1
00:00:15,202 --> 00:00:17,362
Está frio.

2
00:00:21,682 --> 00:00:24,045
Que bom,
obrigado.

3
00:00:24,046 --> 00:00:27,180
Tem uma garota nova
na sorveteria.

4
00:00:27,669 --> 00:00:30,836
Parece que ela não gosta
muito de seguir as regras.

5
00:00:30,837 --> 00:00:33,106
Vamos conferir.

6
00:01:29,293 --> 00:01:33,538
Tradução: Sid_, Skillouco,
hsatera, rafaelMD e Marcela

7
00:01:33,539 --> 00:01:37,738
Sincronia: Lih09, celsojp e RicardoOM
Revisão: Celsojp

8
00:01:37,739 --> 00:01:39,784
Agradecimentos ao Spo0ok

9
00:01:39,785 --> 00:01:44,277
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível

10
00:01:55,536 --> 00:01:58,535
- O que temos que fazer?
- São quase 4 horas.

11
00:01:58,536 --> 00:02:00,147
Tinha outro lugar para estar?

12
00:02:00,148 --> 00:02:02,263
Sabemos que ele gosta de
manipular as pessoas.

13
00:02:02,264 --> 00:02:04,177
Provavelmente está
nos testando.

14
00:02:04,178 --> 00:02:06,121
Para descobrir o quê?

15
00:02:06,122 --> 00:02:08,969
Por quanto tempo ficamos
com cara de besta?

16
00:02:09,957 --> 00:02:13,849
Ele disse que estaria aqui às 3.
É claro que ele não vem.

17
00:02:15,204 --> 00:02:17,193
- Vou para casa.
- Ninguém vá com ela.

18
00:02:17,194 --> 00:02:20,226
Ela fez nove desistirem
semana passada.

19
00:02:25,446 --> 00:02:28,168
Importa-se em segurar minha
metáfora por um minuto?

20
00:02:28,169 --> 00:02:31,167
Novo paciente.
Homem de 37 anos.

21
00:02:31,168 --> 00:02:34,619
- Sofre de fraqueza muscular severa.
- Por que se atrasou?

22
00:02:34,620 --> 00:02:35,809
Para ver quem ficaria.

23
00:02:35,810 --> 00:02:37,376
Então se tivéssemos saído,
seríamos demitidos?

24
00:02:37,377 --> 00:02:41,299
Eu demitiria quem ficasse.
Mas como todo mundo ficou...

25
00:02:44,798 --> 00:02:48,995
Curvatura de 28% da espinha causou
redução da capacidade pulmonar

26
00:02:48,996 --> 00:02:50,968
e reduziu a densidade
mineral dos ossos.

27
00:02:50,969 --> 00:02:53,701
O paciente tem atrofia
muscular espinhal.

28
00:02:54,031 --> 00:02:56,097
É genético.
Incurável.

29
00:02:56,098 --> 00:02:57,997
Não é um mistério
a se diagnosticar.

30
00:02:57,998 --> 00:03:00,653
Você acabou de contar
segredos de estado ao inimigo.

31
00:03:00,654 --> 00:03:02,801
- Que inimigo?
- Novo paciente. Novas regras.

32
00:03:02,802 --> 00:03:05,382
Hoje vocês se separarão
em duas equipes.

33
00:03:05,383 --> 00:03:07,782
Os primeiros que entenderem o que
está colocando em risco o paciente

34
00:03:07,783 --> 00:03:10,781
ou os vinte e poucos anos de
infelicidade que restam a ele

35
00:03:10,782 --> 00:03:13,134
com atrofia muscular espinhal,
manterá o emprego.

36
00:03:13,135 --> 00:03:15,184
Tirem seus números.
Parecem burros.

37
00:03:15,185 --> 00:03:18,365
- E acho que agora já sei quem são.
- Espere, como quer que nos separemos?

38
00:03:18,508 --> 00:03:22,055
Boa pergunta...
garoto excitado.

39
00:03:22,056 --> 00:03:24,747
Vocês estão em dez.
Estou pensando em seis contra seis.

40
00:03:25,014 --> 00:03:27,073
- Não, espere.
- Que tal mulheres contra homens?

41
00:03:27,074 --> 00:03:29,852
Ótima sugestão,
gêmea gorda.

44
00:03:37,677 --> 00:03:40,082
Se os genitais são
esteticamente agradáveis,

45
00:03:40,083 --> 00:03:42,322
- são os Ianques.
- Dr. House.

46
00:03:42,902 --> 00:03:44,232
Gostaria de ficar no
time dos homens.

47
00:03:44,233 --> 00:03:47,193
Seus órgãos balançam,
sua prostituta cruel?

48
00:03:47,194 --> 00:03:48,197
Ainda não.

49
00:03:48,198 --> 00:03:51,325
Você nunca contratou mais que uma
mulher para a sua equipe antes.

50
00:03:51,326 --> 00:03:55,133
Se for exterminar um sexo inteiro,
não será o que balança.

51
00:03:55,134 --> 00:03:57,122
Tem lógica.

52
00:03:57,123 --> 00:03:59,087
Se não pensar nisso
por mais de três segundos.

53
00:03:59,088 --> 00:04:01,627
Mas acabei de dizer que se
eles perderem, sairão.

54
00:04:01,628 --> 00:04:04,314
Então só posso supor que está
escondendo o real motivo.

55
00:04:04,315 --> 00:04:06,291
Acha que as mulheres não
serão agressivas o bastante,

56
00:04:06,292 --> 00:04:08,361
ou boas o suficiente na ciência.
Serão muito emocionais.

57
00:04:08,362 --> 00:04:10,892
Posso mudar de time?

58
00:04:11,676 --> 00:04:13,393
Se quem balança deixar,
eu deixo.

59
00:04:13,394 --> 00:04:15,731
- Não deixamos.
- Entendo.

60
00:04:15,732 --> 00:04:18,596
Não gosta de mim porque talvez
eu seja um pouco competitiva.

61
00:04:18,597 --> 00:04:19,478
Manipulativa.

62
00:04:19,479 --> 00:04:22,142
- Prostituta cruel, seu nome oficial.
- É um jogo.

63
00:04:22,143 --> 00:04:23,842
Pode jogar para se
divertir ou para ganhar.

64
00:04:23,843 --> 00:04:26,468
Se quer ganhar,
não tem escrúpulos.

65
00:04:27,064 --> 00:04:28,396
Não, obrigado.

66
00:04:28,476 --> 00:04:31,212
A primeira coisa que temos que
fazer é entender a cabeça dele.

67
00:04:31,213 --> 00:04:32,954
Não é psicológico.

68
00:04:32,955 --> 00:04:34,811
Não estou falando do paciente,
estou falando do House.

69
00:04:34,812 --> 00:04:37,519
Ele é louco,
mas não é irresponsável.

70
00:04:37,520 --> 00:04:40,042
Não estaria brincando esse jogo
se não soubesse a resposta.

71
00:04:40,043 --> 00:04:42,074
A primeira coisa que temos de
fazer é partir para cima do idiota.

72
00:04:42,075 --> 00:04:44,749
Estamos em cinco.
Podemos fazer dezenas de testes.

73
00:04:44,993 --> 00:04:47,141
Não precisamos de teoria.
Só da força bruta.

74
00:04:47,142 --> 00:04:48,769
E o cão guia?

75
00:04:48,770 --> 00:04:52,048
Pega coisas infestadas de bactérias
com a sua boca infestada de bactérias,

76
00:04:52,049 --> 00:04:54,825
- entrega para o cara e...
- Não é o cachorro, não seria justo.

77
00:04:54,826 --> 00:04:56,645
- Para quem?
- Com quem.

78
00:04:56,646 --> 00:04:59,773
Os homens. House sabe
que eu era veterinária.

79
00:04:59,774 --> 00:05:02,038
Se o cachorro for a resposta,
eles estariam prejudicados.

80
00:05:02,039 --> 00:05:03,415
E o cachorro?

81
00:05:03,416 --> 00:05:05,125
Cães guias
colocam tudo na boca,

82
00:05:05,126 --> 00:05:07,156
- dinheiro, maçanetas.
- Claro.

83
00:05:07,157 --> 00:05:08,399
Não foi isso que disse.

84
00:05:08,400 --> 00:05:10,125
- Por que acha que pouco sódio...
- Não acho.

85
00:05:10,126 --> 00:05:12,356
O paciente foi para a
Tailândia há duas semanas.

86
00:05:12,357 --> 00:05:15,159
Ei, aumente a letra e incline mais
o quadro para que eles possam ver.

87
00:05:15,160 --> 00:05:15,978
Está errado.

88
00:05:15,979 --> 00:05:18,872
Só está errado se elas trapacearem,
e se elas trapacearem estarão erradas.

89
00:05:18,873 --> 00:05:21,513
Não estão trapaceando.
Uma delas está indo.

90
00:05:25,547 --> 00:05:28,935
Ei, pare de mexer nas suturas
ou vou ter que refazê-las.

91
00:05:28,936 --> 00:05:32,658
Por que guardam uma bateria de
celular num recipiente de urina?

92
00:05:32,659 --> 00:05:34,876
Porque tiramos do
intestino de alguém.

93
00:05:34,877 --> 00:05:37,355
Por que alguém
engoliria uma bateria?

94
00:05:37,356 --> 00:05:39,787
Por que supõe que foi engolida?

95
00:05:39,788 --> 00:05:41,616
Leve uma bolsa de sangue com
isotônico para a cama cinco.

96
00:05:41,617 --> 00:05:44,316
Teria sido pior se ele
tivesse uma de 9 volts.

97
00:05:44,317 --> 00:05:46,457
Quem disse que era "ele"?

98
00:05:46,458 --> 00:05:47,927
Falsas suposições.
Você é boa.

99
00:05:47,928 --> 00:05:49,383
Está tentando me fazer
pensar como ele.

100
00:05:49,384 --> 00:05:51,053
E você está tentando
me bajular.

101
00:05:51,054 --> 00:05:52,792
Por que está falando comigo?

102
00:05:52,793 --> 00:05:56,038
Porque o House está colocando
a saúde do paciente em jogo.

103
00:05:56,039 --> 00:05:59,618
É perigoso, o paciente
sofrerá, talvez morrerá.

104
00:06:07,689 --> 00:06:09,937
Realmente precisa se barbear.

105
00:06:09,938 --> 00:06:12,341
Viu o que fiz ali?

106
00:06:21,454 --> 00:06:23,718
Interessante.

107
00:06:25,583 --> 00:06:28,566
Preciso dos aparelhos
de ressucitação aqui.

108
00:06:37,660 --> 00:06:39,980
Não fiz isso.

109
00:06:41,165 --> 00:06:44,320
Quando uma pessoa desmaia, é porque não
recebe sangue suficiente no cérebro.

110
00:06:44,321 --> 00:06:46,658
O ato de cair
corrige o problema.

111
00:06:46,659 --> 00:06:48,913
Se desmaiar de novo
naquela cadeira motorizada

112
00:06:48,914 --> 00:06:51,566
onde não pode cair...
Pode não acordar.

113
00:06:51,567 --> 00:06:53,449
Morto por um aparelho de ajuda.

114
00:06:53,450 --> 00:06:55,215
Pelo menos minha morte
seria irônica.

115
00:06:55,216 --> 00:06:59,084
Acho que quando esteve na Tailândia
pegou um verme chamado estrôngilo.

116
00:06:59,085 --> 00:07:02,645
- Normalmente entram através dos pés.
- Não caminho muito pela praia.

117
00:07:02,646 --> 00:07:05,551
Mas presumo que
deitou um pouco na areia.

118
00:07:05,552 --> 00:07:09,920
Costas e pernas expostas. Aumenta a
exposição em 10 vezes relativo aos pés.

119
00:07:11,267 --> 00:07:14,624
Duas pílulas.
E ficará melhor.

120
00:07:16,720 --> 00:07:19,361
Posso tomar água
para isso, por favor?

121
00:07:24,130 --> 00:07:26,689
- Escolha um número.
- Não disse nada sobre pegar turnos.

122
00:07:26,690 --> 00:07:28,573
- Para quê o está testando?
- Não faça isso.

123
00:07:28,574 --> 00:07:33,557
Passam o dia todo obcecados com minhas
idéias ao invés de terem as deles.

124
00:07:34,000 --> 00:07:35,977
- Posso estar errada.
- Sério.

125
00:07:35,978 --> 00:07:38,578
Preocupo-me se não soubermos o que
está te dando, pode haver conflitos.

126
00:07:38,579 --> 00:07:39,653
Não, não está.

127
00:07:39,654 --> 00:07:41,812
House disse que está
observando tudo isso.

128
00:07:41,813 --> 00:07:44,407
Dez médicos.
Precisam encontrar dez curas.

129
00:07:44,408 --> 00:07:47,340
Precisamos de sangue,
cabelo e fezes.

130
00:07:47,341 --> 00:07:51,967
Você defeca e usa os pauzinhos para
coletar, e coloca na caixa verde.

131
00:07:51,968 --> 00:07:53,374
Dê a meu cachorro.

132
00:07:53,375 --> 00:07:55,184
Só uma dessas coisas
posso fazer sozinho.

133
00:07:55,185 --> 00:07:57,704
E nos últimos dois dias,
não tenho feito isso.

134
00:07:58,072 --> 00:08:00,105
Tudo bem para você se nós...

135
00:08:00,106 --> 00:08:01,497
O levarmos para o banheiro?

136
00:08:01,498 --> 00:08:04,557
Se me quer lá, é o jeito
que terá que fazer.

137
00:08:14,418 --> 00:08:17,299
Pronto?
Um, dois, três.

138
00:08:17,568 --> 00:08:19,580
Poderia ter um suporte
para a cabeça, por favor?

139
00:08:19,581 --> 00:08:21,321
Obrigado.

140
00:08:38,606 --> 00:08:40,561
Por que está aqui?

141
00:08:40,562 --> 00:08:43,510
Minha sala está sendo
usada por minhas equipes.

142
00:08:45,356 --> 00:08:46,416
Equipes?

143
00:08:46,417 --> 00:08:48,609
O que quer dizer que esse é o único
lugar onde pode gritar comigo.

144
00:08:48,610 --> 00:08:51,089
- Você tem equipes?
- Duas.

145
00:08:51,090 --> 00:08:54,394
Queria negociar a gritaria hoje,
porque notei o que está usando

146
00:08:54,395 --> 00:08:56,901
e queria ter que
ouvir de perto.

147
00:08:56,977 --> 00:08:59,595
Não pode fazer uma competição
com os cuidados do paciente.

148
00:08:59,596 --> 00:09:03,106
Sem competição, ainda seriamos
organismos de unicelulares.

149
00:09:03,107 --> 00:09:05,716
- Posso ir agora?
- Não até depois do grito.

150
00:09:05,717 --> 00:09:08,870
- O que há de errado com ele?
- Tenho 7 das melhores mentes nisso.

151
00:09:08,871 --> 00:09:11,053
- Entre essas, 3 muito especiais...
- Não estaria fazendo isso,

152
00:09:11,054 --> 00:09:13,711
- a menos que já soubesse...
- Conto a você, contará a eles.

153
00:09:13,712 --> 00:09:16,677
- O jogo acabou.
- Sabe, você é obrigado a tratar.

154
00:09:16,678 --> 00:09:18,926
Então nesse caso,
não sei.

155
00:09:19,559 --> 00:09:21,984
Por que um cara...

156
00:09:22,045 --> 00:09:26,377
Voluntariamente enfiaria um
objeto metálico em uma tomada?

157
00:09:26,378 --> 00:09:29,106
Estou muito perto de
saber essa resposta.

158
00:09:29,800 --> 00:09:32,003
O quê aconteceria se eu
terminasse esse jogo?

159
00:09:32,004 --> 00:09:36,740
Demitiria todos eles, contrataria
outros 40 e começaria novamente.

160
00:09:37,655 --> 00:09:40,015
Você sabe o que ele
tem de errado, certo?

161
00:09:40,016 --> 00:09:42,734
Seria muito irresponsável
se não soubesse, não seria?

162
00:09:47,283 --> 00:09:49,223
Antibióticos não
estão funcionado.

163
00:09:49,224 --> 00:09:51,585
Legionella pode explicar
os pulmões, a febre...

164
00:09:51,586 --> 00:09:53,974
Se ela tivesse legionella,
teria baixo sódio.

165
00:09:53,975 --> 00:09:57,604
- O que pode me dizer sobre ela?
- Ela gosta de "pegar jacaré".

166
00:09:57,605 --> 00:10:00,101
Talvez pegou um vírus
nadando em Jones Beach.

167
00:10:00,102 --> 00:10:02,750
Mas ela nem mesmo tem energia para
terminar uma palavra cruzada.

168
00:10:02,751 --> 00:10:04,906
- O namorado dela disse...
- É isso.

169
00:10:04,907 --> 00:10:06,804
- O quê?
- Visão embaçada.

170
00:10:06,805 --> 00:10:08,506
Como se pega
visão embaçada de...

171
00:10:08,507 --> 00:10:12,069
Você não pára um ritual diário que
cura tédio por estar entediado.

172
00:10:12,070 --> 00:10:15,258
Ela parou de fazer as cruzadinhas
porque tinha dificuldade de ler.

173
00:10:15,259 --> 00:10:18,041
O que causa febre, edema
pulmonar e visão embaçada?

174
00:10:18,042 --> 00:10:19,172
Fungos.

175
00:10:19,173 --> 00:10:22,618
Aspergilose explicaria a
pneumonia, que explica a febre.

176
00:10:22,619 --> 00:10:25,235
Dê a ela anfotericina B.

177
00:10:26,198 --> 00:10:29,175
Rapazes?
Ótimo trabalho.

178
00:10:37,741 --> 00:10:43,086
Se vai tentar se matar,
porque escolher eletricidade?

179
00:10:43,087 --> 00:10:45,308
Você come uma bala,
pula de um prédio.

180
00:10:45,309 --> 00:10:47,410
Amo essa coisa de equipe,
a propósito.

181
00:10:47,411 --> 00:10:50,229
Mantém você de olho
no decote de Cuddy.

182
00:10:50,230 --> 00:10:53,608
Trabalho em equipe, colaboração,
tudo por um bem maior.

183
00:10:53,609 --> 00:10:57,707
Pode ter sido um gesto suicida,
ao invés de uma tentativa real.

184
00:10:57,708 --> 00:11:04,342
Interessante, a chuva na Espanha
não cai tanto na planície.

185
00:11:05,127 --> 00:11:08,788
Mas quem põe seus órgãos internos em
uma frigideira só para ter atenção?

186
00:11:08,789 --> 00:11:11,280
Vá perguntar a ele.

187
00:11:11,734 --> 00:11:14,237
Mas isto seria trapacear.

188
00:11:17,321 --> 00:11:20,176
- Já tem um diagnóstico?
- Saia daqui.

189
00:11:20,177 --> 00:11:22,433
- Já pegou a amostra de fezes?
- Como sabe?

190
00:11:22,434 --> 00:11:25,726
Falei com uma enfermeira.
Bem brilhante, não?

191
00:11:25,727 --> 00:11:29,059
Dou a vocês algo que o House amará,
de um dos antigos empregados,

192
00:11:29,060 --> 00:11:32,715
- e vocês deixam me juntar ao time.
- Está atrasada. Temos o diagnóstico.

193
00:11:32,716 --> 00:11:35,467
Ele está mentindo por que
quer que vá embora.

194
00:11:36,235 --> 00:11:37,254
Assim como eu.

195
00:11:37,255 --> 00:11:40,569
Como saberemos não ser um agente
duplo? Descobrir tudo e voltar?

196
00:11:40,570 --> 00:11:42,193
Porque não importa
o que estão pensando.

197
00:11:42,194 --> 00:11:44,273
Querem saber por que
quero estar em sua equipe?

198
00:11:44,274 --> 00:11:48,213
Porque são idiotas. Se conseguirem
tirar as mulheres, estou dentro.

199
00:11:48,214 --> 00:11:50,922
E também dois de vocês.

200
00:12:02,464 --> 00:12:04,841
Então... qual a grande jogada?

201
00:12:04,842 --> 00:12:08,368
É chamado de xenodiagnose.
Deixamos esses insetos te picar

202
00:12:08,369 --> 00:12:10,374
e depois testamos as fezes
deles para parasitas.

203
00:12:10,375 --> 00:12:12,141
Porque não pode
testar minhas fezes?

204
00:12:12,142 --> 00:12:14,684
Porque você esteve bebendo leite
de magnésia durante a última hora.

205
00:12:14,685 --> 00:12:16,787
Você tem muita coisa
entrando e nada saindo.

206
00:12:16,788 --> 00:12:20,710
Testar as fezes dos insetos é
mais preciso que testar a sua.

207
00:12:20,711 --> 00:12:23,652
Com o palheiro menor, é mais
fácil encontrar a agulha.

208
00:12:27,175 --> 00:12:30,225
Você está bem?
Tire os insetos.

209
00:12:33,305 --> 00:12:35,655
- Tire os insetos dele.
- O teste não está pronto.

210
00:12:35,656 --> 00:12:37,037
Ele está engasgando.

211
00:12:46,472 --> 00:12:49,145
O Raio-X está com
má qualidade.

212
00:12:49,146 --> 00:12:51,002
O paciente melhorou
a coagulação no tórax

213
00:12:51,003 --> 00:12:52,914
e oxigenação, consistente
com a aspiração.

214
00:12:52,915 --> 00:12:55,127
Agora temos outro
sintoma para explicar.

215
00:12:55,128 --> 00:12:59,182
Por que a garganta dele acha
que os pulmões são o estômago?

216
00:13:00,698 --> 00:13:02,963
E por que suas gargantas
estão fechando?

217
00:13:02,964 --> 00:13:04,303
Não deveríamos estar
em salas separadas?

218
00:13:04,304 --> 00:13:07,242
Acha que farei duas reuniões
a esta hora da manhã?

219
00:13:07,243 --> 00:13:09,496
- Grumpy, você primeiro.
- Não sou Grumpy.

220
00:13:09,497 --> 00:13:11,993
Por que te chamaria
assim se não fosse?

221
00:13:12,111 --> 00:13:14,251
É uma combinação incomum.

222
00:13:14,252 --> 00:13:16,650
Incomum igual exótica,
igual estrangeira.

223
00:13:16,651 --> 00:13:18,309
Tem que estar ligada
a viagem dele à Tailândia.

224
00:13:18,310 --> 00:13:19,945
Você pratica
medicina transoceânica?

225
00:13:19,946 --> 00:13:22,891
Estive com os "Médicos
Sem Fronteiras" por oito anos.

226
00:13:23,291 --> 00:13:24,583
Está no meu arquivo.

227
00:13:24,584 --> 00:13:26,944
David Blaine esconde o seis de
copas em uma garrafa de cerveja,

228
00:13:26,945 --> 00:13:29,722
ainda é impressionante.
Você gosta do exótico.

229
00:13:29,723 --> 00:13:31,511
- Por que está aqui?
- Quero este emprego.

230
00:13:31,512 --> 00:13:32,737
- Pais doentes?
- Não.

231
00:13:32,738 --> 00:13:35,581
- Eu só...
- Este não é o emprego que quer.

232
00:13:35,582 --> 00:13:37,416
Este é o emprego
no CEP que você quer.

233
00:13:37,417 --> 00:13:40,178
- Está noivo?
- Sim.

234
00:13:40,618 --> 00:13:43,192
Não tenho permissão para crescer
e mudar minhas prioridades?

235
00:13:43,193 --> 00:13:44,771
Você tem permissão,

236
00:13:44,772 --> 00:13:47,225
- mas pessoas normalmente não o fazem.
- Não é um novo sintoma.

237
00:13:47,226 --> 00:13:49,487
Nosso paciente tem atrofia
muscular espinhal.

238
00:13:49,488 --> 00:13:51,450
Ele tem problemas de
engolir documentados.

239
00:13:51,451 --> 00:13:53,668
- Engasgar não é novidade.
- Já que não é nada novo,

240
00:13:53,669 --> 00:13:57,185
- o que causou os antigos?
- Estrôngilo explica o desmaio.

241
00:13:57,186 --> 00:14:00,322
- Já tratamos...
- Então ele está melhor, mulher...

242
00:14:00,641 --> 00:14:03,115
- Treze.
- Pior ele não está...

243
00:14:03,116 --> 00:14:05,975
É uma abordagem muito passiva
para a filha de um alcoólatra.

244
00:14:05,976 --> 00:14:08,600
- Errado de novo.
- Poderíamos estressar o sistema dele.

245
00:14:08,601 --> 00:14:10,558
Colocá-lo no teste de inclinação
ortostática. Se continuar consciente,

246
00:14:10,559 --> 00:14:13,017
significa que encontramos o
diagnóstico certo e ganhamos.

247
00:14:13,018 --> 00:14:15,552
E por que não fizeram?

248
00:14:16,554 --> 00:14:19,350
Seis contra quatro.

249
00:14:19,952 --> 00:14:22,382
Um dos homens terá que se
juntar a equipe das mulheres.

250
00:14:22,816 --> 00:14:25,067
Por outro lado,
um dos homens

251
00:14:25,068 --> 00:14:28,907
não é um médico de verdade.
Acho que é bem justo.

252
00:14:29,474 --> 00:14:32,118
Homens, estão na
marca do pênalti.

253
00:14:32,119 --> 00:14:35,236
- Quem não é o médico?
- Fico contente por ter perguntado.

254
00:14:35,241 --> 00:14:38,569
A razão pela qual estou penalizando
vocês é o gerenciamento de tempo.

255
00:14:38,570 --> 00:14:41,384
Na nossa área estamos sempre
correndo contra o relógio.

256
00:14:41,385 --> 00:14:43,886
As mulheres vieram com uma
teoria e trataram o paciente.

257
00:14:43,887 --> 00:14:45,470
Vocês só se sentaram
no laboratório,

258
00:14:45,471 --> 00:14:48,174
esperando que uma série de testes
às cegas daria a vocês uma teoria.

259
00:14:48,175 --> 00:14:52,556
Desperdiçaram o tempo do paciente.
Agora desperdiçarei o de vocês.

260
00:14:52,557 --> 00:14:54,366
As gengivas dela estão
ficando amarelas.

261
00:14:54,367 --> 00:14:57,069
O que quer que seja,
está no fígado agora.

262
00:14:57,070 --> 00:15:00,814
- Fungos se encaixam perfeitamente.
- Estávamos errados.

263
00:15:01,092 --> 00:15:03,402
Continuaremos errados
até que estejamos certos.

264
00:15:03,403 --> 00:15:05,280
Ou até ela morrer.

265
00:15:05,281 --> 00:15:09,716
Isso foi muito útil. Preciso de uma
equipe para me dizer que somos mortais.

266
00:15:12,724 --> 00:15:14,482
Sinto muito.
Está certo.

267
00:15:14,483 --> 00:15:17,999
Não custa lembrar que estamos
lidando com coisa séria aqui.

268
00:15:18,945 --> 00:15:22,473
O fígado parando é uma coisa
ruim, mas também é uma pista.

269
00:15:22,658 --> 00:15:25,182
O que isso nos diz?

270
00:15:32,753 --> 00:15:36,530
Não posso deixar que parta.
Ainda acho que é um suicida.

271
00:15:36,531 --> 00:15:38,668
Não estava
tentando suicidar.

272
00:15:38,669 --> 00:15:41,435
Não, está certo. Estava apenas
tentando matar uma parede.

273
00:15:42,919 --> 00:15:48,470
Chequei essa ficha e seus colegas de
quarto são Jesus e Mcloonybin o louco.

274
00:15:49,129 --> 00:15:53,279
- Aquele cara nunca teve uma chance.
- Isso parece estúpido.

275
00:15:53,280 --> 00:15:57,081
De repente está tímido? Você
cagou nas calças na minha frente.

276
00:15:57,082 --> 00:16:00,143
Isto é um dos desagradáveis
efeitos colaterais de morrer.

277
00:16:05,081 --> 00:16:08,722
Último sábado, estive
em um acidente de carro.

278
00:16:08,723 --> 00:16:12,423
Um motorista bêbado ultrapassou
a faixa e me acertou em cheio.

279
00:16:12,777 --> 00:16:15,065
Foi como em câmera lenta.

280
00:16:15,359 --> 00:16:18,346
Vi aqueles faróis,

281
00:16:18,431 --> 00:16:19,723
e...

282
00:16:21,185 --> 00:16:22,906
Vi...

283
00:16:25,148 --> 00:16:31,430
Os paramédicos disseram que estive
tecnicamente morto por 97 segundos.

284
00:16:33,636 --> 00:16:38,750
Foram os melhores 97
segundos da minha vida.

285
00:16:46,046 --> 00:16:47,303
Certo, o que aconteceu
foi o seguinte.

286
00:16:47,304 --> 00:16:51,020
Seu cérebro ficou desprovido
de oxigênio e desligou.

287
00:16:51,377 --> 00:16:53,625
Uma enxurrada de
endorfina e serotonina

288
00:16:53,626 --> 00:16:55,959
foi liberada e foi o
que te deu as visões.

289
00:16:55,960 --> 00:16:59,808
Não. Acredite em mim.
Não eram químicos.

290
00:17:00,050 --> 00:17:02,837
Já experimentei todos os
alucinógenos existentes.

291
00:17:03,999 --> 00:17:06,318
Foi maior que isso.

292
00:17:09,504 --> 00:17:11,817
Havia algo lá.

293
00:17:14,044 --> 00:17:16,391
Algo maior.

294
00:17:18,130 --> 00:17:21,522
- Posso ter minha faca de volta?
- Não.

295
00:17:24,014 --> 00:17:27,507
- Mas quem diabos não é um médico?
- House disse para não conversarmos.

296
00:17:27,508 --> 00:17:29,058
Disse que não podíamos
falar sobre o caso.

297
00:17:29,059 --> 00:17:31,331
House está só nos
fazendo de babacas.

298
00:17:31,332 --> 00:17:33,380
- É o que ele faz.
- Não está curioso?

299
00:17:33,381 --> 00:17:37,469
- A razão para não estar curioso...
- Devemos falar sobre o caso.

300
00:17:37,977 --> 00:17:39,822
Ele está nos punindo
por desperdiçar tempo.

301
00:17:39,823 --> 00:17:41,568
Talvez não devêssemos estar
desperdiçando este tempo.

302
00:17:41,569 --> 00:17:43,340
Feche a porta. Você fará
todos sermos despedidos.

303
00:17:43,341 --> 00:17:47,149
Precisamos achar uma conexão entre
desmaios e problemas em engolir.

304
00:17:47,150 --> 00:17:50,466
Precisamos saber se é
disfagia ou acalasia.

305
00:17:50,467 --> 00:17:51,894
Paraganglioma.

306
00:17:51,895 --> 00:17:54,781
Como poderia um crescimento
neoplástico no abdômem dele...

307
00:17:54,782 --> 00:17:58,286
Não no abdômem, no pescoço. Um tumor na
carótida causa problemas ao engolir.

308
00:17:58,287 --> 00:18:01,897
A comida pressiona o nervo
pneumogástrico e causa o desmaio.

309
00:18:01,898 --> 00:18:05,715
Se tem câncer, manteremos os empregos,
se for saudável, seremos despedidos?

310
00:18:05,716 --> 00:18:07,193
Precisamos de uma
tomografia para provar.

311
00:18:07,194 --> 00:18:09,358
Precisamos que as mulheres não pensem
nisso enquanto estamos sentados aqui.

312
00:18:09,359 --> 00:18:12,419
O computador de House
tem um microfone embutido?

313
00:18:39,287 --> 00:18:42,463
Há uma potencial toxicidade
no tratamento experimental.

314
00:18:43,527 --> 00:18:45,848
Nunca estive aqui.

315
00:18:49,950 --> 00:18:52,444
Pressão sangüínea está
estável em 60 graus.

316
00:18:52,445 --> 00:18:55,170
Sem pausas no eletrocardiograma,
sem náuseas.

317
00:18:55,171 --> 00:18:56,664
Nosso tratamento funcionou.

318
00:18:56,665 --> 00:19:00,187
- Preciso do nosso paciente.
- A síncope está curada, Amber. Acabou.

319
00:19:01,039 --> 00:19:04,525
Obviamente não estressaram
o sistema o bastante.

320
00:19:04,782 --> 00:19:07,460
Se movimentar muito rápido,
qualquer um estressa.

321
00:19:07,461 --> 00:19:09,505
É incrível.

322
00:19:09,934 --> 00:19:13,288
Movimentei mais aqui
do que em 20 anos.

323
00:19:15,597 --> 00:19:18,744
Teste de inclinação ortostática mostrou
que o eletrocardiograma do paciente,

324
00:19:18,745 --> 00:19:21,451
- pulsos por minuto ficaram normais...
- Quem é você, Treze?

325
00:19:21,452 --> 00:19:23,086
Meu nome está no arquivo.

326
00:19:23,087 --> 00:19:24,836
O fato de você não
responder minhas perguntas

327
00:19:24,837 --> 00:19:26,682
me diz mais sobre você
que qualquer resposta poderia.

328
00:19:26,683 --> 00:19:27,857
Não, não responde.

329
00:19:27,858 --> 00:19:29,378
Colocamos a pressão
sangüínea em 95 graus...

330
00:19:29,379 --> 00:19:31,111
Não acha que essas não-respostas
me dizem alguma coisa?

331
00:19:31,112 --> 00:19:33,215
Claro, só que não tanto
quantas respostas verdadeiras.

332
00:19:33,216 --> 00:19:35,578
- Por isso são chamadas de respostas.
- Dizem que está escondendo algo.

333
00:19:35,579 --> 00:19:36,868
Dizem que estou
escondendo tudo.

334
00:19:36,869 --> 00:19:38,471
Diga que tem algo que
vale à pena esconder.

335
00:19:38,472 --> 00:19:40,977
Prisão turca?
Pornografia gay?

336
00:19:40,978 --> 00:19:43,309
Matou um homem, só porque ele
estava fazendo muitas perguntas?

337
00:19:43,310 --> 00:19:44,814
Posso terminar de passar
os dados do paciente?

338
00:19:44,815 --> 00:19:47,065
Não precisa. Vejo você em
uma hora mais ou menos.

339
00:19:47,066 --> 00:19:49,486
Tenho que encher
o saco de alguém.

340
00:19:52,649 --> 00:19:58,326
Obrigado a todos por virem
ao conselho tribal.

341
00:19:59,810 --> 00:20:02,123
Um homem com sua integridade,
eu sinto que posso confiar.

342
00:20:02,124 --> 00:20:05,871
"Big Love". Eles não te chamam
assim porque você é mórmon.

343
00:20:06,773 --> 00:20:08,588
Onde está o sexto homem
da sua equipe?

344
00:20:08,589 --> 00:20:10,284
Ela foi rezar.
Quebrou as regras.

345
00:20:10,285 --> 00:20:13,190
Você também pecou. Não tem direito
de atirar a primeira pedra.

346
00:20:13,191 --> 00:20:15,055
E ateus não tem direito
de citar as escrituras.

347
00:20:15,056 --> 00:20:16,501
As regras diziam
"é proibido falar."

348
00:20:16,502 --> 00:20:18,330
- Eu falei para eles pararem.
- Em voz alta.

349
00:20:18,331 --> 00:20:21,806
- Estávamos tentando salvar uma vida.
- A palavra chave é "tentando".

350
00:20:21,807 --> 00:20:25,008
O teste de inclinação ortostática
mostrou que erraram.

351
00:20:26,072 --> 00:20:28,466
Você está despedido.

352
00:20:29,804 --> 00:20:33,050
Ah, a filha prodígio retornou.
Você também está despedida.

353
00:20:33,051 --> 00:20:35,605
Nós pensamos que havia um tumor
no esôfago do nosso paciente.

354
00:20:35,606 --> 00:20:38,295
Estávamos certos sobre a área.
Mas errados sobre o diagnóstico.

355
00:20:38,296 --> 00:20:40,461
Acontece que o esôfago
está ficando mais estreito.

356
00:20:40,462 --> 00:20:43,242
É escleroma. Explica a
síncope e a engasgada.

357
00:20:43,243 --> 00:20:45,423
Ele precisa de esteróides.
Você fez uma tomografia?

358
00:20:45,424 --> 00:20:47,886
- É claro.
- Mesmo após provarem que errou?

359
00:20:47,930 --> 00:20:51,902
Bom para você. É uma
pena que está errada.

360
00:20:51,948 --> 00:20:54,259
Estreitamento significa
enfraquecimento, não endurecimento.

361
00:20:54,260 --> 00:20:56,932
Atrofia muscular espinhal
explica o enfraquecimento.

362
00:20:56,933 --> 00:20:59,807
Estrôngilo explica o restante.

363
00:20:59,808 --> 00:21:02,199
Vocês senhoras terão a
honra de dar ao paciente

364
00:21:02,200 --> 00:21:05,728
um tubo de alimentação, dar alta a ele,
e aparecer para o trabalho amanhã.

365
00:21:05,729 --> 00:21:09,826
O resto de vocês,
são todos decepcionantes.

366
00:21:10,398 --> 00:21:12,940
Vocês me fazem querer
parar de balançar.

367
00:21:21,039 --> 00:21:23,740
Foram as melhores 2
semanas da minha vida.

368
00:21:23,757 --> 00:21:25,912
Acho que sentirei falta de
você mais do que todos,

369
00:21:25,913 --> 00:21:28,472
sua fraude velha e ridícula.

370
00:21:37,204 --> 00:21:39,900
- Acha que o House pode estar errado?
- Achei que ele tinha despedido você.

371
00:21:39,901 --> 00:21:42,425
Não, ele despediu os homens.

372
00:21:47,289 --> 00:21:49,776
- Não acho que ele esteja errado.
- Se ele estiver, como eu o provo?

373
00:21:49,777 --> 00:21:51,508
Eu acabei de dizer que
não acho que ele esteja.

374
00:21:51,509 --> 00:21:54,275
Bom, achar não é
bom o suficiente.

375
00:21:54,276 --> 00:21:57,349
Você deve fazer um teste sangüíneo
para anticorpos anticentrômeros.

376
00:21:57,350 --> 00:21:58,836
Você se importaria
de fazer os exames?

377
00:21:58,837 --> 00:22:00,859
- Você não pode.
- Bom, eu posso, mas...

378
00:22:00,860 --> 00:22:02,683
Não. Eu estava fazendo
uma afirmativa.

379
00:22:03,081 --> 00:22:05,956
Você foi despedida, então
não tem mais privilégios.

380
00:22:05,957 --> 00:22:09,522
Você não está aqui para se aconselhar,
está aqui para salvar seu emprego.

381
00:22:09,892 --> 00:22:11,918
Sinto muito. Não
trabalho mais para ele,

382
00:22:11,919 --> 00:22:14,419
e mesmo assim ele
me faz sentir infeliz.

383
00:22:16,301 --> 00:22:19,189
E você tem a chance de
tornar a vida dele infeliz.

384
00:22:22,472 --> 00:22:26,839
Estou ofendido. Convenceu a Cameron
apelando para a humanidade dela.

385
00:22:26,840 --> 00:22:28,388
Eu disse a ela o
que queria ouvir.

386
00:22:28,389 --> 00:22:30,153
E me disse o que você achou
que eu gostaria de ouvir.

387
00:22:30,154 --> 00:22:33,706
Se serve de consolo, acho seus
motivos mais interessantes.

388
00:22:35,737 --> 00:22:38,303
Não consigo acreditar
que ele te despediu.

389
00:22:38,950 --> 00:22:42,335
Vá colher o sangue dele, eu te encontro
no laboratório quando acabar aqui.

390
00:22:49,271 --> 00:22:51,465
Acho que você
não achou o tumor.

391
00:22:51,466 --> 00:22:53,583
Os outros médicos disseram
que você estava bem?

392
00:22:53,584 --> 00:22:58,010
Sim. Eles disseram que minha
doença está ficando pior.

393
00:23:00,676 --> 00:23:03,333
Você chega a um ponto
com essa doença...

394
00:23:04,794 --> 00:23:08,277
Em que você sabe que está lá,
você sabe que está esperando.

395
00:23:08,278 --> 00:23:12,257
E de vez em quando ela
leva alguma coisa embora.

396
00:23:14,457 --> 00:23:18,106
Levou minha capacidade de
andar, minha dignidade.

397
00:23:19,158 --> 00:23:21,997
Agora está levando um dos
meus últimos prazeres.

398
00:23:22,863 --> 00:23:25,839
Bom, há uma possibilidade que outra
coisa além da atrofia muscular espinhal

399
00:23:25,840 --> 00:23:27,724
esteja causando seus
problemas de alimentação.

400
00:23:27,725 --> 00:23:31,218
E se for verdade, conseguiremos
curar isso. E remover esse tubo.

401
00:23:39,049 --> 00:23:44,514
Esse é meu sangue? Está verde.
O que isso significa?

402
00:23:49,808 --> 00:23:51,994
Significa que não
estou despedida.

403
00:23:54,195 --> 00:23:56,389
Ele é um vulcano?

404
00:23:56,889 --> 00:23:59,629
Se não, o que faz o
"Nimoy" sangrar verde?

405
00:23:59,630 --> 00:24:00,986
Nós estamos oficialmente
não-despedidos?

406
00:24:00,987 --> 00:24:03,114
Como sabemos que ela não
forjou o sangue verde?

407
00:24:03,115 --> 00:24:08,392
Porque seria estúpido. Mesmo sendo
manipuladora, maldosa, vazia.

408
00:24:08,393 --> 00:24:10,414
Eles entenderam.
Eu não sou estúpida.

409
00:24:10,415 --> 00:24:12,309
Qual contraste você
usou para a tomografia?

410
00:24:12,310 --> 00:24:13,109
Iodinatado.

411
00:24:13,110 --> 00:24:15,490
Os rins dele não estão funcionando,
eles não filtraram o contraste

412
00:24:15,491 --> 00:24:18,375
o qual o iodinatado é verde.

413
00:24:19,132 --> 00:24:22,974
10 pontos. Ok, vamos adicionar
falha renal à lista de sintomas.

414
00:24:22,975 --> 00:24:25,540
O que são esses pontos? É o critério
para decidir quem será demitido?

415
00:24:25,541 --> 00:24:28,299
Eu vou demitir a próxima pessoa
que perguntar quem eu vou demitir.

416
00:24:28,300 --> 00:24:30,357
Estamos com um sistema de pontos?
E o "homens contra mulheres"?

417
00:24:30,358 --> 00:24:32,284
- Esqueça o jogo.
- O que quer dizer com isso?

418
00:24:32,285 --> 00:24:34,531
Eu quero dizer,
esqueça o maldito jogo.

419
00:24:34,532 --> 00:24:37,325
Os rins dele estão falhando,
temos que diagnosticar exatamente...

420
00:24:37,326 --> 00:24:39,145
- Achei que estávamos diagnosticando.
- Vocês estavam diagnosticando.

421
00:24:39,146 --> 00:24:42,158
Agora eu também estou.
Eu achei que a 13 estava certa

422
00:24:42,159 --> 00:24:45,783
a respeito dos estrôngilos.
Eu estava claramente errado.

423
00:24:46,815 --> 00:24:49,535
Ok, falha renal, aspiração,
desmaios, vão!

424
00:24:49,536 --> 00:24:52,331
Falha renal pode ser resultado
de bactérias gram-negativas.

425
00:24:52,332 --> 00:24:54,193
Nosso paciente usa
cateteres o tempo todo.

426
00:24:54,194 --> 00:24:56,371
Isso virtualmente garante
infecção bacteriana.

427
00:24:56,372 --> 00:24:58,671
A qual poderia ter
migrado para os rins.

428
00:24:58,672 --> 00:25:00,533
A infecção pode ter
enfraquecido ele,

429
00:25:00,534 --> 00:25:02,575
tornando a atrofia
muscular espinhal pior.

430
00:25:02,576 --> 00:25:04,461
Isso explica o
engasgo e o desmaio.

431
00:25:04,462 --> 00:25:06,032
Aplique nucleotídeos.

432
00:25:06,033 --> 00:25:08,254
Nosso diagnóstico de
escleroderma ainda é válido.

433
00:25:08,255 --> 00:25:11,217
O teste pode ter dado negativo por que
o sangue foi afetado pelo contraste.

434
00:25:11,218 --> 00:25:15,138
Faça uma biópsia de pele. E também do
gânglio linfático para confirmar.

435
00:25:21,419 --> 00:25:25,489
- Eu poderia te despedir.
- Você já me despediu.

436
00:25:25,490 --> 00:25:28,088
- Isso prova que eu posso.
- O homem estava errado?

437
00:25:28,250 --> 00:25:30,848
- Não, mas isso não muda o fato...
- Por que você está gritando comigo?

438
00:25:30,849 --> 00:25:34,024
Por que fazer um teste para alguém
que não é um médico nesse hospital...

439
00:25:34,025 --> 00:25:36,396
Você está frustrado.
Se quer ajuda, estou aqui.

440
00:25:36,397 --> 00:25:39,197
Se só precisa praguejar,
deixe-me uma mensagem.

441
00:25:41,509 --> 00:25:45,200
Eu o prefiro assim. E você?

442
00:25:46,998 --> 00:25:49,873
O paciente desenvolveu pneumonia, seus
pulmões estão falhando rapidamente.

443
00:25:49,874 --> 00:25:52,708
Ele começou com os antibióticos
e nada. Estávamos errados.

444
00:25:52,709 --> 00:25:55,850
- E você está aqui para dizer...
- Erramos, não é escleroderma.

445
00:25:55,851 --> 00:25:58,049
A biópsia não revelou
alterações fibróticas.

446
00:25:58,050 --> 00:26:00,041
O gânglio linfático cervical
tem manchas pretas.

447
00:26:00,042 --> 00:26:02,134
São pequenas áreas de
necrose, não são nada.

448
00:26:02,135 --> 00:26:04,548
Você diz nada,
eu digo câncer.

449
00:26:04,549 --> 00:26:06,431
É um pouco exagerado
afirmar que é câncer.

450
00:26:06,432 --> 00:26:09,418
Não é exagerado, os medicamentos não
funcionaram, então não é bacteriano.

451
00:26:09,419 --> 00:26:11,906
Fígado parando apesar do tratamento,
sugere que não são fungos,

452
00:26:11,907 --> 00:26:16,112
e os altos volumes de ácido
láctico no grande linfoma celular.

453
00:26:16,113 --> 00:26:19,970
Também sugere infecção, que é
bem mais fácil e seguro de tratar.

454
00:26:19,971 --> 00:26:22,203
Este tipo de linfoma é
incrivelmente agressivo.

455
00:26:22,204 --> 00:26:24,187
Ela estará morta em uma
semana se seguirmos os livros.

456
00:26:24,188 --> 00:26:28,010
A não se que seja infecção, nesse
caso se usar radiação morrerá num dia.

457
00:26:28,011 --> 00:26:30,575
Eu sei que você tem
experiência com isso.

458
00:26:32,021 --> 00:26:35,289
Eu vi médicos fazerem isso antes.
Volte à cena do crime,

459
00:26:35,290 --> 00:26:37,753
se estiver certo dessa vez, isso
o livrará dos fantasmas do passado.

460
00:26:37,754 --> 00:26:41,340
Eu sei que é contrário ao
protocolo, mas acredito...

461
00:26:41,341 --> 00:26:43,540
Fantasmas existem
por uma razão.

462
00:26:43,541 --> 00:26:46,626
Para que você não cometa
o mesmo erro duas vezes.

463
00:26:46,939 --> 00:26:50,011
Mude para cefalosporina
de terceira geração.

464
00:26:55,309 --> 00:26:58,862
- Você quer remover o olho?
- Quem te disse?

465
00:26:58,863 --> 00:27:01,620
- Você reservou a sala de operações.
- Bom.

466
00:27:03,206 --> 00:27:06,244
- Você não pode me vencer na corrida.
- Pensei que estivéssemos dançando.

467
00:27:08,312 --> 00:27:12,346
Linfonodo cervical é um depósito
lixo. Um bem pequeno.

468
00:27:12,347 --> 00:27:15,216
Só um caminhão vem pegar, e
sempre vem por apenas uma casa.

469
00:27:15,217 --> 00:27:18,205
- A casa deve ser destruída.
- A casa é o olho direito, entendi.

470
00:27:18,687 --> 00:27:21,744
- Mas faça uma biópsia.
- Estou a caminho.

471
00:27:22,387 --> 00:27:24,215
Você não está indo
fazer uma biópsia!

472
00:27:24,216 --> 00:27:25,677
Você pediu uma extração
do globo ocular.

473
00:27:25,678 --> 00:27:28,702
Certo, porque não quero remover um
pedacinho, mandar para o laboratório

474
00:27:28,703 --> 00:27:31,587
e confirmar o que já sei, enquanto meu
paciente se afoga nos seus fluídos.

475
00:27:31,588 --> 00:27:36,483
- Mas se quiser eu certamente farei.
- Quão avançada está a pneumonia?

476
00:27:36,484 --> 00:27:38,993
Está fazendo faculdade.

477
00:27:38,994 --> 00:27:43,571
Ei, Wilson! Eu vou cortar fora
um olho, quer vir olhar?

478
00:27:45,453 --> 00:27:48,254
- Bons tempos.
- Podemos ir?

479
00:27:58,460 --> 00:28:01,650
Eu achei que melanoma
fosse câncer de pele.

480
00:28:01,809 --> 00:28:04,632
Tecnicamente é câncer no
pigmento das células.

481
00:28:04,633 --> 00:28:07,736
Os mesmos pigmentos que
dão cor à íris de seus olhos.

482
00:28:07,737 --> 00:28:12,846
Câncer, por que não?
O que mais Deus pode me mandar?

483
00:28:12,847 --> 00:28:16,639
Granizo, gafanhotos,
morte do primogênito.

484
00:28:16,640 --> 00:28:18,493
Claro que tudo depende do
quão ruim você tem sido.

485
00:28:18,494 --> 00:28:19,823
House...

486
00:28:20,291 --> 00:28:23,398
Se é câncer, se espalha por
todos os lugares, certo?

487
00:28:24,101 --> 00:28:27,387
Então está nos meus
pulmões, nos meus rins.

488
00:28:27,388 --> 00:28:30,934
Há uma chance que removendo o
olho, que é o tumor primário...

489
00:28:30,935 --> 00:28:33,936
Mais 3 sessões de
radiação, isso poderia...

490
00:28:33,937 --> 00:28:35,894
Poderia o quê?

491
00:28:35,895 --> 00:28:40,977
- Alguns meses, anos?
- Meses provavelmente.

492
00:28:41,430 --> 00:28:45,125
Algum dos outros médicos tem um
diagnóstico mais animador?

493
00:28:45,126 --> 00:28:49,169
Se têm, estão errados. Essa é a
solução, é o único modo de te ajudar.

494
00:28:49,506 --> 00:28:53,013
Já não posso andar,
nem comer...

495
00:28:55,106 --> 00:29:00,013
E você me diz que o resto da
minha vida será nessa cama...

496
00:29:00,055 --> 00:29:01,790
Vomitando e sentindo dores...

497
00:29:01,791 --> 00:29:06,617
- Nós podemos aliviar a dor.
- Prefiro acabar logo com isso.

498
00:29:07,876 --> 00:29:15,079
Eu estive preso neste corpo
inútil por tempo suficiente.

499
00:29:15,472 --> 00:29:18,943
Será bom finalmente sair.

500
00:29:20,298 --> 00:29:25,977
Sair e ir aonde? Acha que terá asas
e voará com outros anjos, seu idiota?

501
00:29:25,978 --> 00:29:29,215
- Não há depois, há só isso!
- House!

502
00:29:40,551 --> 00:29:43,580
Não pode deixar um moribundo
se apegar às suas crenças?

503
00:29:43,581 --> 00:29:44,923
As crenças dele
são estúpidas.

504
00:29:44,924 --> 00:29:47,383
Todos mentem, alguns por
uma boa razão, outros não.

505
00:29:47,384 --> 00:29:49,575
Essa seria uma fantástica
razão para mentir.

506
00:29:49,576 --> 00:29:50,975
Oi, Greg House.

507
00:29:50,976 --> 00:29:54,401
Por que não o deixa
ter seu conto-de-fadas?

508
00:29:54,402 --> 00:29:56,631
Se o conforta imaginar,
praias e pessoas

509
00:29:56,632 --> 00:29:58,879
queridas, vida longe
da cadeira-de-rodas...

510
00:29:58,880 --> 00:30:01,548
- Existem 72 virgens também?
- Terminou.

511
00:30:01,549 --> 00:30:03,866
Restam a ele dias,
talvez horas.

512
00:30:03,867 --> 00:30:06,998
Que dor causaria se ele gastasse
esse tempo em paz com um sorriso.

513
00:30:06,999 --> 00:30:10,910
Que prazer doentio é esse de garantir
que esteja cheio de medo e temor?

514
00:30:10,911 --> 00:30:13,805
Ele não devia tomar uma
decisão baseado numa mentira.

515
00:30:13,806 --> 00:30:16,568
- Sofrimento é melhor do que nada.
- Você não sabe se não há nada.

516
00:30:16,569 --> 00:30:19,568
- Você não esteve lá.
- Meu Deus. Cansei deste argumento.

517
00:30:19,569 --> 00:30:22,209
Não preciso ir a Detroit
para saber que lá fede.

518
00:30:22,210 --> 00:30:25,920
Sim, Detroit, vida após
a morte, a mesma coisa.

519
00:32:02,126 --> 00:32:04,875
Não estamos conseguindo oxigená-lo,
por isso vamos inserir um tubo...

520
00:32:04,876 --> 00:32:06,261
diretamente nos
seus pulmões.

521
00:32:06,262 --> 00:32:08,518
Ele ajudará a drenar um
pouco do excesso de líquido.

522
00:32:08,519 --> 00:32:11,097
Isso o deixará
mais confortável.

523
00:32:15,908 --> 00:32:19,801
- Saturação ainda caindo.
- O líquido está transparente.

524
00:32:19,802 --> 00:32:23,880
Se fosse câncer, deveria haver
sangue. Chame o House.

525
00:32:25,406 --> 00:32:27,845
Ele acabou
de me bipar.

526
00:32:34,877 --> 00:32:37,273
Dr. House!

527
00:32:50,687 --> 00:32:54,102
Talvez foi só um acidente...

528
00:32:54,103 --> 00:32:55,799
Não foi um acidente.

529
00:32:55,800 --> 00:32:58,843
Acha que finalmente o niilismo dele
venceu? Tentou se matar?

530
00:32:58,844 --> 00:33:00,562
- Ele me bipou.
- Bipou você?

531
00:33:00,563 --> 00:33:02,289
- Por que você?
- Suponho...

532
00:33:02,290 --> 00:33:06,096
Não suponha nada.
Não caia nessa armadilha.

533
00:33:06,700 --> 00:33:11,116
- Ele está bem?
- Queimou muito a mão.

534
00:33:11,117 --> 00:33:15,974
O coração parou quase um minuto.
Sua amiga conseguiu reanimá-lo.

535
00:33:15,975 --> 00:33:19,978
Mas ele...
não retomou consciência.

536
00:33:21,460 --> 00:33:24,667
Então... já que estou
com todos vocês aqui,

537
00:33:24,668 --> 00:33:27,048
deveríamos conversar sobre
o paciente de verdade.

538
00:33:27,049 --> 00:33:30,292
Fluído transparente nos pulmões, indica
que provavelmente não é câncer.

539
00:33:30,293 --> 00:33:34,193
Então, seria legal se
tivéssemos uma nova idéia.

540
00:33:43,132 --> 00:33:45,692
Você é um idiota.
Quase se matou.

541
00:33:45,693 --> 00:33:48,219
- A idéia era essa.
- Queria se matar?

542
00:33:48,220 --> 00:33:51,599
Eu queria quase me matar.
Ele está melhor?

543
00:33:51,600 --> 00:33:54,236
Não. Mas ele não
tem câncer.

544
00:33:54,237 --> 00:33:56,143
Achamos que possa ser
pneumonia eosinofílica.

545
00:33:56,144 --> 00:33:58,925
Talvez você não quisesse se matar,
mas não se importava se viveria.

546
00:33:58,926 --> 00:34:02,573
Você insistiu que eu
mesmo precisava ver.

547
00:34:03,413 --> 00:34:06,364
- Ele recebeu alta?
- Não. Ele está morrendo.

548
00:34:06,365 --> 00:34:09,255
Você já teve duas experiências
de vida ou morte.

549
00:34:09,299 --> 00:34:10,995
Não aquele cara.

550
00:34:10,996 --> 00:34:14,289
O cara no acidente de
carro, com a faca.

551
00:34:16,206 --> 00:34:20,279
- Eu preciso falar com ele.
- Ele morreu há quase uma hora.

552
00:34:21,880 --> 00:34:23,725
Aparentemente é
ruim se eletrocutar...

553
00:34:23,726 --> 00:34:26,892
já sofrendo há dias de
ferimentos internos severos.

554
00:34:28,286 --> 00:34:33,871
Por que precisava falar
com ele? Viu alguma coisa?

555
00:34:34,097 --> 00:34:35,651
Pneumonia eosinofílica.

556
00:34:35,652 --> 00:34:38,216
House?
O que você viu?

557
00:34:38,217 --> 00:34:41,341
Nada. De quem foi
essa idéia?

558
00:34:41,342 --> 00:34:42,147
Brennan.

559
00:34:42,148 --> 00:34:45,235
Nada sobre o que
queira falar ou algo...

560
00:34:45,236 --> 00:34:48,588
Qual deles é o Brennan?
É o cara ridiculamente velho?

561
00:34:48,589 --> 00:34:50,429
House, você tem que
conversar sobre isso.

562
00:34:50,430 --> 00:34:55,362
Se for agressiva o suficiente
pode ter resistido aos esteróides.

563
00:34:55,424 --> 00:34:58,662
- Trate-o com ciclofosfamida.
- Eu já fiz isso.

564
00:34:58,663 --> 00:35:00,825
Só de olhar para você dói.

565
00:35:01,386 --> 00:35:06,036
- Vou solicitar mais analgésicos.
- Eu te amo.

566
00:35:11,060 --> 00:35:14,098
Quanto tempo leva
para ter efeito?

567
00:35:14,099 --> 00:35:17,005
Os novos remédios começarão a ajudar
em minutos, tudo bem? Agüente aí.

568
00:35:17,006 --> 00:35:19,825
O recipiente está cheio.
Preciso trocá-lo.

569
00:35:19,966 --> 00:35:24,636
Eu não...
Acho que não está funcionando.

570
00:35:24,637 --> 00:35:27,068
Tente relaxar.

571
00:35:28,436 --> 00:35:32,350
- Você deve estar errada.
- Pare de falar.

572
00:35:32,736 --> 00:35:35,289
Faça o tubo torácico
funcionar, depressa.

573
00:35:35,591 --> 00:35:40,551
- Certo, consegui.
- Você me traz o Hoover?

574
00:36:01,045 --> 00:36:02,890
Eu não consigo.

575
00:36:02,891 --> 00:36:10,861
Você pode colocar minha
mão na cabeça dele?

576
00:36:15,891 --> 00:36:19,494
Tudo bem.
Não se preocupe.

577
00:36:20,711 --> 00:36:23,281
Não estou com medo.

578
00:36:37,749 --> 00:36:39,978
Ai meu Deus.

579
00:36:51,767 --> 00:36:53,861
Hora da morte...

580
00:37:03,567 --> 00:37:05,961
Você parece melhor.

581
00:37:07,385 --> 00:37:09,840
Stark está morto.

582
00:37:14,480 --> 00:37:16,502
O que está fazendo?

583
00:37:16,503 --> 00:37:19,727
- Indo ver nosso paciente.
- Ele está morto.

584
00:37:19,728 --> 00:37:22,896
- Morto não é um diagnóstico.
- Você realmente não devia...

585
00:37:22,897 --> 00:37:25,736
Fique quieta e dê
a minha bengala.

586
00:37:27,570 --> 00:37:31,617
- Suponho que estejamos demitidos.
- Eu deveria me demitir também?

587
00:37:31,650 --> 00:37:34,905
Eu achei que era estrôngilos
e então achei que fosse câncer.

588
00:37:34,906 --> 00:37:38,127
- Uma pequena ajuda aqui.
- Pronto? Um, dois...

589
00:37:43,580 --> 00:37:46,035
Por que você me chamou?

590
00:37:46,036 --> 00:37:49,098
Porque se fosse o Wilson
eu nunca teria conhecido o final.

591
00:37:49,099 --> 00:37:50,812
Mas porque nenhum
dos outros?

592
00:37:50,813 --> 00:37:52,323
Você sempre tem
aquele telefone na mão.

593
00:37:52,324 --> 00:37:54,755
Todos temos celulares.
Não é esse o motivo. Qual é?

594
00:37:54,756 --> 00:37:57,547
Se eu morresse você nunca
conseguiria o emprego.

595
00:37:57,548 --> 00:37:59,363
Eu sabia que não
deixaria isso acontecer.

596
00:37:59,364 --> 00:38:01,688
Não acha que mais alguém
teria razão para se importar?

597
00:38:01,689 --> 00:38:05,844
Estou lembrando disso.
Direita, esquerda, repetir.

598
00:38:06,888 --> 00:38:09,023
É, funciona.

599
00:38:12,030 --> 00:38:14,952
- O que deixamos passar?
- Se soubéssemos ele não morreria.

600
00:38:15,306 --> 00:38:16,961
É isso?
Vai simplesmente desistir?

601
00:38:16,962 --> 00:38:19,998
Não, fomos derrotados.
Terminou.

602
00:38:21,206 --> 00:38:23,212
O paciente apresentou síncope.

603
00:38:23,213 --> 00:38:25,538
Pensamos que fossem vermes,
demos ivermectina.

604
00:38:25,539 --> 00:38:27,826
Obrigado.

605
00:38:27,827 --> 00:38:31,809
Ele parecia melhor até
o sangue ficar verde...

606
00:38:31,810 --> 00:38:36,066
Podemos remover o corpo antes de
nos lançarmos num exercício acadêmico?

607
00:38:36,067 --> 00:38:38,991
O paciente não respondeu aos
antibióticos e esteróides.

608
00:38:38,992 --> 00:38:41,580
- Está bem garoto?
- O que há de errado com o cão?

609
00:38:51,070 --> 00:38:52,445
Está morto.

610
00:38:52,446 --> 00:38:56,617
Existem poucos vírus que contagiam
tanto humanos como cães...

611
00:38:56,618 --> 00:38:58,718
Mas as duas podem
não estar relacionados.

612
00:38:58,719 --> 00:38:59,608
O cachorro era velho.

613
00:38:59,609 --> 00:39:01,266
Eu vi isso antes.
Eles ultrapassam a

614
00:39:01,267 --> 00:39:04,189
expectativa de vida
para cuidar dos donos.

615
00:39:04,190 --> 00:39:06,407
Você o viu tomar as pílulas?

616
00:39:08,700 --> 00:39:12,633
A ivermectina. Viu o paciente
colocá-las na boca e engolir?

617
00:39:12,634 --> 00:39:15,772
- Não sei. Acho que sim.
- De que raça é esse cachorro?

618
00:39:15,773 --> 00:39:18,394
- Pastor inglês.
- É da família dos collies, certo?

619
00:39:18,395 --> 00:39:20,899
- Não na verdade.
- Eles compartilham o gene MDR1.

620
00:39:20,900 --> 00:39:21,697
Sim.

621
00:39:21,698 --> 00:39:25,626
O que acontece se dermos
ivermectina a cães com gene MDR1?

622
00:39:25,627 --> 00:39:26,534
Não se dá.

623
00:39:26,535 --> 00:39:29,030
É usada para tratar vermes
cerebrais na maioria dos cachorros

624
00:39:29,031 --> 00:39:31,864
mas pode ser fatal, se...

625
00:39:39,413 --> 00:39:41,779
Parece familiar?

626
00:39:41,780 --> 00:39:45,646
Acho que da última vez que você viu,
não havia marca de dentes de cachorro.

627
00:39:45,647 --> 00:39:48,078
Eu só coloquei na mesa
para pegar água para ele.

628
00:39:48,079 --> 00:39:51,057
Quando eu perguntei se viu
o paciente tomar as pílulas...

629
00:39:51,058 --> 00:39:53,960
a resposta certa seria "não".

630
00:39:56,004 --> 00:39:58,872
Leve o corpo dele
para o necrotério.

631
00:40:11,643 --> 00:40:14,521
Se você não tivesse tratado o paciente
como um jogo ele não teria morrido.

632
00:40:14,522 --> 00:40:16,298
Estou me sentindo bem
melhor, obrigado!

633
00:40:16,299 --> 00:40:19,037
Eu deveria mostrar compaixão?

634
00:40:19,713 --> 00:40:22,257
Ele morreu enquanto
seu médico estava

635
00:40:22,258 --> 00:40:26,262
num leito por ter enfiado
uma faca na tomada.

636
00:40:26,263 --> 00:40:29,370
Ele morreu porque uma
médica cometeu um erro.

637
00:40:29,595 --> 00:40:34,501
- Ela foi idiota.
- Você a contratou. É o responsável.

638
00:40:47,560 --> 00:40:49,526
Dr. Foreman.

639
00:40:51,654 --> 00:40:55,185
- Como ela está?
- A febre passou.

640
00:40:55,186 --> 00:40:58,245
As enzimas voltaram
aos níveis normais.

641
00:40:58,246 --> 00:41:02,278
- Ela deve sair daqui a alguns dias.
- Jogada corajosa.

642
00:41:02,279 --> 00:41:04,718
- Obrigado.
- Não foi um elogio.

643
00:41:05,560 --> 00:41:07,309
Se estivesse errado
ela estaria morta.

644
00:41:07,310 --> 00:41:10,305
- Eu tinha certeza...
- Não, não tinha. Não poderia ter...

645
00:41:10,306 --> 00:41:11,715
Há uma razão para
termos regras.

646
00:41:11,716 --> 00:41:13,797
Se cada médico fizesse
tudo que seu instinto

647
00:41:13,798 --> 00:41:16,298
dissesse, teríamos muito
mais mortos com que lidar.

648
00:41:17,484 --> 00:41:20,425
- Isso não se repetirá.
- Sim, irá.

649
00:41:20,713 --> 00:41:23,899
Porque você confunde salvar a
vida com fazer a coisa certa.

650
00:41:25,893 --> 00:41:28,486
Sinto muito Dr. Foreman,
está demitido.

651
00:41:48,654 --> 00:41:53,284
Quando o patologista seccionou o
pulmão, vimos os nematelmintos.

652
00:41:56,221 --> 00:41:58,854
Acha justo eu ter despedido
os outros membros da sua

653
00:41:58,855 --> 00:42:02,055
equipe quando vocês já
tinham o diagnóstico correto?

654
00:42:04,058 --> 00:42:06,553
Fica passando pela
minha cabeça,

655
00:42:06,554 --> 00:42:09,162
derrubei as pílulas quando
eu coloquei na mesa?

656
00:42:09,163 --> 00:42:13,897
Eu trombei nelas quando
eu me virei para sair?

657
00:42:15,584 --> 00:42:17,935
Sabe que ele estaria vivo.

658
00:42:19,374 --> 00:42:21,592
- O cachorro estaria vivo.
- Eu sei.

659
00:42:23,254 --> 00:42:25,813
Forçou-nos a agir sob
uma falsa suposição.

660
00:42:25,814 --> 00:42:26,539
Eu sei.

661
00:42:26,540 --> 00:42:32,136
Tudo que construímos dali em diante,
cada teste, teoria, tratamento...

662
00:42:32,137 --> 00:42:35,744
Eu sei. Esqueça o sermão
e me demita de uma vez.

663
00:42:37,348 --> 00:42:41,577
Se eu fosse demiti-la não
estaria dando o sermão.

664
00:42:44,642 --> 00:42:47,870
Eu sei que não deixará nada
parecido acontecer de novo.

665
00:42:52,863 --> 00:42:55,130
Vejo você amanhã.

666
00:43:06,244 --> 00:43:11,497
Sinto dizer que "eu te avisei".

667
00:43:13,400 --> 00:43:18,400
Ajustes de Sincronia: Coringa

