de magnésia durante a última hora.

205
00:12:18,185 --> 00:12:20,287
Você tem muita coisa
entrando e nada saindo.

206
00:12:20,288 --> 00:12:24,210
Testar as fezes dos insetos é
mais preciso que testar a sua.

207
00:12:24,211 --> 00:12:27,152
Com o palheiro menor, é mais
fácil encontrar a agulha.

208
00:12:30,675 --> 00:12:33,725
Você está bem?
Tire os insetos.

209
00:12:36,805 --> 00:12:39,155
- Tire os insetos dele.
- O teste não está pronto.

210
00:12:39,156 --> 00:12:40,537
Ele está engasgando.

211
00:12:49,472 --> 00:12:52,145
O Raio-X está com
má qualidade.

212
00:12:52,146 --> 00:12:54,002
O paciente melhorou
a coagulação no tórax

213
00:12:54,003 --> 00:12:55,914
e oxigenação, consistente
com a aspiração.

214
00:12:55,915 --> 00:12:58,127
Agora temos outro
sintoma para explicar.

215
00:12:58,128 --> 00:13:02,182
Por que a garganta dele acha
que os pulmões são o estômago?

216
00:13:03,698 --> 00:13:05,963
E por que suas gargantas
estão fechando?

217
00:13:05,964 --> 00:13:07,303
Não deveríamos estar
em salas separadas?

218
00:13:07,304 --> 00:13:10,242
Acha que farei duas reuniões
a esta hora da manhã?

219
00:13:10,243 --> 00:13:12,496
- Grumpy, você primeiro.
- Não sou Grumpy.

220
00:13:12,497 --> 00:13:14,993
Por que te chamaria
assim se não fosse?

221
00:13:15,111 --> 00:13:17,251
É uma combinação incomum.

222
00:13:17,252 --> 00:13:19,650
Incomum igual exótica,
igual estrangeira.

223
00:13:19,651 --> 00:13:21,309
Tem que estar ligada
a viagem dele à Tailândia.

224
00:13:21,310 --> 00:13:22,945
Você pratica
medicina transoceânica?

225
00:13:22,946 --> 00:13:25,891
Estive com os "Médicos
Sem Fronteiras" por oito anos.

226
00:13:26,291 --> 00:13:27,583
Está no meu arquivo.

227
00:13:27,584 --> 00:13:29,944
David Blaine esconde o seis de
copas em uma garrafa de cerveja,

228
00:13:29,945 --> 00:13:32,722
ainda é impressionante.
Você gosta do exótico.

229
00:13:32,723 --> 00:13:34,511
- Por que está aqui?
- Quero este emprego.

230
00:13:34,512 --> 00:13:35,737
- Pais doentes?
- Não.

231
00:13:35,738 --> 00:13:38,581
- Eu só...
- Este não é o emprego que quer.

232
00:13:38,582 --> 00:13:40,416
Este é o emprego
no CEP que você quer.

233
00:13:40,417 --> 00:13:43,178
- Está noivo?
- Sim.

234
00:13:43,618 --> 00:13:46,192
Não tenho permissão para crescer
e mudar minhas prioridades?

235
00:13:46,193 --> 00:13:47,771
Você tem permissão,

236
00:13:47,772 --> 00:13:50,225
- mas pessoas normalmente não o fazem.
- Não é um novo sintoma.

237
00:13:50,226 --> 00:13:52,487
Nosso paciente tem atrofia
muscular espinhal.

238
00:13:52,488 --> 00:13:54,450
Ele tem problemas de
engolir documentados.

239
00:13:54,451 --> 00:13:56,668
- Engasgar não é novidade.
- Já que não é nada novo,

240
00:13:56,669 --> 00:14:00,185
- o que causou os antigos?
- Estrôngilo explica o desmaio.

241
00:14:00,186 --> 00:14:03,322
- Já tratamos...
- Então ele está melhor, mulher...

242
00:14:03,641 --> 00:14:06,115
- Treze.
- Pior ele não está...

243
00:14:06,116 --> 00:14:08,975
É uma abordagem muito passiva
para a filha de um alcoólatra.

244
00:14:08,976 --> 00:14:11,600
- Errado de novo.
- Poderíamos estressar o sistema dele.

245
00:14:11,601 --> 00:14:13,558
Colocá-lo no teste de inclinação
ortostática. Se continuar consciente,

246
00:14:13,559 --> 00:14:16,017
significa que encontramos o
diagnóstico certo e ganhamos.

247
00:14:16,018 --> 00:14:18,552
E por que não fizeram?

248
00:14:19,554 --> 00:14:22,350
Seis contra quatro.

249
00:14:22,952 --> 00:14:25,382
Um dos homens terá que se
juntar a equipe das mulheres.

250
00:14:25,816 --> 00:14:28,067
Por outro lado,
um dos homens

251
00:14:28,068 --> 00:14:31,907
não é um médico de verdade.
Acho que é bem justo.

252
00:14:32,474 --> 00:14:35,118
Homens, estão na
marca do pênalti.

253
00:14:35,119 --> 00:14:38,236
- Quem não é o médico?
- Fico contente por ter perguntado.

254
00:14:38,241 --> 00:14:41,569
A razão pela qual estou penalizando
vocês é o gerenciamento de tempo.

255
00:14:41,570 --> 00:14:44,384
Na nossa área estamos sempre
correndo contra o relógio.

256
00:14:44,385 --> 00:14:46,886
As mulheres vieram com uma
teoria e trataram o paciente.

257
00:14:46,887 --> 00:14:48,470
Vocês só se sentaram
no laboratório,

258
00:14:48,471 --> 00:14:51,174
esperando que uma série de testes
às cegas daria a vocês uma teoria.

259
00:14:51,175 --> 00:14:55,556
Desperdiçaram o tempo do paciente.
Agora desperdiçarei o de vocês.

260
00:14:55,557 --> 00:14:57,366
As gengivas dela estão
ficando amarelas.

261
00:14:57,367 --> 00:15:00,069
O que quer que seja,
está no fígado agora.

262
00:15:00,070 --> 00:15:03,814
- Fungos se encaixam perfeitamente.
- Estávamos errados.

263
00:15:04,092 --> 00:15:06,402
Continuaremos errados
até que estejamos certos.

264
00:15:06,403 --> 00:15:08,280
Ou até ela morrer.

265
00:15:08,281 --> 00:15:12,716
Isso foi muito útil. Preciso de uma
equipe para me dizer que somos mortais.

266
00:15:15,724 --> 00:15:17,482
Sinto muito.
Está certo.

267
00:15:17,483 --> 00:15:20,999
Não custa lembrar que estamos
lidando com coisa séria aqui.

268
00:15:21,945 --> 00:15:25,473
O fígado parando é uma coisa
ruim, mas também é uma pista.

269
00:15:25,658 --> 00:15:28,182
O que isso nos diz?

270
00:15:35,753 --> 00:15:39,530
Não posso deixar que parta.
Ainda acho que é um suicida.

271
00:15:39,531 --> 00:15:41,668
Não estava
tentando suicidar.

272
00:15:41,669 --> 00:15:44,435
Não, está certo. Estava apenas
tentando matar uma parede.

273
00:15:45,919 --> 00:15:51,470
Chequei essa ficha e seus colegas de
quarto são Jesus e Mcloonybin o louco.

274
00:15:52,129 --> 00:15:56,279
- Aquele cara nunca teve uma chance.
- Isso parece estúpido.

275
00:15:56,280 --> 00:16:00,081
De repente está tímido? Você
cagou nas calças na minha frente.

276
00:16:00,082 --> 00:16:03,143
Isto é um dos desagradáveis
efeitos colaterais de morrer.

277
00:16:08,081 --> 00:16:11,722
Último sábado, estive
em um acidente de carro.

278
00:16:11,723 --> 00:16:15,423
Um motorista bêbado ultrapassou
a faixa e me acertou em cheio.

279
00:16:15,777 --> 00:16:18,065
Foi como em câmera lenta.

280
00:16:18,359 --> 00:16:21,346
Vi aqueles faróis,

281
00:16:21,431 --> 00:16:22,723
e...

282
00:16:24,185 --> 00:16:25,906
Vi...

283
00:16:28,148 --> 00:16:34,430
Os paramédicos disseram que estive
tecnicamente morto por 97 segundos.

284
00:16:36,636 --> 00:16:41,750
Foram os melhores 97
segundos da minha vida.

285
00:16:49,046 --> 00:16:50,303
Certo, o que aconteceu
foi o seguinte.

286
00:16:50,304 --> 00:16:54,020
Seu cérebro ficou desprovido
de oxigênio e desligou.

287
00:16:54,377 --> 00:16:56,625
Uma enxurrada de
endorfina e serotonina

288
00:16:56,626 --> 00:16:58,959
foi liberada e foi o
que te deu as visões.

289
00:16:58,960 --> 00:17:02,808
Não. Acredite em mim.
Não eram químicos.

290
00:17:03,050 --> 00:17:05,837
Já experimentei todos os
alucinógenos existentes.

291
00:17:06,999 --> 00:17:09,318
Foi maior que isso.

292
00:17:12,504 --> 00:17:14,817
Havia algo lá.

293
00:17:17,044 --> 00:17:19,391
Algo maior.

294
00:17:21,130 --> 00:17:24,522
- Posso ter minha faca de volta?
- Não.

295
00:17:27,014 --> 00:17:30,507
- Mas quem diabos não é um médico?
- House disse para não conversarmos.

296
00:17:30,508 --> 00:17:32,058
Disse que não podíamos
falar sobre o caso.

297
00:17:32,059 --> 00:17:34,331
House está só nos
fazendo de babacas.

298
00:17:34,332 --> 00:17:36,380
- É o que ele faz.
- Não está curioso?

299
00:17:36,381 --> 00:17:40,469
- A razão para não estar curioso...
- Devemos falar sobre o caso.

300
00:17:40,977 --> 00:17:42,822
Ele está nos punindo
por desperdiçar tempo.

301
00:17:42,823 --> 00:17:44,568
Talvez não devêssemos estar
desperdiçando este tempo.

302
00:17:44,569 --> 00:17:46,340
Feche a porta. Você fará
todos sermos despedidos.

303
00:17:46,341 --> 00:17:50,149
Precisamos achar uma conexão entre
desmaios e problemas em engolir.

304
00:17:50,150 --> 00:17:53,466
Precisamos saber se é
disfagia ou acalasia.

305
00:17:53,467 --> 00:17:54,894
Paraganglioma.

306
00:17:54,895 --> 00:17:57,781
Como poderia um crescimento
neoplástico no abdômem dele...

307
00:17:57,782 --> 00:18:01,286
Não no abdômem, no pescoço. Um tumor na
carótida causa problemas ao engolir.

308
00:18:01,287 --> 00:18:04,897
A comida pressiona o nervo
pneumogástrico e causa o desmaio.

309
00:18:04,898 --> 00:18:08,715
Se tem câncer, manteremos os empregos,
se for saudável, seremos despedidos?

310
00:18:08,716 --> 00:18:10,193
Precisamos de uma
tomografia para provar.

311
00:18:10,194 --> 00:18:12,358
Precisamos que as mulheres não pensem
nisso enquanto estamos sentados aqui.

312
00:18:12,359 --> 00:18:15,419
O computador de House
tem um microfone embutido?

313
00:18:42,287 --> 00:18:45,463
Há uma potencial toxicidade
no tratamento experimental.

314
00:18:46,527 --> 00:18:48,848
Nunca estive aqui.

315
00:18:52,950 --> 00:18:55,444
Pressão sangüínea está
estável em 60 graus.

316
00:18:55,445 --> 00:18:58,170
Sem pausas no eletrocardiograma,
sem náuseas.

317
00:18:58,171 --> 00:18:59,664
Nosso tratamento funcionou.

318
00:18:59,665 --> 00:19:03,187
- Preciso do nosso paciente.
- A síncope está curada, Amber. Acabou.

319
00:19:04,039 --> 00:19:07,525
Obviamente não estressaram
o sistema o bastante.

320
00:19:07,782 --> 00:19:10,460
Se movimentar muito rápido,
qualquer um estressa.

321
00:19:10,461 --> 00:19:12,505
É incrível.

322
00:19:12,934 --> 00:19:16,288
Movimentei mais aqui
do que em 20 anos.

323
00:19:18,597 --> 00:19:21,744
Teste de inclinação ortostática mostrou
que o eletrocardiograma do paciente,

324
00:19:21,745 --> 00:19:24,451
- pulsos por minuto ficaram normais...
- Quem é você, Treze?

325
00:19:24,452 --> 00:19:26,086
Meu nome está no arquivo.

326
00:19:26,087 --> 00:19:27,836
O fato de você não
responder minhas perguntas

327
00:19:27,837 --> 00:19:29,682
me diz mais sobre você
que qualquer resposta poderia.

328
00:19:29,683 --> 00:19:30,857
Não, não responde.

329
00:19:30,858 --> 00:19:32,378
Colocamos a pressão
sangüínea em 95 graus...

330
00:19:32,379 --> 00:19:34,111
Não acha que essas não-respostas
me dizem alguma coisa?

331
00:19:34,112 --> 00:19:36,215
Claro, só que não tanto
quantas respostas verdadeiras.

332
00:19:36,216 --> 00:19:38,578
- Por isso são chamadas de respostas.
- Dizem que está escondendo algo.

333
00:19:38,579 --> 00:19:39,868
Dizem que estou
escondendo tudo.

334
00:19:39,869 --> 00:19:41,471
Diga que tem algo que
vale à pena esconder.

335
00:19:41,472 --> 00:19:43,977
Prisão turca?
Pornografia gay?

336
00:19:43,978 --> 00:19:46,309
Matou um homem, só porque ele
estava fazendo muitas perguntas?

337
00:19:46,310 --> 00:19:47,814
Posso terminar de passar
os dados do paciente?

338
00:19:47,815 --> 00:19:50,065
Não precisa. Vejo você em
uma hora mais ou menos.

339
00:19:50,066 --> 00:19:52,486
Tenho que encher
o saco de alguém.

340
00:19:55,649 --> 00:20:01,326
Obrigado a todos por virem
ao conselho tribal.

341
00:20:02,810 --> 00:20:05,123
Um homem com sua integridade,
eu sinto que posso confiar.

342
00:20:05,124 --> 00:20:08,871
"Big Love". Eles não te chamam
assim porque você é mórmon.

343
00:20:09,773 --> 00:20:11,588
Onde está o sexto homem
da sua equipe?

344
00:20:11,589 --> 00:20:13,284
Ela foi rezar.
Quebrou as regras.

345
00:20:13,285 --> 00:20:16,190
Você também pecou. Não tem direito
de atirar a primeira pedra.

346
00:20:16,191 --> 00:20:18,055
E ateus não tem direito
de citar as escrituras.

347
00:20:18,056 --> 00:20:19,501
As regras diziam
"é proibido falar."

348
00:20:19,502 --> 00:20:21,330
- Eu falei para eles pararem.
- Em voz alta.

349
00:20:21,331 --> 00:20:24,806
- Estávamos tentando salvar uma vida.
- A palavra chave é "tentando".

350
00:20:24,807 --> 00:20:28,008
O teste de inclinação ortostática
mostrou que erraram.

351
00:20:29,072 --> 00:20:31,466
Você está despedido.

352
00:20:32,804 --> 00:20:36,050
Ah, a filha prodígio retornou.
Você também está despedida.

353
00:20:36,051 --> 00:20:38,605
Nós pensamos que havia um tumor
no esôfago do nosso paciente.

354
00:20:38,606 --> 00:20:41,295
Estávamos certos sobre a área.
Mas errados sobre o diagnóstico.

355
00:20:41,296 --> 00:20:43,461
Acontece que o esôfago
está ficando mais estreito.

356
00:20:43,462 --> 00:20:46,242
É escleroma. Explica a
síncope e a engasgada.

357
00:20:46,243 --> 00:20:48,423
Ele precisa de esteróides.
Você fez uma tomografia?

358
00:20:48,424 --> 00:20:50,886
- É claro.
- Mesmo após provarem que errou?

359
00:20:50,930 --> 00:20:54,902
Bom para você. É uma
pena que está errada.

360
00:20:54,948 --> 00:20:57,259
Estreitamento significa
enfraquecimento, não endurecimento.

361
00:20:57,260 --> 00:20:59,932
Atrofia muscular espinhal
explica o enfraquecimento.

362
00:20:59,933 --> 00:21:02,807
Estrôngilo explica o restante.

363
00:21:02,808 --> 00:21:05,199
Vocês senhoras terão a
honra de dar ao paciente

364
00:21:05,200 --> 00:21:08,728
um tubo de alimentação, dar alta a ele,
e aparecer para o trabalho amanhã.

365
00:21:08,729 --> 00:21:12,826
O resto de vocês,
são todos decepcionantes.

366
00:21:13,398 --> 00:21:15,940
Vocês me fazem querer
parar de balançar.

367
00:21:24,039 --> 00:21:26,740
Foram as melhores 2
semanas da minha vida.

368
00:21:26,757 --> 00:21:28,912
Acho que sentirei falta de
você mais do que todos,

369
00:21:28,913 --> 00:21:31,472
sua fraude velha e ridícula.

370
00:21:40,204 --> 00:21:42,900
- Acha que o House pode estar errado?
- Achei que ele tinha despedido você.

371
00:21:42,901 --> 00:21:45,425
Não, ele despediu os homens.

372
00:21:50,289 --> 00:21:52,776
- Não acho que ele esteja errado.
- Se ele estiver, como eu o provo?

373
00:21:52,777 --> 00:21:54,508
Eu acabei de dizer que
não acho que ele esteja.

374
00:21:54,509 --> 00:21:57,275
Bom, achar não é
bom o suficiente.

375
00:21:57,276 --> 00:22:00,349
Você deve fazer um teste sangüíneo
para anticorpos anticentrômeros.

376
00:22:00,350 --> 00:22:01,836
Você se importaria
de fazer os exames?

377
00:22:01,837 --> 00:22:03,859
- Você não pode.
- Bom, eu posso, mas...

378
00:22:03,860 --> 00:22:05,683
Não. Eu estava fazendo
uma afirmativa.

379
00:22:06,081 --> 00:22:08,956
Você foi despedida, então
não tem mais privilégios.

380
00:22:08,957 --> 00:22:12,522
Você não está aqui para se aconselhar,
está aqui para salvar seu emprego.

381
00:22:12,892 --> 00:22:14,918
Sinto muito. Não
trabalho mais para ele,

382
00:22:14,919 --> 00:22:17,419
e mesmo assim ele
me faz sentir infeliz.

383
00:22:19,301 --> 00:22:22,189
E você tem a chance de
tornar a vida dele infeliz.

384
00:22:25,472 --> 00:22:29,839
Estou ofendido. Convenceu a Cameron
apelando para a humanidade dela.

385
00:22:29,840 --> 00:22:31,388
Eu disse a ela o
que queria ouvir.

386
00:22:31,389 --> 00:22:33,153
E me disse o que você achou
que eu gostaria de ouvir.

387
00:22:33,154 --> 00:22:36,706
Se serve de consolo, acho seus
motivos mais interessantes.

388
00:22:38,737 --> 00:22:41,303
Não consigo acreditar
que ele te despediu.

389
00:22:41,950 --> 00:22:45,335
Vá colher o sangue dele, eu te encontro
no laboratório quando acabar aqui.

390
00:22:52,271 --> 00:22:54,465
Acho que você
não achou o tumor.

391
00:22:54,466 --> 00:22:56,583
Os outros médicos disseram
que você estava bem?

392
00:22:56,584 --> 00:23:01,010
Sim. Eles disseram que minha
doença está ficando pior.

393
00:23:03,676 --> 00:23:06,333
Você chega a um ponto
com essa doença...

394
00:23:07,794 --> 00:23:11,277
Em que você sabe que está lá,
você sabe que está esperando.

395
00:23:11,278 --> 00:23:15,257
E de vez em quando ela
leva alguma coisa embora.

396
00:23:17,457 --> 00:23:21,106
Levou minha capacidade de
andar, minha dignidade.

397
00:23:22,158 --> 00:23:24,997
Agora está levando um dos
meus últimos prazeres.

398
00:23:25,863 --> 00:23:28,839
Bom, há uma possibilidade que outra
coisa além da atrofia muscular espinhal

399
00:23:28,840 --> 00:23:30,724
esteja causando seus
problemas de alimentação.

400
00:23:30,725 --> 00:23:34,218
E se for verdade, conseguiremos
curar isso. E remover esse tubo.

401
00:23:42,049 --> 00:23:47,514
Esse é meu sangue? Está verde.
O que isso significa?

402
00:23:52,808 --> 00:23:54,994
Significa que não
estou despedida.

403
00:23:54,995 --> 00:23:57,189
Ele é um vulcano?

404
00:23:57,689 --> 00:24:00,429
Se não, o que faz o
"Nimoy" sangrar verde?

405
00:24:00,430 --> 00:24:01,786
Nós estamos oficialmente
não-despedidos?

406
00:24:01,787 --> 00:24:03,914
Como sabemos que ela não
forjou o sangue verde?

407
00:24:03,915 --> 00:24:09,192
Porque seria estúpido. Mesmo sendo
manipuladora, maldosa, vazia.

408
00:24:09,193 --> 00:24:11,214
Eles entenderam.
Eu não sou estúpida.

409
00:24:11,215 --> 00:24:13,109
Qual contraste você
usou para a tomografia?

410
00:24:13,110 --> 00:24:13,909
Iodinatado.

411
00:24:13,910 --> 00:24:16,290
Os rins dele não estão funcionando,
eles não filtraram o contraste

412
00:24:16,291 --> 00:24:19,175
o qual o iodinatado é verde.

413
00:24:19,932 --> 00:24:23,774
10 pontos. Ok, vamos adicionar
falha renal à lista de sintomas.

414
00:24:23,775 --> 00:24:26,340
O que são esses pontos? É o critério
para decidir quem será demitido?

415
00:24:26,341 --> 00:24:29,099
Eu vou demitir a próxima pessoa
que perguntar quem eu vou demitir.

416
00:24:29,100 --> 00:24:31,157
Estamos com um sistema de pontos?
E o "homens contra mulheres"?

417
00:24:31,158 --> 00:24:33,084
- Esqueça o jogo.
- O que quer dizer com isso?

418
00:24:33,085 --> 00:24:35,331
Eu quero dizer,
esqueça o maldito jogo.

419
00:24:35,332 --> 00:24:38,125
Os rins dele estão falhando,
temos que diagnosticar exatamente...

420
00:24:38,126 --> 00:24:39,945
- Achei que estávamos diagnosticando.
- Vocês estavam diagnosticando.

421
00:24:39,946 --> 00:24:42,958
Agora eu também estou.
Eu achei que a 13 estava certa

422
00:24:42,959 --> 00:24:46,583
a respeito dos estrôngilos.
Eu estava claramente errado.

423
00:24:47,615 --> 00:24:50,335
Ok, falha renal, aspiração,
desmaios, vão!

424
00:24:50,336 --> 00:24:53,131
Falha renal pode ser resultado
de bactérias gram-negativas.

425
00:24:53,132 --> 00:24:54,993
Nosso paciente usa
cateteres o tempo todo.

426
00:24:54,994 --> 00:24:57,171
Isso virtualmente garante
infecção bacteriana.

427
00:24:57,172 --> 00:24:59,471
A qual poderia ter
migrado para os rins.

428
00:24:59,472 --> 00:25:01,333
A infecção pode ter
enfraquecido ele,

429
00:25:01,334 --> 00:25:03,375
tornando a atrofia
muscular espinhal pior.

430
00:25:03,376 --> 00:25:05,261
Isso explica o
engasgo e o desmaio.

431
00:25:05,262 --> 00:25:06,832
Aplique nucleotídeos.

432
00:25:06,833 --> 00:25:09,054
Nosso diagnóstico de
escleroderma ainda é válido.

433
00:25:09,055 --> 00:25:12,017
O teste pode ter dado negativo por que
o sangue foi afetado pelo contraste.

434
00:25:12,018 --> 00:25:15,938
Faça uma biópsia de pele. E também do
gânglio linfático para confirmar.

435
00:25:22,219 --> 00:25:26,289
- Eu poderia te despedir.
- Você já me despediu.

436
00:25:26,290 --> 00:25:28,888
- Isso prova que eu posso.
- O homem estava errado?

437
00:25:29,050 --> 00:25:31,648
- Não, mas isso não muda o fato...
- Por que você está gritando comigo?

438
00:25:31,649 --> 00:25:34,824
Por que fazer um teste para alguém
que não é um médico nesse hospital...

439
00:25:34,825 --> 00:25:37,196
Você está frustrado.
Se quer ajuda, estou aqui.

440
00:25:37,197 --> 00:25:39,997
Se só precisa praguejar,
deixe-me uma mensagem.

441
00:25:42,309 --> 00:25:46,000
Eu o prefiro assim. E você?

442
00:25:47,798 --> 00:25:50,673
O paciente desenvolveu pneumonia, seus
pulmões estão falhando rapidamente.

443
00:25:50,674 --> 00:25:53,508
Ele começou com os antibióticos
e nada. Estávamos errados.

444
00:25:53,509 --> 00:25:56,650
- E você está aqui para dizer...
- Erramos, não é escleroderma.

445
00:25:56,651 --> 00:25:58,849
A biópsia não revelou
alterações fibróticas.

446
00:25:58,850 --> 00:26:00,841
O gânglio linfático cervical
tem manchas pretas.

447
00:26:00,842 --> 00:26:02,934
São pequenas áreas de
necrose, não são nada.

448
00:26:02,935 --> 00:26:05,348
Você diz nada,
eu digo câncer.

449
00:26:05,349 --> 00:26:07,231
É um pouco exagerado
afirmar que é câncer.

450
00:26:07,232 --> 00:26:10,218
Não é exagerado, os medicamentos não
funcionaram, então não é bacteriano.

451
00:26:10,219 --> 00:26:12,706
Fígado parando apesar do tratamento,
sugere que não são fungos,

452
00:26:12,707 --> 00:26:16,912
e os altos volumes de ácido
láctico no grande linfoma celular.

453
00:26:16,913 --> 00:26:20,770
Também sugere infecção, que é
bem mais fácil e seguro de tratar.

454
00:26:20,771 --> 00:26:23,003
Este tipo de linfoma é
incrivelmente agressivo.

455
00:26:23,004 --> 00:26:24,987
Ela estará morta em uma
semana se seguirmos os livros.

456
00:26:24,988 --> 00:26:28,810
A não se que seja infecção, nesse
caso se usar radiação morrerá num dia.

457
00:26:28,811 --> 00:26:31,375
Eu sei que você tem
experiência com isso.

458
00:26:32,821 --> 00:26:36,089
Eu vi médicos fazerem isso antes.
Volte à cena do crime,

459
00:26:36,090 --> 00:26:38,553
se estiver certo dessa vez, isso
o livrará dos fantasmas do passado.

460
00:26:38,554 --> 00:26:42,140
Eu sei que é contrário ao
protocolo, mas acredito...

461
00:26:42,141 --> 00:26:44,340
Fantasmas existem
por uma razão.

462
00:26:44,341 --> 00:26:47,426
Para que você não cometa
o mesmo erro duas vezes.

463
00:26:47,739 --> 00:26:50,811
Mude para cefalosporina
de terceira geração.

464
00:26:56,109 --> 00:26:59,662
- Você quer remover o olho?
- Quem te disse?

465
00:26:59,663 --> 00:27:02,420
- Você reservou a sala de operações.
- Bom.

466
00:27:04,006 --> 00:27:07,044
- Você não pode me vencer na corrida.
- Pensei que estivéssemos dançando.

467
00:27:09,112 --> 00:27:13,146
Linfonodo cervical é um depósito
lixo. Um bem pequeno.

468
00:27:13,147 --> 00:27:16,016
Só um caminhão vem pegar, e
sempre vem por apenas uma casa.

469
00:27:16,017 --> 00:27:19,005
- A casa deve ser destruída.
- A casa é o olho direito, entendi.

470
00:27:19,487 --> 00:27:22,544
- Mas faça uma biópsia.
- Estou a caminho.

471
00:27:23,187 --> 00:27:25,015
Você não está indo
fazer uma biópsia!

472
00:27:25,016 --> 00:27:26,477
Você pediu uma extração
do globo ocular.

473
00:27:26,478 --> 00:27:29,502
Certo, porque não quero remover um
pedacinho, mandar para o laboratório

474
00:27:29,503 --> 00:27:32,387
e confirmar o que já sei, enquanto meu
paciente se afoga nos seus fluídos.

475
00:27:32,388 --> 00:27:37,283
- Mas se quiser eu certamente farei.
- Quão avançada está a pneumonia?

476
00:27:37,284 --> 00:27:39,793
Está fazendo faculdade.

477
00:27:39,794 --> 00:27:44,371
Ei, Wilson! Eu vou cortar fora
um olho, quer vir olhar?

478
00:27:46,253 --> 00:27:49,054
- Bons tempos.
- Podemos ir?

479
00:27:59,260 --> 00:28:02,450
Eu achei que melanoma
fosse câncer de pele.

480
00:28:02,609 --> 00:28:05,432
Tecnicamente é câncer no
pigmento das células.

481
00:28:05,433 --> 00:28:08,536
Os mesmos pigmentos que
dão cor à íris de seus olhos.

482
00:28:08,537 --> 00:28:13,646
Câncer, por que não?
O que mais Deus pode me mandar?

483
00:28:13,647 --> 00:28:17,439
Granizo, gafanhotos,
morte do primogênito.

484
00:28:17,440 --> 00:28:19,293
Claro que tudo depende do
quão ruim você tem sido.

485
00:28:19,294 --> 00:28:20,623
House...

486
00:28:21,091 --> 00:28:24,198
Se é câncer, se espalha por
todos os lugares, certo?

487
00:28:24,901 --> 00:28:28,187
Então está nos meus
pulmões, nos meus rins.

488
00:28:28,188 --> 00:28:31,734
Há uma chance que removendo o
olho, que é o tumor primário...

489
00:28:31,735 --> 00:28:34,736
Mais 3 sessões de
radiação, isso poderia...

490
00:28:34,737 --> 00:28:36,694
Poderia o quê?

491
00:28:36,695 --> 00:28:41,777
- Alguns meses, anos?
- Meses provavelmente.

492
00:28:42,230 --> 00:28:45,925
Algum dos outros médicos tem um
diagnóstico mais animador?

493
00:28:45,926 --> 00:28:49,969
Se têm, estão errados. Essa é a
solução, é o único modo de te ajudar.

494
00:28:50,306 --> 00:28:53,813
Já não posso andar,
nem comer...

495
00:28:55,906 --> 00:29:00,813
E você me diz que o resto da
minha vida será nessa cama...

496
00:29:00,855 --> 00:29:02,590
Vomitando e sentindo dores...

497
00:29:02,591 --> 00:29:07,417
- Nós podemos aliviar a dor.
- Prefiro acabar logo com isso.

498
00:29:08,676 --> 00:29:15,879
Eu estive preso neste corpo
inútil por tempo suficiente.

499
00:29:16,272 --> 00:29:19,743
Será bom finalmente sair.

500
00:29:21,098 --> 00:29:26,777
Sair e ir aonde? Acha que terá asas
e voará com outros anjos, seu idiota?

501
00:29:26,778 --> 00:29:30,015
- Não há depois, há só isso!
- House!

502
00:29:41,351 --> 00:29:44,380
Não pode deixar um moribundo
se apegar às suas crenças?

503
00:29:44,381 --> 00:29:45,723
As crenças dele
são estúpidas.

504
00:29:45,724 --> 00:29:48,183
Todos mentem, alguns por
uma boa razão, outros não.

505
00:29:48,184 --> 00:29:50,375
Essa seria uma fantástica
razão para mentir.

506
00:29:50,376 --> 00:29:51,775
Oi, Greg House.

507
00:29:51,776 --> 00:29:55,201
Por que não o deixa
ter seu conto-de-fadas?

508
00:29:55,202 --> 00:29:57,431
Se o conforta imaginar,
praias e pessoas

509
00:29:57,432 --> 00:29:59,679
queridas, vida longe
da cadeira-de-rodas...

510
00:29:59,680 --> 00:30:02,348
- Existem 72 virgens também?
- Terminou.

511
00:30:02,349 --> 00:30:04,666
Restam a ele dias,
talvez horas.

512
00:30:04,667 --> 00:30:07,798
Que dor causaria se ele gastasse
esse tempo em paz com um sorriso.

513
00:30:07,799 --> 00:30:11,710
Que prazer doentio é esse de garantir
que esteja cheio de medo e temor?

514
00:30:11,711 --> 00:30:14,605
Ele não devia tomar uma
decisão baseado numa mentira.

515
00:30:14,606 --> 00:30:17,368
- Sofrimento é melhor do que nada.
- Você não sabe se não há nada.

516
00:30:17,369 --> 00:30:20,368
- Você não esteve lá.
- Meu Deus. Cansei deste argumento.

517
00:30:20,369 --> 00:30:23,009
Não preciso ir a Detroit
para saber que lá fede.

518
00:30:23,010 --> 00:30:26,720
Sim, Detroit, vida após
a morte, a mesma coisa.

519
00:32:02,926 --> 00:32:05,675
Não estamos conseguindo oxigená-lo,
por isso vamos inserir um tubo...

520
00:32:05,676 --> 00:32:07,061
diretamente nos
seus pulmões.

521
00:32:07,062 --> 00:32:09,318
Ele ajudará a drenar um
pouco do excesso de líquido.

522
00:32:09,319 --> 00:32:11,897
Isso o deixará
mais confortável.

523
00:32:16,708 --> 00:32:20,601
- Saturação ainda caindo.
- O líquido está transparente.

524
00:32:20,602 --> 00:32:24,680
Se fosse câncer, deveria haver
sangue. Chame o House.

525
00:32:26,206 --> 00:32:28,645
Ele acabou
de me bipar.

526
00:32:35,677 --> 00:32:38,073
Dr. House!

527
00:32:50,287 --> 00:32:53,702
Talvez foi só um acidente...

528
00:32:53,703 --> 00:32:55,399
Não foi um acidente.

529
00:32:55,400 --> 00:32:58,443
Acha que finalmente o niilismo dele
venceu? Tentou se matar?

530
00:32:58,444 --> 00:33:00,162
- Ele me bipou.
- Bipou você?

531
00:33:00,163 --> 00:33:01,889
- Por que você?
- Suponho...

532
00:33:01,890 --> 00:33:05,696
Não suponha nada.
Não caia nessa armadilha.

533
00:33:06,300 --> 00:33:10,716
- Ele está bem?
- Queimou muito a mão.

534
00:33:10,717 --> 00:33:15,574
O coração parou quase um minuto.
Sua amiga conseguiu reanimá-lo.

535
00:33:15,575 --> 00:33:19,578
Mas ele...
não retomou consciência.

536
00:33:21,060 --> 00:33:24,267
Então... já que estou
com todos vocês aqui,

537
00:33:24,268 --> 00:33:26,648
deveríamos conversar sobre
o paciente de verdade.

538
00:33:26,649 --> 00:33:29,892
Fluído transparente nos pulmões, indica
que provavelmente não é câncer.

539
00:33:29,893 --> 00:33:33,793
Então, seria legal se
tivéssemos uma nova idéia.

540
00:33:42,732 --> 00:33:45,292
Você é um idiota.
Quase se matou.

541
00:33:45,293 --> 00:33:47,819
- A idéia era essa.
- Queria se matar?

542
00:33:47,820 --> 00:33:51,199
Eu queria quase me matar.
Ele está melhor?

543
00:33:51,200 --> 00:33:53,836
Não. Mas ele não
tem câncer.

544
00:33:53,837 --> 00:33:55,743
Achamos que possa ser
pneumonia eosinofílica.

545
00:33:55,744 --> 00:33:58,525
Talvez você não quisesse se matar,
mas não se importava se viveria.

546
00:33:58,526 --> 00:34:02,173
Você insistiu que eu
mesmo precisava ver.

547
00:34:03,013 --> 00:34:05,964
- Ele recebeu alta?
- Não. Ele está morrendo.

548
00:34:05,965 --> 00:34:08,855
Você já teve duas experiências
de vida ou morte.

549
00:34:08,899 --> 00:34:10,595
Não aquele cara.

550
00:34:10,596 --> 00:34:13,889
O cara no acidente de
carro, com a faca.

551
00:34:15,806 --> 00:34:19,879
- Eu preciso falar com ele.
- Ele morreu há quase uma hora.

552
00:34:21,480 --> 00:34:23,325
Aparentemente é
ruim se eletrocutar...

553
00:34:23,326 --> 00:34:26,492
já sofrendo há dias de
ferimentos internos severos.

554
00:34:27,886 --> 00:34:33,471
Por que precisava falar
com ele? Viu alguma coisa?

555
00:34:33,697 --> 00:34:35,251
Pneumonia eosinofílica.

556
00:34:35,252 --> 00:34:37,816
House?
O que você viu?

557
00:34:37,817 --> 00:34:40,941
Nada. De quem foi
essa idéia?

558
00:34:40,942 --> 00:34:41,747
Brennan.

559
00:34:41,748 --> 00:34:44,835
Nada sobre o que
queira falar ou algo...

560
00:34:44,836 --> 00:34:48,188
Qual deles é o Brennan?
É o cara ridiculamente velho?

561
00:34:48,189 --> 00:34:50,029
House, você tem que
conversar sobre isso.

562
00:34:50,030 --> 00:34:54,962
Se for agressiva o suficiente
pode ter resistido aos esteróides.

563
00:34:55,024 --> 00:34:58,262
- Trate-o com ciclofosfamida.
- Eu já fiz isso.

564
00:34:58,263 --> 00:35:00,425
Só de olhar para você dói.

565
00:35:00,986 --> 00:35:05,636
- Vou solicitar mais analgésicos.
- Eu te amo.

566
00:35:10,660 --> 00:35:13,698
Quanto tempo leva
para ter efeito?

567
00:35:13,699 --> 00:35:16,605
Os novos remédios começarão a ajudar
em minutos, tudo bem? Agüente aí.

568
00:35:16,606 --> 00:35:19,425
O recipiente está cheio.
Preciso trocá-lo.

569
00:35:19,566 --> 00:35:24,236
Eu não...
Acho que não está funcionando.

570
00:35:24,237 --> 00:35:26,668
Tente relaxar.

571
00:35:28,036 --> 00:35:31,950
- Você deve estar errada.
- Pare de falar.

572
00:35:32,336 --> 00:35:34,889
Faça o tubo torácico
funcionar, depressa.

573
00:35:35,191 --> 00:35:40,151
- Certo, consegui.
- Você me traz o Hoover?

574
00:36:00,645 --> 00:36:02,490
Eu não consigo.

575
00:36:02,491 --> 00:36:10,461
Você pode colocar minha
mão na cabeça dele?

576
00:36:15,491 --> 00:36:19,094
Tudo bem.
Não se preocupe.

577
00:36:20,311 --> 00:36:22,881
Não estou com medo.

578
00:36:37,349 --> 00:36:39,578
Ai meu Deus.

579
00:36:51,367 --> 00:36:53,461
Hora da morte...

580
00:37:03,167 --> 00:37:05,561
Você parece melhor.

581
00:37:06,985 --> 00:37:09,440
Stark está morto.

582
00:37:14,080 --> 00:37:16,102
O que está fazendo?

583
00:37:16,103 --> 00:37:19,327
- Indo ver nosso paciente.
- Ele está morto.

584
00:37:19,328 --> 00:37:22,496
- Morto não é um diagnóstico.
- Você realmente não devia...

585
00:37:22,497 --> 00:37:25,336
Fique quieta e dê
a minha bengala.

586
00:37:27,170 --> 00:37:31,217
- Suponho que estejamos demitidos.
- Eu deveria me demitir também?

587
00:37:31,250 --> 00:37:34,505
Eu achei que era estrôngilos
e então achei que fosse câncer.

588
00:37:34,506 --> 00:37:37,727
- Uma pequena ajuda aqui.
- Pronto? Um, dois...

589
00:37:43,180 --> 00:37:45,635
Por que você me chamou?

590
00:37:45,636 --> 00:37:48,698
Porque se fosse o Wilson
eu nunca teria conhecido o final.

591
00:37:48,699 --> 00:37:50,412
Mas porque nenhum
dos outros?

592
00:37:50,413 --> 00:37:51,923
Você sempre tem
aquele telefone na mão.

593
00:37:51,924 --> 00:37:54,355
Todos temos celulares.
Não é esse o motivo. Qual é?

594
00:37:54,356 --> 00:37:57,147
Se eu morresse você nunca
conseguiria o emprego.

595
00:37:57,148 --> 00:37:58,963
Eu sabia que não
deixaria isso acontecer.

596
00:37:58,964 --> 00:38:01,288
Não acha que mais alguém
teria razão para se importar?

597
00:38:01,289 --> 00:38:05,444
Estou lembrando disso.
Direita, esquerda, repetir.

598
00:38:06,488 --> 00:38:08,623
É, funciona.

599
00:38:11,630 --> 00:38:14,552
- O que deixamos passar?
- Se soubéssemos ele não morreria.

600
00:38:14,906 --> 00:38:16,561
É isso?
Vai simplesmente desistir?

601
00:38:16,562 --> 00:38:19,598
Não, fomos derrotados.
Terminou.

602
00:38:20,806 --> 00:38:22,812
O paciente apresentou síncope.

603
00:38:22,813 --> 00:38:25,138
Pensamos que fossem
vermes, demos ivermectina.

604
00:38:25,139 --> 00:38:27,426
Obrigado.

605
00:38:27,427 --> 00:38:31,409
Ele parecia melhor até
o sangue ficar verde...

606
00:38:31,410 --> 00:38:35,666
Podemos remover o corpo antes de
nos lançarmos num exercício acadêmico?

607
00:38:35,667 --> 00:38:38,591
O paciente não respondeu aos
antibióticos e esteróides.

608
00:38:38,592 --> 00:38:41,180
- Está bem garoto?
- O que há de errado com o cão?

609
00:38:50,670 --> 00:38:52,045
Está morto.

610
00:38:52,046 --> 00:38:56,217
Existem poucos vírus que contagiam
tanto humanos como cães...

611
00:38:56,218 --> 00:38:58,318
Mas as duas podem
não estar relacionados.

612
00:38:58,319 --> 00:38:59,208
O cachorro era velho.

613
00:38:59,209 --> 00:39:00,866
Eu vi isso antes.
Eles ultrapassam a

614
00:39:00,867 --> 00:39:03,789
expectativa de vida
para cuidar dos donos.

615
00:39:03,790 --> 00:39:06,007
Você o viu tomar as pílulas?

616
00:39:08,300 --> 00:39:12,233
A ivermectina. Viu o paciente
colocá-las na boca e engolir?

617
00:39:12,234 --> 00:39:15,372
- Não sei. Acho que sim.
- De que raça é esse cachorro?

618
00:39:15,373 --> 00:39:17,994
- Pastor inglês.
- É da família dos collies, certo?

619
00:39:17,995 --> 00:39:20,499
- Não na verdade.
- Eles compartilham o gene MDR1.

620
00:39:20,500 --> 00:39:21,297
Sim.

621
00:39:21,298 --> 00:39:25,226
O que acontece se dermos
ivermectina a cães com gene MDR1?

622
00:39:25,227 --> 00:39:26,134
Não se dá.

623
00:39:26,135 --> 00:39:28,630
É usada para tratar vermes
cerebrais na maioria dos cachorros

624
00:39:28,631 --> 00:39:31,464
mas pode ser fatal, se...

625
00:39:39,013 --> 00:39:41,379
Parece familiar?

626
00:39:41,380 --> 00:39:45,246
Acho que da última vez que você viu,
não havia marca de dentes de cachorro.

627
00:39:45,247 --> 00:39:47,678
Eu só coloquei na mesa
para pegar água para ele.

628
00:39:47,679 --> 00:39:50,657
Quando eu perguntei se viu
o paciente tomar as pílulas...

629
00:39:50,658 --> 00:39:53,560
a resposta certa seria "não".

630
00:39:55,604 --> 00:39:58,472
Leve o corpo dele
para o necrotério.

631
00:40:11,243 --> 00:40:14,121
Se você não tivesse tratado o paciente
como um jogo ele não teria morrido.

632
00:40:14,122 --> 00:40:15,898
Estou me sentindo bem
melhor, obrigado!

633
00:40:15,899 --> 00:40:18,637
Eu deveria mostrar compaixão?

634
00:40:19,313 --> 00:40:21,857
Ele morreu enquanto
seu médico estava

635
00:40:21,858 --> 00:40:25,862
num leito por ter enfiado
uma faca na tomada.

636
00:40:25,863 --> 00:40:28,970
Ele morreu porque uma
médica cometeu um erro.

637
00:40:29,195 --> 00:40:34,101
- Ela foi idiota.
- Você a contratou. É o responsável.

638
00:40:47,160 --> 00:40:49,126
Dr. Foreman.

639
00:40:51,254 --> 00:40:54,785
- Como ela está?
- A febre passou.

640
00:40:54,786 --> 00:40:57,845
As enzimas voltaram
aos níveis normais.

641
00:40:57,846 --> 00:41:01,878
- Ela deve sair daqui a alguns dias.
- Jogada corajosa.

642
00:41:01,879 --> 00:41:04,318
- Obrigado.
- Não foi um elogio.

643
00:41:05,160 --> 00:41:06,909
Se estivesse errado
ela estaria morta.

644
00:41:06,910 --> 00:41:09,905
- Eu tinha certeza...
- Não, não tinha. Não poderia ter...

645
00:41:09,906 --> 00:41:11,315
Há uma razão para
termos regras.

646
00:41:11,316 --> 00:41:13,397
Se cada médico fizesse
tudo que seu instinto

647
00:41:13,398 --> 00:41:15,898
dissesse, teríamos muito
mais mortos com que lidar.

648
00:41:17,084 --> 00:41:20,025
- Isso não se repetirá.
- Sim, irá.

649
00:41:20,313 --> 00:41:23,499
Porque você confunde salvar a
vida com fazer a coisa certa.

650
00:41:25,493 --> 00:41:28,086
Sinto muito Dr. Foreman,
está demitido.

651
00:41:48,254 --> 00:41:52,884
Quando o patologista seccionou o
pulmão, vimos os nematelmintos.

652
00:41:55,821 --> 00:41:58,454
Acha justo eu ter despedido
os outros membros da sua

653
00:41:58,455 --> 00:42:01,655
equipe quando vocês já
tinham o diagnóstico correto?

654
00:42:03,658 --> 00:42:06,153
Fica passando pela
minha cabeça,

655
00:42:06,154 --> 00:42:08,762
derrubei as pílulas quando
eu coloquei na mesa?

656
00:42:08,763 --> 00:42:13,497
Eu trombei nelas quando
eu me virei para sair?

657
00:42:15,184 --> 00:42:17,535
Sabe que ele estaria vivo.

658
00:42:18,974 --> 00:42:21,192
- O cachorro estaria vivo.
- Eu sei.

659
00:42:22,854 --> 00:42:25,413
Forçou-nos a agir sob
uma falsa suposição.

660
00:42:25,414 --> 00:42:26,139
Eu sei.

661
00:42:26,140 --> 00:42:31,736
Tudo que construímos dali em diante,
cada teste, teoria, tratamento...

662
00:42:31,737 --> 00:42:35,344
Eu sei. Esqueça o sermão
e me demita de uma vez.

663
00:42:36,948 --> 00:42:41,177
Se eu fosse demiti-la não
estaria dando o sermão.

664
00:42:44,242 --> 00:42:47,470
Eu sei que não deixará nada
parecido acontecer de novo.

665
00:42:52,463 --> 00:42:54,730
Vejo você amanhã.

666
00:43:05,844 --> 00:43:11,097
Sinto dizer que "eu te avisei".

