1
00:00:00,256 --> 00:00:01,709
Anteriormente em
Boston Legal:

2
00:00:01,710 --> 00:00:04,439
O tribunal acabou de nos
atribuir isso: Cliente indigente.

3
00:00:04,440 --> 00:00:05,947
O advogado anterior se
atirou na frente de um ônibus.

4
00:00:05,982 --> 00:00:07,215
Agora ele precisa de um novo.

5
00:00:07,443 --> 00:00:08,864
Eu contratei outro associado.

6
00:00:08,914 --> 00:00:10,716
Oi, Alan. Ainda parece bem.

7
00:00:10,766 --> 00:00:11,935
Nós não podemos fazer isto.

8
00:00:11,970 --> 00:00:12,435
Nunca.

9
00:00:12,760 --> 00:00:17,068
Você e eu não poderíamos estar
lidando com um caso juntos.

10
00:00:17,168 --> 00:00:18,167
Que faz na minha firma?

11
00:00:18,202 --> 00:00:20,618
Não é sua firma, Denny,
eu sou um sócio sênior.

12
00:00:20,653 --> 00:00:24,922
Nós fizemos um acordo, Sack. Eu fico
fora de Nova Iorque, você evita Boston.

13
00:00:24,957 --> 00:00:26,046
Shirley está namorando.

14
00:00:26,096 --> 00:00:27,703
Shirley e Carl Sack?

15
00:00:27,738 --> 00:00:28,928
Colocaria meu dinheiro nisso.

16
00:00:28,963 --> 00:00:30,058
Eu atiraria nele.

17
00:00:39,811 --> 00:00:40,511
Olá.

18
00:00:41,743 --> 00:00:42,443
Olá.

19
00:00:42,881 --> 00:00:47,691
Olá. Meu nome é Abigail Holt. Meus
amigos e familiares me chamam de Abby.

20
00:00:47,791 --> 00:00:48,983
É um nome adorável.

21
00:00:49,243 --> 00:00:49,938
Obrigada.

22
00:00:50,291 --> 00:00:51,352
Como você chegou aqui?

23
00:00:51,362 --> 00:00:52,809
Eu entrei.

24
00:00:52,819 --> 00:00:57,013
Eu preciso contratar um advogado.
Gostaria de processar o meu colégio.

25
00:00:59,378 --> 00:01:01,842
E por que gostaria de
processar seu colégio?

26
00:01:02,316 --> 00:01:04,115
Eles dogmatizam abstinência.

27
00:01:04,115 --> 00:01:10,159
É culpa deles, pelo menos em parte,
que eu acabei tão... Despreparada.

28
00:01:10,619 --> 00:01:12,667
Despreparada?

29
00:01:13,367 --> 00:01:14,486
Quantos anos você tem?

30
00:01:14,686 --> 00:01:16,076
Tenho quinze anos.

31
00:01:18,464 --> 00:01:23,998
E, por despreparada, presumo que queira
dizer que você fez sexo sem proteção.

32
00:01:24,825 --> 00:01:25,495
Sim.

33
00:01:26,267 --> 00:01:27,611
Você está grávida?

34
00:01:28,358 --> 00:01:31,000
Eu pergunto apenas porque
se pretende tomar conta disso

35
00:01:31,000 --> 00:01:34,326
você deveria saber que o
aborto só é legal neste país

36
00:01:34,326 --> 00:01:37,465
até que o feto atinja o
quinto mês de gestação.

37
00:01:37,475 --> 00:01:40,109
Eu não estou grávida, Sr. Shore.

38
00:01:40,110 --> 00:01:41,999
Certo.

39
00:01:42,000 --> 00:01:48,086
Bem, em um processo alguém deve
atestar danos, Abby. Você tem danos?

40
00:01:50,592 --> 00:01:55,052
Eu sou HIV positivo.

41
00:01:58,691 --> 00:02:02,194
Primeiro, a corte, não por
sua infinita sabedoria ou zelo

44
00:02:08,818 --> 00:02:10,606
Denny Crane, se apresentando.

45
00:02:11,124 --> 00:02:14,434
Bom garoto, Denny. O cliente
é acusado de briga de pintos.

46
00:02:14,444 --> 00:02:16,699
O galo dele evidentemente tirou
a vida de outro. Continuando...

47
00:02:16,894 --> 00:02:20,225
Não posso fazer.
Por que você não faz?

48
00:02:21,550 --> 00:02:22,503
Eu?

49
00:02:22,513 --> 00:02:23,400
Carl?

50
00:02:23,400 --> 00:02:27,321
Meu problema é... eu gosto de galinhas.

51
00:02:27,321 --> 00:02:28,231
Gosta, é?

52
00:02:28,231 --> 00:02:32,059
Eu as acho doces e a idéia de pôr um
assassino delas de volta às ruas...

53
00:02:32,079 --> 00:02:33,393
-Supondo que ganhasse.
-Eu ganharia.

54
00:02:33,393 --> 00:02:34,709
-A defesa?
-Nem idéia.

55
00:02:34,709 --> 00:02:36,450
-Pensa que sou estúpido?
-Isso é um longo debate.

56
00:02:36,450 --> 00:02:39,422
Você quer que eu pegue esse caso
para arruinar meu registro perfeito.

57
00:02:39,422 --> 00:02:40,669
Você quer acabar comigo.

58
00:02:40,669 --> 00:02:42,712
Está dizendo que não consegue
vencer este caso, Denny?

59
00:02:42,712 --> 00:02:44,166
-Eu sei que você não consegue.
-Certo.

60
00:02:44,193 --> 00:02:46,338
Você deve estar certo.
Eu não sou muito bom.

61
00:02:47,259 --> 00:02:48,561
A não ser que haja dinheiro nisso.

62
00:02:48,561 --> 00:02:49,643
Ah, não, não!

63
00:02:49,643 --> 00:02:50,357
Quanto?

64
00:02:51,095 --> 00:02:51,874
US$50mil.

65
00:02:51,874 --> 00:02:52,912
Por que não 100?

66
00:02:52,912 --> 00:02:53,914
Poderia ser 200.

67
00:02:54,029 --> 00:02:55,178
-Então é 200.
-Ei!

68
00:02:55,372 --> 00:02:59,440
Primeiro, apostar no desfecho de um
caso é suficiente para afastamento.

69
00:02:59,441 --> 00:03:02,168
Ambos deveriam ser levados para
trás do celeiro e levarem uma surra.

70
00:03:02,169 --> 00:03:02,870
Eu primeiro!

71
00:03:02,871 --> 00:03:04,492
E que tipo de mensagem
passaríamos para nossos

72
00:03:04,493 --> 00:03:07,839
sócios mais novos ao
apostar 200mil dólares...

73
00:03:07,840 --> 00:03:10,006
Shirley, vamos, não pagamos tanto
dinheiro aos nossos associados.

74
00:03:10,006 --> 00:03:12,716
Então são US$200mil.

75
00:03:12,716 --> 00:03:14,001
Apostado.

76
00:03:17,513 --> 00:03:18,368
O quê?

77
00:03:22,801 --> 00:03:25,301
.:: Boston legal :: S04E03 ::.
.:: The Chicken and the Leg ::.

78
00:03:25,302 --> 00:03:27,802
.:: Boston legal :: S04E03 ::.
.:: The Chicken and the Leg (TRADUZIR) ::.

79
00:03:27,803 --> 00:03:30,303
.:: Tradução e Sincronia ::.
.:: Fenris Wolf :: LukeLuke :: MRMcp ::.

80
00:03:30,304 --> 00:03:32,804
.:: Revisão ::.
.:: Fenris Wolf :: Lukeluke :: MRMcp ::.

81
00:03:32,805 --> 00:03:35,305
.:: Revisão Final ::.
.:: Fenris Wolf ::.

82
00:03:35,306 --> 00:03:37,806
.:: Cortesia ::.
.:: Grupo LegendasMania ::.

83
00:03:37,807 --> 00:03:40,307
.:: www.legendas-mania.somee.com ::.
.:: www.legendasmania.cjb.net ::.

84
00:03:40,308 --> 00:03:42,808
.:: Sincronia para o release ::.
.:: Boston.Legal.s04e03.hdtv.xvid-Xor ::.

85
00:03:50,207 --> 00:03:52,709
Eu trouxe você para dar
um pouco de maturidade.

86
00:03:52,710 --> 00:03:53,397
Grande erro.

87
00:03:53,398 --> 00:03:57,247
Se eu estou certa a última coisa
que preciso aqui é outra criança.

88
00:03:57,248 --> 00:03:59,021
Você está grávida, Shirley?

89
00:03:59,031 --> 00:04:00,164
Cale a boca, Alan!

90
00:04:00,165 --> 00:04:01,486
Agora estou curioso!

91
00:04:01,487 --> 00:04:02,115
Eu também.

92
00:04:02,115 --> 00:04:04,269
Você tem que se encontrar
com o seu cliente.

93
00:04:04,279 --> 00:04:06,401
E quanto a mim? Eu tenho orelhas!

94
00:04:06,211 --> 00:04:08,067
Bem bonitinhas, na verdade.

95
00:04:08,497 --> 00:04:10,632
Perfeitas para mordiscar,
eu suponho.

96
00:04:10,940 --> 00:04:13,419
Lorraine, não pense por um segundo

97
00:04:13,419 --> 00:04:17,388
que minha atração por você ou minha
inata falta de profissionalismo

98
00:04:17,388 --> 00:04:20,504
significa que não posso manter minhas
mãos longe de você, pelo contrário.

99
00:04:20,838 --> 00:04:26,150
Acho que tenho tanto...

100
00:04:27,714 --> 00:04:30,209
Controle e disciplina...

101
00:04:30,694 --> 00:04:34,665
Que me permitem qualquer proximidade.

102
00:04:36,527 --> 00:04:38,633
Vê? Nada.

103
00:04:39,536 --> 00:04:40,447
Nada?

104
00:04:53,764 --> 00:04:54,839
Me desculpe...

105
00:04:55,371 --> 00:04:56,041
Sim.

106
00:04:56,808 --> 00:04:59,429
Sabe onde posso encontrar Katie Lloyd?

107
00:05:11,729 --> 00:05:14,934
Ele está falando in...
Isto não é inglês, é?

108
00:05:15,379 --> 00:05:17,783
O meu chute seria... Espanhol.

109
00:05:17,919 --> 00:05:18,670
Isto é ótimo.

110
00:05:18,671 --> 00:05:20,545
Você coloca seu assassino
de galinhas na tribuna,

111
00:05:20,546 --> 00:05:22,420
deixa ele explicar o que aconteceu
em sua língua estrangeira...

112
00:05:22,430 --> 00:05:24,005
O júri vai adorar.

113
00:05:25,233 --> 00:05:26,457
Senhor Obisbo?

114
00:05:27,313 --> 00:05:28,839
Senhor Obisbo!

115
00:05:30,709 --> 00:05:32,979
O senhor fala algo de inglês?

116
00:05:33,800 --> 00:05:34,937
<i>Sí, sí.</i>

117
00:05:42,461 --> 00:05:44,189
Talvez ele saiba algo de árabe.

118
00:05:44,190 --> 00:05:47,729
Tente falar algo em árabe,
Carl, isso vai funcionar.

119
00:06:02,586 --> 00:06:04,548
Com licença. Srta. Lloyd?

120
00:06:04,558 --> 00:06:05,258
Sim.

121
00:06:05,472 --> 00:06:06,500
Eu sou Deena Rice.

122
00:06:06,980 --> 00:06:09,026
Olá. Este é Jerry Espenson.

123
00:06:09,026 --> 00:06:10,191
-Olá.
-Olá.

124
00:06:10,332 --> 00:06:12,377
Sim, eu vi vocês dois na televisão.

125
00:06:13,117 --> 00:06:14,887
Eu acompanhei o julgamento
de Joseph Washington.

126
00:06:14,924 --> 00:06:17,469
Meu marido estava envolvido no caso.

127
00:06:17,469 --> 00:06:18,832
Mesmo? O quê...

128
00:06:20,247 --> 00:06:22,059
Rice? Matthew Rice?

129
00:06:22,119 --> 00:06:23,745
Meu marido representou
Joseph Washington

130
00:06:23,746 --> 00:06:25,717
antes de se jogar na
frente de um ônibus.

131
00:06:25,718 --> 00:06:27,379
Eu sinto muitíssimo, Sra. Rice.

132
00:06:27,757 --> 00:06:28,552
Obrigada.

133
00:06:29,301 --> 00:06:32,028
Vocês dois devem ser
advogados extraordinários.

134
00:06:32,185 --> 00:06:33,685
Ele costumava falar
de Joseph Washington,

135
00:06:33,686 --> 00:06:37,157
fazendo parecer que era
uma defesa impossível.

136
00:06:37,982 --> 00:06:40,580
Eu tenho um caso um
tanto improvável e pensei

137
00:06:40,581 --> 00:06:43,856
que talvez vocês levariam em
consideração me representarem.

138
00:06:43,857 --> 00:06:44,992
Que tipo de caso é?

139
00:06:44,992 --> 00:06:46,399
Eu gostaria de processar o psicólogo

140
00:06:46,400 --> 00:06:48,947
que tratou meu marido
antes de seu suicídio.

141
00:06:51,843 --> 00:06:53,680
É claro que você não está
pensando em continuar com este caso.

142
00:06:53,808 --> 00:06:55,360
Ela é uma menor, eu não
lhe dei autoridade para...

143
00:06:55,360 --> 00:06:56,854
-Pai...
-Me escute, mocinha...

144
00:06:56,854 --> 00:06:58,872
Você não tem legitimidade de fato.

145
00:06:59,194 --> 00:07:02,812
Sem mencionar que esse tipo de
coisa traria atenção da mídia.

146
00:07:02,813 --> 00:07:05,770
Você realmente quer ser
conhecida como "a garota HIV"?

147
00:07:05,771 --> 00:07:08,636
Eu quero ser conhecida como a
pessoa que lutou pelos seus direitos.

148
00:07:08,637 --> 00:07:09,347
Seus direitos...

149
00:07:09,349 --> 00:07:13,018
Quer dizer, foi você que decidiu
transar e é sua responsabilidade...

150
00:07:13,020 --> 00:07:14,890
Que eu aceito, mas o
colégio também deveria...

151
00:07:14,891 --> 00:07:16,787
Vamos para casa, querida, nós
podemos conversar sobre isso...

152
00:07:16,787 --> 00:07:18,583
Eu posso me emancipar

153
00:07:18,584 --> 00:07:19,925
e posso continuar com
este caso sem vocês.

154
00:07:19,926 --> 00:07:21,147
Não, você não pode.

155
00:07:21,147 --> 00:07:22,334
Na verdade ela pode.

156
00:07:23,670 --> 00:07:24,867
Que tipo de advogado é você?

157
00:07:25,363 --> 00:07:27,318
O tipo perturbado, mas ainda, divertido.

158
00:07:27,562 --> 00:07:29,275
Abby seu pai está certo quanto a isto.

159
00:07:29,276 --> 00:07:32,154
Claramente se você levar isto
a julgamento, grande parte do

160
00:07:32,155 --> 00:07:35,112
foco e da atenção da mídia residirão
no fato de que você tem HIV.

161
00:07:35,312 --> 00:07:38,628
Assim como milhões de pessoas,
eu não considero um estigma.

162
00:07:40,750 --> 00:07:43,169
Eu sei, eu provavelmente
não vou ganhar.

163
00:07:43,269 --> 00:07:45,624
Mas alguém tem que fazer
algum barulho quanto a isso.

164
00:07:46,821 --> 00:07:48,788
-Sr. e Sra. Holt...
-Isto é ridículo.

165
00:07:48,789 --> 00:07:54,596
É possível que no futuro sua filha se
arrependa de continuar com o processo.

166
00:07:54,797 --> 00:07:58,575
Meus instintos, conhecendo-a
por vinte minutos,

167
00:07:58,575 --> 00:08:01,792
dizem que ela se arrependeria muito
mais por não continuar com ele.

168
00:08:08,161 --> 00:08:11,657
Se você sabotar este caso, de qualquer
forma, a aposta está cancelada.

169
00:08:12,005 --> 00:08:13,508
-Eu nunca...
-Denny!

170
00:08:13,509 --> 00:08:16,941
Eu sou um observador neutro, como
a Suíça, apenas com um pênis maior.

171
00:08:16,941 --> 00:08:20,059
Vou me recostar, relaxar
e aproveitar. Prometo.

172
00:08:20,465 --> 00:08:21,900
Se importa se eu fumar?

173
00:08:22,793 --> 00:08:25,249
Ah, o relatório de antecedentes chegou.

174
00:08:25,867 --> 00:08:28,148
Parece que seu cliente tem uma ficha.

175
00:08:28,825 --> 00:08:31,878
Ele roubou um carro,
ano passado. Horrível.

176
00:08:33,284 --> 00:08:36,595
Ele começou a se consultar com o Dr.
Farrel logo após a morte de seu pai.

177
00:08:36,695 --> 00:08:39,871
Matthew e seu pai eram
extremamente próximos e...

178
00:08:40,193 --> 00:08:42,600
ele ficou arrasado com a sua morte.

179
00:08:42,964 --> 00:08:44,667
-Por quanto tempo ele foi tratado?
-Seis meses.

180
00:08:45,297 --> 00:08:46,668
Teve um certo sucesso, no início.

181
00:08:46,668 --> 00:08:50,195
Mas então ele regrediu
a um profundo desespero.

182
00:08:50,195 --> 00:08:53,340
Tanto que estou convencida
que a terapia causou danos.

183
00:08:53,545 --> 00:08:56,563
O Dr. Farrel prescreveu algum
medicamento para o seu marido?

184
00:08:56,608 --> 00:08:59,710
Não, era tudo psicoterapia,
apenas conversa.

185
00:09:00,118 --> 00:09:01,668
Matthew, repentinamente,
começou a ter

186
00:09:01,669 --> 00:09:03,826
o que chamam de
"memórias recuperadas".

187
00:09:03,827 --> 00:09:08,167
Abuso infantil, abuso sexual...
Ele não conseguiu lidar com isso.

188
00:09:08,187 --> 00:09:11,147
Bem, poderiam alegar que as memórias

189
00:09:11,148 --> 00:09:13,050
causaram depressão, não o tratamento.

190
00:09:13,120 --> 00:09:16,122
Mas ele não teria as memórias se
não tivesse feito o tratamento.

191
00:09:16,363 --> 00:09:19,315
Todos nós presumimos que desenterrar
os sentimentos é uma coisa boa,

192
00:09:19,417 --> 00:09:21,254
Mas as vezes não é.

193
00:09:21,372 --> 00:09:23,982
As memórias reprimidas de
Matthew não o estavam machucando.

194
00:09:24,156 --> 00:09:26,482
Ele era feliz, bem sucedido.

195
00:09:27,790 --> 00:09:31,864
Quando esse médico as trouxe
à tona, elas o mataram.

196
00:09:37,465 --> 00:09:38,920
Denny, está pronto?

197
00:09:39,853 --> 00:09:41,333
Você não pode vesti-lo assim.

198
00:09:41,429 --> 00:09:42,147
Por que não?

199
00:09:42,375 --> 00:09:43,828
Porque não é assim que ele se veste.

200
00:09:43,928 --> 00:09:45,129
Você estará cometendo fraude na corte,

201
00:09:45,229 --> 00:09:47,092
fazendo eles pensarem que
é assim que ele se veste.

202
00:09:47,192 --> 00:09:48,702
Denny nós vestimos os
nossos clientes o tempo todo.

203
00:09:48,602 --> 00:09:49,797
-Não é justo.
-Entre.

204
00:09:49,850 --> 00:09:50,649
Você está roubando.

205
00:09:53,578 --> 00:09:54,313
Alan.

206
00:09:54,762 --> 00:09:58,502
Estou colocando Lorraine para lhe
ajudar no caso contra a junta escolar.

207
00:09:58,590 --> 00:10:00,722
O quê? Por quê?

208
00:10:00,822 --> 00:10:03,298
Este é um caso que atinge
significativos direitos femininos,

209
00:10:03,398 --> 00:10:05,598
acho que faz sentido
ter uma mulher a bordo.

210
00:10:06,388 --> 00:10:07,088
Ela?

211
00:10:08,123 --> 00:10:09,205
Isso é um problema?

212
00:10:09,372 --> 00:10:12,482
Não, não, não, não.
Não, nem um pouco.

213
00:10:12,639 --> 00:10:14,217
Esse é um caso referencial, Alan,

214
00:10:14,218 --> 00:10:16,190
passível de receber
alguma atenção da mídia.

215
00:10:16,291 --> 00:10:17,969
Eu apenas gostaria de ter
o rosto feminino por perto.

216
00:10:17,969 --> 00:10:19,397
Não poderia estar mais de acordo.

217
00:10:19,497 --> 00:10:21,805
Então, sem problema?

218
00:10:21,920 --> 00:10:24,156
-Absolutamente nenhum.
-Ótimo.

219
00:10:30,304 --> 00:10:31,629
Depois de você.

220
00:10:34,580 --> 00:10:36,220
Eu vou pelas escadas.

221
00:10:47,130 --> 00:10:51,010
Quando cheguei ao local havia
sangue por toda parte. Era nojento.

222
00:10:51,090 --> 00:10:53,010
Qual era a fonte do sangue, oficial?

223
00:10:53,020 --> 00:10:58,180
Um galo morto, insanamente levado
à morte por um galo assassino. Dele.

224
00:10:58,810 --> 00:11:00,290
O que aconteceu depois, oficial?

225
00:11:00,300 --> 00:11:04,200
Confirmamos que o galo
lutador pertencia ao réu.

226
00:11:04,210 --> 00:11:09,010
Eu o prendi, li os direitos dele,
tanto em inglês como em espanhol,

227
00:11:09,020 --> 00:11:13,890
resgatei o frango sobrevivente do
controle dele e o levei sob custódia.

228
00:11:14,420 --> 00:11:18,880
Oficial você se referiu ao
falecido, ao frango perdedor,

229
00:11:18,890 --> 00:11:21,360
acredito que a palavra
que usou foi "insanamente"?

230
00:11:21,370 --> 00:11:23,850
Sim está correto, insanamente,
sangue por toda parte.

231
00:11:24,140 --> 00:11:27,350
Você consideraria mais ou menos
insano escaldá-lo com água quente

232
00:11:27,360 --> 00:11:29,530
para, então, retirar as penas
e cortar a sua garganta?

233
00:11:29,540 --> 00:11:30,320
Objeção.

234
00:11:30,330 --> 00:11:34,020
Isto não será um referendo
sobre casas de abate, advogado.

235
00:11:34,790 --> 00:11:36,999
Oficial, você teve 
uma oportunidade para

236
00:11:37,000 --> 00:11:40,469
observar o comportamento
do galo do meu cliente?

237
00:11:40,470 --> 00:11:41,480
Seu comportamento?

238
00:11:41,490 --> 00:11:43,210
Sim, ele parecia feliz?

239
00:11:43,220 --> 00:11:44,070
Advogado?

240
00:11:44,080 --> 00:11:45,070
Eu pergunto isto, excelência, porque

241
00:11:45,080 --> 00:11:49,120
muitos especialistas de comportamento
animal opinaram que luta de galos

242
00:11:49,130 --> 00:11:51,600
pode ser, na verdade,
gratificante para o combatente...

243
00:11:51,610 --> 00:11:53,695
Esta testemunha não é um
especialista em comportamento animal.

244
00:11:53,696 --> 00:11:55,660
Ela é uma oficial da polícia.

245
00:11:56,470 --> 00:12:01,350
Oficial, você testemunhou que resgatou
o galo do meu cliente do controle dele.

246
00:12:01,360 --> 00:12:02,840
Sim.

247
00:12:02,850 --> 00:12:04,050
O que você fez com ele?

248
00:12:04,060 --> 00:12:06,180
Ele foi sacrificado.

249
00:12:06,520 --> 00:12:09,570
Então quando você diz "resgatei", usa
o termo um tanto quanto levianamente?

250
00:12:18,590 --> 00:12:20,790
Uma noite, eu estava na casa de Jason.

251
00:12:20,800 --> 00:12:22,910
Ele é meu namorado.

252
00:12:22,920 --> 00:12:26,050
Os pais dele não estavam e...

253
00:12:26,560 --> 00:12:28,850
As coisas saíram de controle, eu acho.

254
00:12:28,860 --> 00:12:30,540
Você e Jason fizeram amor.

255
00:12:30,550 --> 00:12:31,830
Sim.

256
00:12:31,840 --> 00:12:33,680
Quantos anos você tem, Abby?

257
00:12:33,690 --> 00:12:34,800
Eu tenho 15 anos.

258
00:12:34,810 --> 00:12:35,880
Que absurdo!

259
00:12:35,890 --> 00:12:37,808
Creio que sua excelência
quer dizer que 15 anos

260
00:12:37,809 --> 00:12:39,800
é um pouco cedo
para se estar transando.

261
00:12:39,810 --> 00:12:40,910
Ele ainda não fez isso.

262
00:12:40,920 --> 00:12:42,170
Isso não é verdade.

263
00:12:42,180 --> 00:12:43,750
Apenas continue.

264
00:12:45,660 --> 00:12:48,880
As coisas, como eu disse,
elas saíram de controle.

265
00:12:48,890 --> 00:12:51,490
E nenhum dos dois tomou precauções?

266
00:12:51,500 --> 00:12:54,260
Não. Nós não tínhamos camisinhas e...

267
00:12:55,680 --> 00:12:57,440
Foi realmente idiota.

268
00:12:57,450 --> 00:13:01,100
No final das contas ele
era HIV positivo e...

269
00:13:01,830 --> 00:13:03,410
Agora eu sou.

270
00:13:03,420 --> 00:13:06,890
Algum de vocês já pensou
em carregar camisinhas,

271
00:13:06,900 --> 00:13:09,070
só para o caso das coisas...

272
00:13:09,080 --> 00:13:10,670
Saírem de controle?

273
00:13:10,680 --> 00:13:13,160
Não, nós fomos ensinados
sobre abstinência.

274
00:13:13,170 --> 00:13:16,330
Eles simplesmente nos ensinaram
que camisinhas não funcionam.

275
00:13:16,340 --> 00:13:19,850
O que seu colégio lhe ensinou
sobre outros métodos contraceptivos?

276
00:13:19,860 --> 00:13:22,880
Nos ensinaram abstinência.
Pura e simples.

277
00:13:22,890 --> 00:13:24,100
Sem alternativas.

278
00:13:24,110 --> 00:13:28,750
Jovenzinha, deveria eu entender que
é culpa do colégio que você tenha HIV?

279
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
É parcialmente minha, excelência.

280
00:13:31,210 --> 00:13:35,940
Mas quando um colégio prega a seus
alunos que camisinhas são ineficientes

281
00:13:35,950 --> 00:13:39,270
você acaba tornando menos provável
que os estudantes vão portá-la.

282
00:13:39,860 --> 00:13:41,850
Eu não acho que estou fora dos limites

283
00:13:41,860 --> 00:13:45,750
por sugerir que o colégio deveria
aceitar uma parte da culpa, aqui.

284
00:13:51,050 --> 00:13:52,370
Isso não é exatamente algo tátil,

285
00:13:52,380 --> 00:13:56,170
mas há evidência que psicoterapia para
crise de identidade pode ser prejudicial.

286
00:13:56,180 --> 00:13:59,670
Algumas identidades escondidas
foram trazidas à tona por hipnose.

287
00:13:59,680 --> 00:14:02,220
Esses alteregos, causando
comportamento nocivo.

288
00:14:02,230 --> 00:14:04,910
Eu tenho um estudo que diz
que quatro de cada dez pessoas

289
00:14:04,920 --> 00:14:06,674
que entraram em terapia de
sofrimento depois de perder

290
00:14:06,675 --> 00:14:08,520
alguém amado terminaram
pior depois do tratamento.

291
00:14:08,530 --> 00:14:09,920
Quatro em dez?

292
00:14:09,930 --> 00:14:12,370
Eu acho que você tem a obrigação
de avisar os envolvidos.

293
00:14:12,860 --> 00:14:14,690
O que sabemos sobre esse médico?

294
00:14:15,570 --> 00:14:17,200
Credenciais impecáveis.

295
00:14:17,210 --> 00:14:19,330
Eu suspeito que ele prefere
que permaneçam assim.

296
00:14:19,660 --> 00:14:23,400
Minha sugestão é que façamos uma
reclamação, não a tornemos oficial,

297
00:14:23,410 --> 00:14:26,400
marquemos uma reunião com o médico
e instiguemos um acordo pacífico.

298
00:14:26,410 --> 00:14:28,220
-Brilhante.
-Brilhante!

299
00:14:29,550 --> 00:14:31,950
Desculpe, algumas vezes eu...

300
00:14:31,960 --> 00:14:33,900
Eu entendo.

301
00:14:35,700 --> 00:14:38,350
Eu gosto de advogar com você, Katie.

302
00:14:38,360 --> 00:14:39,960
Obrigado, Jerry.

303
00:14:39,970 --> 00:14:41,580
É muito doce da sua parte dizer isto.

304
00:14:41,590 --> 00:14:43,680
Você é um homem muito doce.

305
00:14:46,820 --> 00:14:48,080
Ele se saiu bem? Sack?

306
00:14:48,090 --> 00:14:49,780
Não importa.

307
00:14:49,790 --> 00:14:51,050
Ele não pode ganhar.

308
00:14:51,060 --> 00:14:53,020
O cliente dele quebrou
a lei. A lei é a lei.

309
00:14:53,030 --> 00:14:54,750
O homem é culpado.

310
00:14:56,810 --> 00:14:59,010
Então...

311
00:14:59,020 --> 00:15:01,230
Como está indo com Lorraine?

312
00:15:01,240 --> 00:15:03,600
Bem, na maior parte eu estou bem.

313
00:15:03,610 --> 00:15:06,930
Quero dizer, ela é apenas outra
advogada, ela carrega uma pasta.

314
00:15:06,940 --> 00:15:09,150
Ela tem...

315
00:15:09,160 --> 00:15:10,800
Um pescoço...

316
00:15:10,810 --> 00:15:13,060
Pernas longas e esguias...

317
00:15:13,070 --> 00:15:14,940
Chicletes.

318
00:15:15,370 --> 00:15:16,390
Como assim, não entendi...

319
00:15:16,400 --> 00:15:18,180
Um velho truque que
minha mãe me ensinou.

320
00:15:18,190 --> 00:15:21,800
Mastigar chicletes sabota a libido.

321
00:15:21,810 --> 00:15:22,460
A goma?

322
00:15:22,470 --> 00:15:25,010
Eu mastiguei por toda faculdade de
direito. A única coisa que me salvou.

323
00:15:25,020 --> 00:15:26,900
Não seja ridículo.

324
00:15:26,910 --> 00:15:27,940
Certo. Bem?

325
00:15:27,950 --> 00:15:29,930
Legal.

326
00:15:31,160 --> 00:15:32,180
Eu não preciso deles.

327
00:15:32,190 --> 00:15:33,950
-É apenas uma advogadazinha.
-Está certo.

328
00:15:38,600 --> 00:15:40,190
Chicletes.

329
00:15:40,200 --> 00:15:41,670
Chicletes.

330
00:15:48,640 --> 00:15:51,100
Quanto mais ela te
afetar, mais você mastiga.

331
00:16:06,027 --> 00:16:09,730
Veja, eu mesmo era contra o
programa de abstinência a princípio.

332
00:16:09,740 --> 00:16:11,399
Como um diretor do
ensino médio por 20 anos

333
00:16:11,400 --> 00:16:13,029
eu achei que era algo absurdo. 

334
00:16:13,030 --> 00:16:14,200
Mas você o empregou.

335
00:16:14,300 --> 00:16:16,340
Se não o fizéssemos nós
perderíamos o investimento federal.

336
00:16:16,350 --> 00:16:18,230
Sem isso, não podemos ensinar nada.

337
00:16:18,240 --> 00:16:20,700
Então, foi uma questão de dinheiro.

338
00:16:20,710 --> 00:16:23,240
Não apenas. Eu vi os números.

339
00:16:23,250 --> 00:16:27,400
A gravidez adolescente caiu após a
implantação do programa de abstinência.

340
00:16:27,410 --> 00:16:29,680
Em alguns estados quase pela metade.

341
00:16:29,690 --> 00:16:31,800
Eu tive de dar atenção a isso.

342
00:16:32,130 --> 00:16:34,910
Os estudos que eu li atribuem
a queda da gravidez adolescente

343
00:16:34,920 --> 00:16:36,760
ao crescente uso de contraceptivos.

344
00:16:36,770 --> 00:16:39,255
Sim, mas não posso
dizer que o programa

345
00:16:39,256 --> 00:16:41,939
de abstinência não
surtiu efeito também.

346
00:16:41,930 --> 00:16:43,290
Os números não mentem.

347
00:16:43,300 --> 00:16:44,440
Quais números?

348
00:16:44,450 --> 00:16:46,541
A taxa de transmissão de doenças
sexualmente transmissíveis

349
00:16:46,542 --> 00:16:48,291
entre adolescentes que
seguem a abstinência

350
00:16:48,292 --> 00:16:49,760
são tão grandes quanto
entre os que não seguem.

351
00:16:49,770 --> 00:16:51,980
Porque muitos não
respeitam o compromisso.

352
00:16:51,990 --> 00:16:53,861
As estatísticas também
mostram que os abstinentes

353
00:16:53,862 --> 00:16:55,940
são menos inclinados
a consultar um médico

354
00:16:55,950 --> 00:16:58,630
se eles contraírem uma DST, menos
inclinados a pensar que a têm.

355
00:16:58,640 --> 00:17:01,930
No final das contas, os abstinentes
são mais prováveis de espalhar DSTs,

356
00:17:01,940 --> 00:17:05,330
o que, engraçado, é exatamente o que
aconteceu com a minha cliente aqui.

357
00:17:05,340 --> 00:17:09,380
O fato é que adolescentes que
se abstêm de sexo não têm DSTs.

358
00:17:09,390 --> 00:17:10,690
Aqui está um fato:

359
00:17:10,700 --> 00:17:12,976
Adolescentes que não
têm educação sexual,

360
00:17:12,977 --> 00:17:15,910
incluindo contracepção
são mais aptos a morrerem.

361
00:17:15,920 --> 00:17:18,400
Ei, se você não gosta,
desconte no seu congressista.

362
00:17:18,410 --> 00:17:20,150
Eu sou apenas um
diretor do ensino médio.

363
00:17:20,160 --> 00:17:22,370
Você é o diretor dela, Sr. Mckay.

364
00:17:22,380 --> 00:17:24,940
Abby não freqüenta o congresso,
ela freqüenta a escola, a sua...

365
00:17:24,950 --> 00:17:28,020
Onde ela tinha uma expectativa
de ser tutelada e salvaguardada.

366
00:17:28,030 --> 00:17:29,828
O senhor poderia ter informado ela

367
00:17:29,829 --> 00:17:32,580
que o bem estar dela viria
depois de investimento federal?

368
00:17:43,070 --> 00:17:45,030
Sr. Rhodes, Dr. Farrell,
meu nome é Katie Lloyd.

369
00:17:45,040 --> 00:17:48,350
Este é meu colega Jerry Espenson
e nossa cliente Deena Rice.

370
00:17:48,360 --> 00:17:51,000
Obrigado por concordarem em nos
encontrar tão em cima da hora.

371
00:17:51,010 --> 00:17:52,650
Bem, você fez parecer
realmente urgente.

372
00:17:52,660 --> 00:17:56,182
Sim, bem, Dr. Farell tratou o marido
da minha cliente, Matthew Rice,

373
00:17:56,183 --> 00:17:57,930
antes de sua morte por suicídio.

374
00:17:57,940 --> 00:18:00,030
Sem querer parecer acusativos,

375
00:18:00,031 --> 00:18:02,260
nós acreditamos que o tratamento
do Sr. Farrell, para com o Sr. Rice

376
00:18:02,270 --> 00:18:04,200
pode ter tido um
papel em tal tragédia.

377
00:18:04,790 --> 00:18:05,890
O quê?

378
00:18:05,900 --> 00:18:07,228
Não podemos ter
certeza, é claro, antes

379
00:18:07,229 --> 00:18:08,759
de examinar a natureza
do tratamento.

380
00:18:08,760 --> 00:18:12,200
E, devido ao desejo da minha
cliente de evitar litígio,

381
00:18:12,210 --> 00:18:14,680
o que, talvez, possa
coincidir com o do Dr. Farrell,

382
00:18:14,690 --> 00:18:17,640
pensamos que talvez pudéssemos
resolver isso rápida e silenciosamente.

383
00:18:19,270 --> 00:18:22,560
Veja, em primeiro, eu
não gosto de extorsões,

384
00:18:22,570 --> 00:18:24,600
que antes de tudo motivam
essa reunião a acontecer.

385
00:18:24,610 --> 00:18:26,920
Segundo, apesar de sua
inexperiência, Srta. Lloyd,

386
00:18:26,930 --> 00:18:29,600
você não deveria ameaçar
a mim ou ao meu cliente.

387
00:18:29,610 --> 00:18:32,980
Este médico é um dos mais
respeitados, se não o mais respeitado

388
00:18:32,990 --> 00:18:34,660
e admirado membro de sua profissão.

389
00:18:34,670 --> 00:18:36,100
Bem, admitidamente o Dr. pode
não ter feito nada de errado

390
00:18:36,110 --> 00:18:38,160
Mas nós não vamos saber a não
ser que saibamos o que foi feito.

391
00:18:38,170 --> 00:18:41,030
Por que você não pergunta, ao invés de
atirar várias acusações na minha cara?

392
00:18:41,040 --> 00:18:43,320
Bem, assumindo que ele deveria manter
o privilégio de médico paciente,

393
00:18:43,330 --> 00:18:46,020
nós não temos como descobrir a
não ser com um devido processo.

394
00:18:46,030 --> 00:18:48,420
O que, novamente, nós achamos que
ambas as partes gostariam de evitar.

395
00:18:48,430 --> 00:18:49,851
Eu posso lhe apresentar estudos

396
00:18:49,851 --> 00:18:51,979
que mostram que psicoterapia
pode causar danos,

397
00:18:51,990 --> 00:18:53,390
especialmente quando
se fala de terapia

398
00:18:53,391 --> 00:18:54,960
de sofrimento para pessoas
que perderam entes queridos.

399
00:18:54,970 --> 00:18:57,299
Se você olhar a informação verá que

400
00:18:57,300 --> 00:18:59,790
terapia vocal pode, muitas
vezes, prolongar o sofrimento.

401
00:18:59,800 --> 00:19:02,050
Eu estou ciente destes estudos
e acontece que discordo deles.

402
00:19:02,060 --> 00:19:03,420
O que certamente é seu direito.

403
00:19:03,430 --> 00:19:06,000
Mas é direito do paciente ser avisado.

404
00:19:06,010 --> 00:19:08,180
Acredito que vocês chamem
de consentimento informado.

405
00:19:08,190 --> 00:19:10,570
O Sr. informou o Sr.
Rice que psicoterapia

406
00:19:10,571 --> 00:19:12,950
poderia ser perigosa
para a sua saúde mental?

407
00:19:14,030 --> 00:19:15,750
Nós terminamos. Adeusinho.

408
00:19:23,990 --> 00:19:25,070
Eles voltarão.

409
00:19:25,080 --> 00:19:26,900
Voltarão? Como você sabe?

410
00:19:26,910 --> 00:19:28,920
Eles não querem
arriscar um julgamento.

411
00:19:30,850 --> 00:19:32,420
Eles voltarão.

412
00:19:36,220 --> 00:19:38,710
Excelência, o Sr. Obisbo
entende inglês.

413
00:19:38,720 --> 00:19:41,188
Mas, como não consegue
falar, eu gostaria

414
00:19:41,189 --> 00:19:44,090
da permissão da corte para
me utilizar de uma intérprete.

415
00:19:44,100 --> 00:19:45,740
Eu trouxe uma comigo.

416
00:19:45,750 --> 00:19:47,000
Muito bem.

417
00:19:47,010 --> 00:19:48,600
Obrigado.

418
00:19:48,610 --> 00:19:50,470
Irmã?

419
00:19:57,850 --> 00:19:59,570
Buenos dias, hermana.

420
00:19:59,580 --> 00:20:04,220
Miguel você poderia contar ao júri o
que o interessa sobre briga de pintos?

421
00:20:06,070 --> 00:20:08,240
Faz parte de nossa cultura mexicana.

422
00:20:08,250 --> 00:20:12,670
Quando crianças, nós somos criados
para reverenciar o nobre galo lutador.

423
00:20:13,100 --> 00:20:17,790
Uma das razões de eu vir para a
América, o melhor país no mundo,

424
00:20:17,800 --> 00:20:19,840
foi por causa de sua receptividade,

425
00:20:19,850 --> 00:20:22,870
sua boa vontade em aceitar
culturas de outras terras.

426
00:20:23,540 --> 00:20:25,190
Deus abençoe a América.

427
00:20:25,200 --> 00:20:27,625
Certo, senhor, mas,
para muitos americanos,

428
00:20:27,626 --> 00:20:30,910
parece cruel tratar galos desse modo.

429
00:20:33,820 --> 00:20:35,900
Os lutadores amam a competição.

430
00:20:35,910 --> 00:20:39,530
Mexicanos, assim como os
americanos, amam os lutadores,

431
00:20:39,540 --> 00:20:41,690
como as tropas lutando no Iraque.

432
00:20:42,670 --> 00:20:44,280
Deus abençoe as tropas.

433
00:20:44,290 --> 00:20:48,730
Certo. O senhor poderia nos
falar do seu galo, em especial?

434
00:20:51,520 --> 00:20:53,310
Seu nome era Ronaldo.

435
00:20:53,710 --> 00:20:56,500
Dei este nome por causa
de Ronald Reagan, meu herói.

436
00:20:56,870 --> 00:21:00,280
Ronald era como família e o mataram.

437
00:21:01,590 --> 00:21:03,890
A polícia o deu uma injeção letal.

438
00:21:05,020 --> 00:21:06,790
Eles mataram Ronald Reagan.

439
00:21:06,800 --> 00:21:09,130
Então você diz que ele era
como família e, mesmo assim,

440
00:21:09,140 --> 00:21:11,740
você o fez lutar,
possivelmente até a morte?

441
00:21:15,230 --> 00:21:16,390
Não, não, não, não, não.

442
00:21:16,400 --> 00:21:19,020
Eu não acredito que ele
teria morrido lutando.

443
00:21:19,030 --> 00:21:21,270
Ele era um pinto campeão.

444
00:21:21,890 --> 00:21:24,430
Me dava tanto prazer segurá-lo...

445
00:21:24,920 --> 00:21:29,220
Segurar aquele lindo pinto lutador
com minhas próprias duas mãos.

446
00:21:39,490 --> 00:21:41,140
Deus me perdoe.

447
00:21:41,150 --> 00:21:43,930
O velho truque da freira
tradutora. Ele me pegou nessa.

448
00:21:43,940 --> 00:21:46,830
Denny, US$200.000 é muito dinheiro.

449
00:21:47,830 --> 00:21:48,770
Certo.

450
00:21:48,780 --> 00:21:50,060
Alan?

451
00:21:50,070 --> 00:21:50,821
Estava me perguntando se nós

452
00:21:50,822 --> 00:21:53,049
poderíamos ter uma
conversa em particular.

453
00:21:55,070 --> 00:21:56,690
É bem urgente.

454
00:21:56,700 --> 00:21:58,150
Oh, bolas.

455
00:21:58,160 --> 00:22:00,430
Por que todo mundo quer
me tirar das conversas?

456
00:22:00,440 --> 00:22:04,120
Não é como me lembrarei disto.
Vaca louca, ora bolas.

457
00:22:12,590 --> 00:22:13,640
O que está acontecendo?

458
00:22:13,650 --> 00:22:15,430
Bem.

459
00:22:16,880 --> 00:22:21,370
Eu acho que Katie Lloyd é...

460
00:22:22,100 --> 00:22:24,100
Muito, muito adorável.

461
00:22:24,110 --> 00:22:26,250
Ótimo. Também acho.

462
00:22:27,320 --> 00:22:31,090
Oh! Você gosta... Da Katie.

463
00:22:31,100 --> 00:22:36,240
E eu não estou bem certo... Eu
acho que ela poderia gostar de mim,

464
00:22:36,250 --> 00:22:38,013
Mas eu não sei se tentar dizer

465
00:22:38,014 --> 00:22:41,199
alguma coisa romântica,
não sairá direito.

466
00:22:41,200 --> 00:22:43,220
Eu ronronarei...

467
00:22:43,230 --> 00:22:47,750
Bem, Jerry, romances de
escritório são muito complicados.

468
00:22:47,760 --> 00:22:49,980
Eu até diria traiçoeiros.

469
00:22:49,990 --> 00:22:51,360
É um estraga-prazeres...

470
00:22:51,370 --> 00:22:54,230
Não, não. É que eles não
poderiam funcionar

471
00:22:54,240 --> 00:22:57,450
ou que eles nunca deveriam
ser perseguidos.

472
00:22:57,460 --> 00:23:00,690
Olhe, eu acho que Lorraine é...

473
00:23:02,560 --> 00:23:04,360
Muito adorável.

474
00:23:05,000 --> 00:23:07,090
Mas precisam prosseguir com cuidado.

475
00:23:07,100 --> 00:23:08,980
Até mesmo quando o coração sabe?

476
00:23:08,990 --> 00:23:10,220
Especialmente.

477
00:23:10,230 --> 00:23:13,490
O coração pode ser
um grande sacana.

478
00:23:14,380 --> 00:23:16,180
Você não acha que ela
pode gostar de mim.

479
00:23:16,190 --> 00:23:16,930
Eu não disse isto.

480
00:23:16,940 --> 00:23:18,970
Sim, você disse. Você está
dizendo, "seja cauteloso, Jerry".

481
00:23:18,980 --> 00:23:20,370
"Ela provavelmente
não caíra por você".

482
00:23:20,380 --> 00:23:21,550
-Não, eu não disse.
-Disse!

483
00:23:21,560 --> 00:23:23,220
Não disse!

484
00:23:30,600 --> 00:23:33,038
Você está procurando
o pior conselheiro

485
00:23:33,039 --> 00:23:36,129
possível no assunto
de romance ou amor.

486
00:23:36,130 --> 00:23:39,390
Eu não entendo e nunca entendi.

487
00:23:39,400 --> 00:23:40,410
Por que você diz isto?

488
00:23:40,420 --> 00:23:43,670
Jerry, eu acabei de passar
seis meses com Gloria.

489
00:23:43,680 --> 00:23:46,160
Teoricamente, o que eu fiz?

490
00:23:47,240 --> 00:23:51,200
Foi só surgir um motivo para romper.

491
00:23:51,570 --> 00:23:53,910
E eu mal pensei nela,
na última semana.

492
00:23:53,920 --> 00:23:57,210
Eu acho que tenho
falta de algum tipo de...

493
00:23:58,450 --> 00:24:00,390
Gens do amor.

494
00:24:02,400 --> 00:24:04,533
Olhe, se você se
sente bem com a Katie,

495
00:24:04,534 --> 00:24:07,288
talvez você deveria
confiar neste sentimento.

496
00:24:07,690 --> 00:24:09,470
Mas só prossiga com
cautela porque...

497
00:24:09,480 --> 00:24:11,290
O coração pode ser um sacana.

498
00:24:14,170 --> 00:24:16,770
Não é só contra a lei.

499
00:24:16,780 --> 00:24:19,780
É indecente, selvagem,

500
00:24:19,790 --> 00:24:21,380
inumano.

501
00:24:21,390 --> 00:24:23,810
Duas galinhas...
Galos, quero dizer,

502
00:24:23,820 --> 00:24:26,670
são colocados em uma
rinha para brigarem,

503
00:24:26,680 --> 00:24:29,920
até que percam a consciência
devido a perda de sangue,

504
00:24:29,930 --> 00:24:33,280
até que o outro
bique sua cabeça.

505
00:24:33,290 --> 00:24:34,360
Isto é doente.

506
00:24:34,370 --> 00:24:35,830
E este homem abertamente,

507
00:24:35,840 --> 00:24:40,070
notoriamente quebrou a
lei para cometer esse

508
00:24:40,080 --> 00:24:43,950
crime doentio,
que ele admite cometer.

509
00:24:44,490 --> 00:24:49,890
Mesmo tendo uma freira como
tradutora não o põe do lado dos anjos.

510
00:24:56,630 --> 00:24:58,300
Denny, quando o promotor falar,

511
00:24:58,310 --> 00:25:01,530
não é apropriado você
movimentar a cabeça em acordo.

512
00:25:07,170 --> 00:25:09,900
Você sabia que as galinhas
são mais espertas que os cachorros?

513
00:25:09,910 --> 00:25:12,940
Muito, muito mais
espertas que cavalos.

514
00:25:12,950 --> 00:25:14,960
E nós chamamos eles de perversas.

515
00:25:15,740 --> 00:25:17,741
É triste saber que a
galinha é, sem dúvida,

516
00:25:17,742 --> 00:25:22,209
o animal mais
explorado do planeta.

517
00:25:22,210 --> 00:25:24,780
Criada em engradados com
menos de 30cm quadrados,

518
00:25:24,790 --> 00:25:28,430
tem seus bicos cortados,
depois de nascerem,

519
00:25:28,440 --> 00:25:30,446
Enchem eles com antibióticos,
para mantê-los vivos

520
00:25:30,447 --> 00:25:34,460
em condições, que, caso
contrário, os matariam.

521
00:25:34,470 --> 00:25:38,500
Geneticamente alterados para
crescem duas vezes mais rápido.

522
00:25:38,510 --> 00:25:42,500
Enviados para o abatedouro
depois de seis semanas de vida,

523
00:25:42,510 --> 00:25:44,700
em engradados abertos onde milhões

524
00:25:44,701 --> 00:25:48,249
deles congelam até a morte
ou são assados vivos.

525
00:25:48,250 --> 00:25:52,750
Os que chegam ainda vivos
são escaldados para tirar suas penas,

526
00:25:52,760 --> 00:25:56,352
então eles são pendurados, de cabeça
para baixo, e eletrocutados,

527
00:25:56,353 --> 00:25:58,833
apenas o suficiente, para
que não possam fugir,

528
00:25:58,834 --> 00:26:00,909
enquanto têm suas
gargantas cortadas.

529
00:26:00,910 --> 00:26:04,180
Não é bom ser uma galinha.

530
00:26:05,080 --> 00:26:08,110
Agora, os galos de briga,

531
00:26:08,120 --> 00:26:10,350
eles têm boa comida,

532
00:26:10,360 --> 00:26:12,990
eles tem espaço
para se mover.

533
00:26:13,000 --> 00:26:17,090
Eles são freqüentemente
amados como bichos de estimação.

534
00:26:17,100 --> 00:26:21,450
Eles têm pelo menos
dois bons anos

535
00:26:21,460 --> 00:26:24,530
antes de pedirem para que
eles entrem em combate.

536
00:26:24,830 --> 00:26:27,790
E, se ele for realmente
um bom lutador,

537
00:26:27,800 --> 00:26:30,450
ele chega a se aposentar,
para o serviço reprodutor,

538
00:26:30,460 --> 00:26:34,500
onde ele pode viver uma vida...
Bem, de Denny Crane.

539
00:26:35,180 --> 00:26:38,350
A verdade simples é que
se uma galinha neste país

540
00:26:38,360 --> 00:26:42,710
espera ter um mínimo de dignidade,

541
00:26:42,720 --> 00:26:44,680
ele tem que lutar.

542
00:26:45,620 --> 00:26:48,890
Os estudos mostram que eles
realmente podem gostar disto.

543
00:26:48,900 --> 00:26:54,690
Agora eu suponho que você pode achar
meu cliente culpado, porque, tecnicamente,

544
00:26:54,700 --> 00:27:00,160
Ele quebrou uma lei que
grita com hipocrisia.

545
00:27:00,170 --> 00:27:03,660
Ou você pode dizer,
"espere um momento".

546
00:27:04,050 --> 00:27:08,640
Miguel Obisbo oferece
às galinhas uma vida melhor.

547
00:27:09,380 --> 00:27:10,820
Miguel Obisbo

548
00:27:10,830 --> 00:27:15,830
agora confia em vocês
para serem humanos,

549
00:27:15,840 --> 00:27:18,090
não apenas para com ele,

550
00:27:20,510 --> 00:27:22,490
mas para com as galinhas.

551
00:27:44,220 --> 00:27:45,460
$125.000.

552
00:27:45,470 --> 00:27:46,300
Impossível.

553
00:27:46,310 --> 00:27:47,800
Meu cliente não fez
absolutamente nada errado.

554
00:27:47,801 --> 00:27:50,000
Não existe nenhuma
evidência de má-prática...

555
00:27:50,010 --> 00:27:50,983
A discussão de evidência é prematura

556
00:27:50,984 --> 00:27:52,930
desde que nós não fizemos
nenhuma descoberta.

557
00:27:52,940 --> 00:27:56,680
Mas o que nós sabemos é que o estado
mental do Sr. Rice deteriorou

558
00:27:56,690 --> 00:27:58,690
enquanto estava sob
os cuidados do Dr. Farrell.

559
00:27:58,700 --> 00:28:00,220
E, durante o período, ele
nunca foi advertido que

560
00:28:00,221 --> 00:28:03,260
psicoterapia tinha uma
taxa de 40% de fracasso,

561
00:28:03,270 --> 00:28:05,230
e, na verdade, poderia
piorar os sintomas.

562
00:28:05,240 --> 00:28:06,790
40%!

563
00:28:06,800 --> 00:28:11,000
Se qualquer droga tivesse essa taxa de
fracasso, seria tirado do mercado em dias.

564
00:28:11,010 --> 00:28:12,978
Seu cliente devia estar feliz
de fechar acordo em qualquer quantia,

565
00:28:12,979 --> 00:28:15,243
enquanto for confidencial e
dentro dos limites políticos, 

566
00:28:15,278 --> 00:28:17,150
seu limite sendo US$1 milhão.

567
00:28:17,160 --> 00:28:18,360
Nós não vamos dar a você $1 milhão.

568
00:28:18,370 --> 00:28:19,800
Um homem morreu aqui!

569
00:28:19,810 --> 00:28:23,440
Tratamento, fracasso em advertir, morte.
Isto é o que o queixoso reclama.

570
00:28:23,450 --> 00:28:26,040
40% de taxa de
fracasso em psicoterapia.

571
00:28:26,050 --> 00:28:28,390
Nenhum de nós quer
ver aquela manchete.

572
00:28:28,680 --> 00:28:31,110
Realmente, pode viver com isto.

573
00:28:32,890 --> 00:28:35,650
Matthew Rice, talvez, poderia ter.

574
00:28:37,410 --> 00:28:40,260
$375.000. Isto é o mais alto
que estou autorizada.

575
00:28:40,270 --> 00:28:42,450
Preciso falar com alguém
com mais autoridade, então.

576
00:28:42,460 --> 00:28:44,190
Então por que você não
me dá seu número?

577
00:28:44,200 --> 00:28:46,370
$650.000.

578
00:28:46,380 --> 00:28:48,280
$550.000.

579
00:28:48,290 --> 00:28:49,850
Sem objeções,
vamos em frente?

580
00:28:49,860 --> 00:28:51,100
Fechado, sem objeções.

581
00:28:51,110 --> 00:28:52,570
Recomendarei isto.

582
00:28:58,790 --> 00:29:02,600
-Acabamos de tirar $550.000 deles.
-É mesmo.

583
00:29:02,610 --> 00:29:04,400
Jerry, isso foi fantástico. Brilhante.

584
00:29:04,410 --> 00:29:05,940
Brilhante! Bem...

585
00:29:05,950 --> 00:29:08,400
Você é o cara, é isso
que você é. Fantástico.

586
00:29:12,320 --> 00:29:13,746
Excelência, eu acho que
todos nós concordamos

587
00:29:13,747 --> 00:29:16,600
que 15 é muito jovem
para estar fazendo sexo.

588
00:29:16,610 --> 00:29:18,600
Há alguém aqui
que não concorda com isto?

589
00:29:19,230 --> 00:29:23,980
Às vezes quando a resposta
certa é "não", você responde "não".

590
00:29:24,310 --> 00:29:28,190
Você não começa consertando com
moralidade para coincidir com a lógica.

591
00:29:28,740 --> 00:29:30,410
As crianças precisam ouvir "não",

592
00:29:30,420 --> 00:29:33,600
não "aqui está como, por
via das dúvidas", mas "não".

593
00:29:33,610 --> 00:29:35,670
"Abstinência" era o
certo responder aqui.

594
00:29:35,680 --> 00:29:39,550
Se ela não fizesse sexo,
não seria HIV Positivo.

595
00:29:40,000 --> 00:29:45,180
E, até mesmo se você estiver
determinado a optar pelo pragmatismo,

596
00:29:45,190 --> 00:29:47,420
abstinência ainda
será a resposta certa.

597
00:29:47,430 --> 00:29:49,970
Desde a implantação desta política,

598
00:29:49,980 --> 00:29:53,130
a taxa de gravidez
adolescente caiu 30%.

599
00:29:53,140 --> 00:29:55,760
Cada vez mais crianças estão
escolhendo não fazer sexo.

600
00:29:55,770 --> 00:29:59,480
E isto é bom, independente
de ficarem doentes, grávidos ou não.

601
00:29:59,490 --> 00:30:04,410
E, se os pais discordam, eles
podem escolher ensinar seus filhos

602
00:30:04,420 --> 00:30:07,820
sobre preservativos e pílulas de
controle da natalidade e diafragmas.

603
00:30:07,830 --> 00:30:11,000
Mas, uma vez que a escola
começa a fazer isso,

604
00:30:11,010 --> 00:30:15,560
você está implicitamente dizendo o que
é esperado deles ser sexualmente ativo,

605
00:30:15,570 --> 00:30:17,094
e muitos começam
a fazer isto muito porque

606
00:30:17,095 --> 00:30:19,369
eles sentem que todos
os seus amigos estão fazendo.

607
00:30:19,370 --> 00:30:21,770
Certo, nós podemos
distribuir preservativos.

608
00:30:21,780 --> 00:30:25,370
Mas é simplesmente mais
responsável, mais moral e, sim,

609
00:30:25,380 --> 00:30:28,480
mais seguro praticar a abstinência.

610
00:30:28,490 --> 00:30:30,470
É isso que nós devíamos
estar dizendo a eles.

611
00:30:31,510 --> 00:30:33,570
E esta escola está.

612
00:30:34,720 --> 00:30:37,200
Este caso não é sobre
gravidez na adolescência.

613
00:30:37,210 --> 00:30:39,850
Ela não ficou grávida.
Ela pegou H. I. V.

614
00:30:39,860 --> 00:30:41,061
Eu entendo porque
você queira tornar

615
00:30:41,062 --> 00:30:43,400
isto sobre gravidez
na adolescência já que...

616
00:30:44,385 --> 00:30:45,918
Na verdade, não entendo.

617
00:30:46,299 --> 00:30:48,719
Estados Unidos tem a pior
taxa de gravidez na adolescência

618
00:30:48,720 --> 00:30:50,845
de todas as nações industrializadas.

619
00:30:50,846 --> 00:30:54,106
E, ao contrário do que o Sr. Durvanko
gostaria de nos induzir a acreditar,

620
00:30:54,107 --> 00:30:59,196
não há evidência, de qualquer tipo,
que sugere que, usar camisinhas,

621
00:30:59,197 --> 00:31:01,146
ou ensinar os estudantes
sobre camisinhas,

622
00:31:01,147 --> 00:31:04,179
torna-os ainda mais
propensos a transar.

623
00:31:04,180 --> 00:31:05,310
Nenhuma!

624
00:31:05,320 --> 00:31:08,550
Eles já são propensos a fazer sexo,
desde a puberdade inicial,

625
00:31:08,560 --> 00:31:10,250
eles simplesmente vão fazer
Todos nós fazemos.

626
00:31:10,260 --> 00:31:12,810
Pássaros fazem. Abelhas fazem.
As pulgas ensinadas fazem.

627
00:31:12,820 --> 00:31:14,480
Um dia, excelência, até você...

628
00:31:16,000 --> 00:31:18,923
Sim, o fato é que este
caso não tem nada a ver

629
00:31:18,924 --> 00:31:21,910
com a eficácia do
programa de abstinência.

630
00:31:21,920 --> 00:31:25,980
Este caso é sobre religião,
política e fundos federais.

631
00:31:25,990 --> 00:31:30,240
Nossa atual administração, numa
defesa cega do direito religioso,

632
00:31:30,250 --> 00:31:33,670
transcendeu a separação
entre Igreja e Estado

633
00:31:33,680 --> 00:31:36,200
e constantemente implementou um

634
00:31:36,201 --> 00:31:38,720
mandato de fé com
base política e moral.

635
00:31:38,730 --> 00:31:42,980
E, agora, essa mesma política passou
para nosso sistema educacional.

636
00:31:42,990 --> 00:31:45,323
Se escolas ensinam
somente abstinência,

637
00:31:45,324 --> 00:31:47,090
elas recebem investimento federal.

638
00:31:47,100 --> 00:31:50,350
Se elas ensinarem qualquer outro tipo
de educação sexual, elas não recebem.

639
00:31:50,360 --> 00:31:51,510
E, como resultado,

640
00:31:51,520 --> 00:31:56,200
os alunos neste programa de abstinência
não estão sendo ensinados da verdade

641
00:31:56,210 --> 00:31:59,950
sobre magnífica maravilha
tecnológica: o preservativo.

642
00:31:59,960 --> 00:32:02,530
Isso não é uma palavra suja,
Excelência. Preservativos.

643
00:32:03,260 --> 00:32:07,960
Eles apareceram pela primeira
vez há 3.000 anos atrás, no Egito.

644
00:32:07,970 --> 00:32:12,030
Por séculos eles foram alegremente
ao longo de várias formas,

645
00:32:12,040 --> 00:32:16,760
guerreando contra sífilis, gonorréia,
prevenindo gravidez não planejada,

646
00:32:16,770 --> 00:32:19,400
até ciência e a medicina,
eventualmente se intrometerem,

647
00:32:19,410 --> 00:32:22,930
e a pílula se tornou um mais efetivo
e menos intrusivo contraceptivo.

648
00:32:22,940 --> 00:32:27,900
A penicilina e outros antibióticos eram
curas milagrosas para gonorréia e sífilis.

649
00:32:27,910 --> 00:32:31,270
O pobre, humilde preservativo definhou.

650
00:32:32,270 --> 00:32:35,430
E então veio a A.I.D.S.
Esta...

651
00:32:36,860 --> 00:32:41,350
Terrível nova doença
que apavorou o mundo.

652
00:32:41,940 --> 00:32:45,580
Por muitos anos, tem sido fatal,
pavorosa em todo caso.

653
00:32:45,590 --> 00:32:48,220
Não existia nenhuma vacina,
nenhuma cura, nenhum tratamento,

654
00:32:48,230 --> 00:32:50,290
mas existiam preservativos,
e eles funcionaram.

655
00:32:50,300 --> 00:32:56,070
Eles eram seguros, bem testados, fáceis
de usar e protegiam ambos os parceiros.

656
00:32:56,570 --> 00:33:00,353
O preservativo é, discutivelmente,
a maior e mais importante

657
00:33:00,354 --> 00:33:02,799
 invenção dos últimos 2.000 anos.

658
00:33:02,800 --> 00:33:07,990
De fato, foi dito, sem exagero, que
a saúde do mundo depende deles.

659
00:33:08,000 --> 00:33:13,490
Agora se pensaria que a escolha óbvia
seria as escolas instruírem seus alunos.

660
00:33:13,500 --> 00:33:16,219
Mas a escola de Abby,
de fato, todas as escolas

661
00:33:16,220 --> 00:33:18,760
que ensinam apenas
abstinência, escolheram mentir.

662
00:33:18,770 --> 00:33:20,426
Eles ensinam que
preservativos são ineficazes

663
00:33:20,427 --> 00:33:22,210
para prevenir gravidez,
o que é uma mentira.

664
00:33:22,220 --> 00:33:23,845
Eles ensinam que
preservativos são ineficazes

665
00:33:23,846 --> 00:33:25,470
em prevenir doenças,
o que é uma mentira.

666
00:33:25,480 --> 00:33:29,940
Há até livros que comparam usar
preservativos com jogar roleta russa.

667
00:33:29,950 --> 00:33:34,000
O que é uma assustadora,
desprezível e imperdoável mentira.

668
00:33:50,160 --> 00:33:52,620
Abby Holt tem HIV,

669
00:33:52,630 --> 00:33:55,620
que, com toda certeza, se
desenvolverá em A.I.D.S.

670
00:33:55,630 --> 00:33:59,260
Nós temos nos esquecido
sobre A.I.D.S., neste país.

671
00:34:00,230 --> 00:34:02,980
Os tratamentos
melhoraram dramaticamente,

672
00:34:02,990 --> 00:34:06,810
as drogas mantêm as pessoas vivas
por muitos anos, após serem infectadas.

673
00:34:06,820 --> 00:34:09,377
Mas a conta do horrendo
massacre dessa

674
00:34:09,378 --> 00:34:12,290
pandemia continua
crescendo e crescendo.

675
00:34:12,300 --> 00:34:16,430
65 milhões de pessoas no
mundo ficaram infectadas.

676
00:34:16,440 --> 00:34:19,840
Sexo sem proteção uma
vez pode matar você!

677
00:34:20,210 --> 00:34:22,370
Um preservativo pode salvar você.

678
00:34:22,380 --> 00:34:28,040
É inconcebível que a
toda criança no mundo

679
00:34:28,050 --> 00:34:29,430
não se ensine isto.

680
00:34:29,440 --> 00:34:32,080
Nós devíamos estar numa corte
criminal este exato momento,

681
00:34:32,090 --> 00:34:34,125
julgando essa obscena
escola influenciável

682
00:34:34,126 --> 00:34:36,530
que conspira para cometer assassinato.

683
00:34:48,970 --> 00:34:51,100
Mas, francamente, eu não tenho

684
00:34:52,330 --> 00:34:54,570
estômago para isso.

685
00:34:55,690 --> 00:35:00,790
Eu penso no horror que foi infligido
a essa menina de 15 anos de idade,

686
00:35:00,800 --> 00:35:05,510
e eu fico apenas profundamente triste.

687
00:35:06,930 --> 00:35:09,330
Eu posso assinalar os males
deste sistema corrupto,

688
00:35:09,340 --> 00:35:11,676
eu posso lhe dizer o quanto
efetivos são os preservativos,

689
00:35:11,677 --> 00:35:13,860
as vidas que salvam, sem parar...

690
00:35:14,760 --> 00:35:18,800
Mas palavras parecem ser este vazio,

691
00:35:18,810 --> 00:35:21,380
inutilidades alegremente
circulando pela sala do tribunal.

692
00:35:21,390 --> 00:35:26,250
Porque, no final das contas, as mentiras
que esta escola contou a Abby Holt podem

693
00:35:26,720 --> 00:35:28,490
Provavelmente irão matá-la

694
00:35:29,740 --> 00:35:32,210
Eles certamente mudaram
sua vida para sempre,

695
00:35:32,220 --> 00:35:35,380
e, em face a isto, tudo que
posso pensar a respeito...

696
00:35:36,600 --> 00:35:38,430
Por quê?

697
00:35:50,930 --> 00:35:53,210
Eu faço longos encerramentos.

698
00:36:04,170 --> 00:36:06,200
O acusado fique de pé, por favor.

699
00:36:08,590 --> 00:36:09,820
Estou um pouco nervoso. E você?

700
00:36:09,830 --> 00:36:11,550
O suspense está me matando.

701
00:36:11,560 --> 00:36:15,190
Vou lhe dizer, lhe dou algum seguro.
100mil. Diminuo sua perda pela metade.

702
00:36:15,200 --> 00:36:16,910
O homem é culpado,
preto no branco.

703
00:36:16,920 --> 00:36:19,190
O júri chegou a um
veredicto unânime?

704
00:36:19,200 --> 00:36:20,490
Chegamos, Excelência.

705
00:36:20,500 --> 00:36:21,870
Como dizem vocês?

706
00:36:21,880 --> 00:36:25,040
No caso do povo contra Miguel Obisbo,

707
00:36:25,050 --> 00:36:27,790
nós, do júri, consideramos
o acusado, Miguel Obisbo,

708
00:36:29,070 --> 00:36:30,080
Inocente.

709
00:36:30,090 --> 00:36:31,600
O quê?

710
00:36:31,610 --> 00:36:32,970
Nós apelamos, excelência.

711
00:36:32,980 --> 00:36:35,930
Sr. Crane, você não pode
apelar de uma absolvição.

712
00:36:35,940 --> 00:36:40,110
E seria especialmente
incomum a defesa tentar.

713
00:36:40,120 --> 00:36:42,410
Caso encerrado.
O acusado está livre para ir.

714
00:36:42,830 --> 00:36:43,870
Gracias, señor Sack.

715
00:36:43,880 --> 00:36:45,690
Ei, ei, ei!

716
00:36:47,040 --> 00:36:49,290
Sim, tenho certeza que está
me dizendo o quanto está feliz.

717
00:36:49,300 --> 00:36:50,820
Eu estou... eu estou
muito feliz, também.

718
00:36:51,420 --> 00:36:54,200
De nada, Miguel. Diga um "olá"
a família por mim. Tchau-tchau.

719
00:36:55,310 --> 00:36:57,320
Ei, você não quer abraçar o
Miguel? Ele parece muito feliz.

720
00:37:10,080 --> 00:37:11,790
Oh, puxa. O que nós temos aqui?

721
00:37:11,800 --> 00:37:14,260
Eu lhe trouxe algumas flores
para celebrar nosso bom resultado.

722
00:37:14,270 --> 00:37:16,310
Jerry, você, francamente...

723
00:37:16,320 --> 00:37:19,280
Eu devia lhe trazer flores depois
de sua brilhante negociação.

724
00:37:19,290 --> 00:37:20,670
Você econquistou esse resultado.

725
00:37:23,300 --> 00:37:27,030
Eu pensei que talvez pudéssemos
celebrar num jantar hoje à noite?

726
00:37:27,460 --> 00:37:29,430
É uma fabulosa idéia.
Eu adoraria isso. Brilhante.

727
00:37:29,440 --> 00:37:30,680
Brilhante!

728
00:37:31,160 --> 00:37:33,050
-Oito horas?
-Oito horas, então.

729
00:37:41,120 --> 00:37:42,490
Jerry?

730
00:37:43,310 --> 00:37:47,110
Seria como colegas celebrando
uma vitória em um litígio?

731
00:37:47,400 --> 00:37:50,700
É só uma pergunta? Eu não queria que
fosse interpretado como uma encontro.

732
00:37:50,710 --> 00:37:53,120
Não que eu ache que era sua
intenção, mas só para ser clara.

733
00:37:53,130 --> 00:37:55,990
Não, não. Eu só pretendia como colegas.

734
00:37:56,250 --> 00:37:58,908
Não que você não seria um homem
maravilhoso para se sair com,

735
00:37:58,909 --> 00:37:59,909
Qualquer mulher que o
fizesse seria muito sortuda.

736
00:38:00,140 --> 00:38:02,400
Mas, já que trabalho
com você, pra mim é...

737
00:38:02,540 --> 00:38:05,390
Não, eu... Eu apenas
pretendia como colegas.

738
00:38:07,040 --> 00:38:08,090
Oito horas, então?

739
00:38:08,100 --> 00:38:09,710
Oito horas.

740
00:38:19,010 --> 00:38:20,660
Primeiro:

741
00:38:20,670 --> 00:38:25,390
Deixem-me dizer que eu acho esta
obcessão nacional por sexo

742
00:38:25,740 --> 00:38:27,190
é nojenta!

743
00:38:27,200 --> 00:38:29,250
Garotas jovens andando
por aí com camisetas

744
00:38:29,251 --> 00:38:32,189
com verbos vulgares
escritos em seus peitos,

745
00:38:32,190 --> 00:38:34,310
e nos seus traseiros.

746
00:38:34,320 --> 00:38:39,580
notícias de televisão, filmes,
é tudo sexo, sexo, sexo, sexo, sexo!

747
00:38:39,590 --> 00:38:41,950
-Ultrajante.
-Ultrajante.

748
00:38:41,960 --> 00:38:46,850
E, enquanto admiro a intenção do
colégio ao tentar espalhar a abstinência,

749
00:38:46,860 --> 00:38:51,730
e deveriam, as evidências sugerem que
eles não são menos propícios a fornicar,

750
00:38:51,740 --> 00:38:55,620
e ainda menos propensos a não
usar camisinhas quando o fazem!

751
00:38:55,630 --> 00:39:00,150
As estatístidas sobre AIDS são
horripilantes. 65 milhões e crescendo...

752
00:39:00,630 --> 00:39:03,000
Um preservativo pode
ser o maior conselho

753
00:39:03,001 --> 00:39:04,859
de saúde que podemos
dar às nossas crianças,

754
00:39:04,860 --> 00:39:07,660
mais importante, ainda que
cintos de segurança.

755
00:39:08,070 --> 00:39:11,750
Neste triste, triste dia,

756
00:39:11,760 --> 00:39:15,490
quando sexo parece estar por toda parte,

757
00:39:15,500 --> 00:39:20,520
como podemos falhar em prestá-los
com a adequada educação sexual?

758
00:39:20,850 --> 00:39:25,610
Eu sentencio o colégio a erradicar
o seu programa de abstinência,

759
00:39:25,620 --> 00:39:29,470
a começar a ensinar educação sexual,

760
00:39:29,480 --> 00:39:35,050
e sentencio-os a pagar aos
peticionários US$750.000,

761
00:39:35,060 --> 00:39:37,420
em compensação por danos.

762
00:39:37,780 --> 00:39:39,370
Suspendido.

763
00:39:39,990 --> 00:39:42,640
Oh, meu Deus, eu nem
mesmo pedi dinheiro, pedi?

764
00:39:42,650 --> 00:39:44,350
Não, você não pediu.
Parabéns, Abby.

765
00:39:44,360 --> 00:39:46,360
Obrigada. Obrigada por
todo seu trabalho.

766
00:39:46,370 --> 00:39:47,730
E obrigada a você.

767
00:39:47,740 --> 00:39:50,460
Obrigada. Você é maravilhosa.

768
00:39:50,470 --> 00:39:51,200
Obrigada.

769
00:39:51,210 --> 00:39:53,430
Eu devo dizer, por mais satisfatória
que tenha sido a sentença,

770
00:39:53,440 --> 00:39:55,443
eu fiquei igualmente gratificado
de saber que você e eu podemos

771
00:39:55,444 --> 00:39:56,979
trabalhar juntos sem incidentes.

772
00:39:56,980 --> 00:39:58,510
Sim, muito gratificante.

773
00:39:58,520 --> 00:39:59,970
Na verdade...

774
00:39:59,980 --> 00:40:01,720
Eu me senti perfeitamente confortável.

775
00:40:01,730 --> 00:40:04,080
Nós só precisávamos tirar
isto de nosso sistema.

776
00:40:04,090 --> 00:40:05,190
Agora está fora.

777
00:40:05,200 --> 00:40:06,280
Completamente.

778
00:40:06,290 --> 00:40:08,040
Parabéns, Alan.

779
00:40:08,050 --> 00:40:09,740
A você também, Lorraine.

780
00:40:21,640 --> 00:40:23,610
Talvez seja o elevador.

781
00:40:24,780 --> 00:40:27,460
Eu tinha um lance com
mesas quando era novo,

782
00:40:28,990 --> 00:40:31,100
e o banco traseiro de carros,

783
00:40:31,110 --> 00:40:32,650
e fazendas.

784
00:40:32,660 --> 00:40:34,190
Há algo de errado comigo, Denny?

785
00:40:34,200 --> 00:40:36,450
E nem mesmo penso na Gloria.

786
00:40:36,460 --> 00:40:38,720
Bem, e por que deveria? Ela é uma
sacana de sangue frio, Gloria.

787
00:40:38,730 --> 00:40:40,480
Ela teria sido horrível pra você.

788
00:40:40,490 --> 00:40:42,100
E por que você nunca me contou isto?

789
00:40:42,110 --> 00:40:44,300
Bem, você tinha que ver por si
próprio e eu sabia que você iria.

790
00:40:44,310 --> 00:40:47,310
Além disso você teria ignorado
qualquer coisa que eu tivesse dito

791
00:40:47,320 --> 00:40:50,160
pensando que eu só tentava separar
os dois para poder dormir com ela.

792
00:40:50,380 --> 00:40:51,960
Posso, agora, a propósito?

793
00:40:54,220 --> 00:40:56,770
Lorraine poderia ser certa pra você.

794
00:40:57,490 --> 00:40:59,420
Eu não sei.

795
00:40:59,430 --> 00:41:02,940
É apenas o cheiro dela, e os braços,

796
00:41:02,950 --> 00:41:05,610
e as pernas...

797
00:41:05,620 --> 00:41:07,090
Sim ou não pra Gloria, posso?

798
00:41:07,100 --> 00:41:08,920
Você acabou de dizer que ela
é uma sacana de sangue frio.

799
00:41:08,930 --> 00:41:11,010
É, eu gosto disso. Posso?

800
00:41:12,320 --> 00:41:15,350
Quer saber, ambos são adultos
conscientes, não é da minha conta.

801
00:41:15,360 --> 00:41:17,280
Bem, esta é uma resposta madura.

802
00:41:18,780 --> 00:41:20,050
-Denny...
-Não!

803
00:41:20,060 --> 00:41:23,650
Esqueça Shirley.
Ela está incorporada.

804
00:41:28,300 --> 00:41:30,170
Oh, Alan,

805
00:41:30,180 --> 00:41:32,400
não são as mulheres o máximo?

806
00:41:32,410 --> 00:41:33,960
De fato.

807
00:41:33,970 --> 00:41:35,820
Eu amo todas.

808
00:41:35,830 --> 00:41:37,180
E todas me amam.

809
00:41:38,950 --> 00:41:40,620
É bom ser Denny Crane.

810
00:41:40,630 --> 00:41:42,870
Não é ruim ser você, agora.

811
00:41:43,640 --> 00:41:45,530
Tem seus momentos.

812
00:41:46,930 --> 00:41:48,940
Lorraine...

813
00:41:48,950 --> 00:41:50,900
"Lemon Lorraine pie."

814
00:42:00,012 --> 00:42:03,000
<i>...mal posso esperar
<i>por aquele dia feliz...</i>

815
00:42:03,461 --> 00:42:08,120
<i>...quando eu me casarei
<i>com a doce Lorraine...</i>

