1
00:00:01,100 --> 00:00:03,150
Anteriormente em Desperate Housewives...

2
00:00:03,185 --> 00:00:05,322
Enquanto a esposa de Ian,
Jane, estava em coma...

3
00:00:05,418 --> 00:00:06,383
Temos um trato?

4
00:00:06,384 --> 00:00:07,755
Susan recebeu
um ultimato.

5
00:00:07,800 --> 00:00:10,578
Ele não gosta muito que eu
passe tempo com meu ex.

6
00:00:12,063 --> 00:00:13,374
O novo herói de Mike...

7
00:00:14,300 --> 00:00:15,265
Te devo uma.

8
00:00:15,351 --> 00:00:17,100
Depois que aqueles caras
te bateram no outro dia,

9
00:00:17,135 --> 00:00:18,383
Seu rapaz os pagou.

10
00:00:18,403 --> 00:00:20,200
Tinha uma intenção secreta.

11
00:00:20,600 --> 00:00:21,271
Gabrielle.

12
00:00:21,329 --> 00:00:23,370
Gabrielle descobriu
a identidade...

13
00:00:23,524 --> 00:00:25,599
Eu sou rico agora. Posso te dar
o que você quiser.

14
00:00:25,714 --> 00:00:27,335
De seu admirador secreto.

15
00:00:27,474 --> 00:00:28,465
Conte-me tudo.

16
00:00:28,562 --> 00:00:32,953
E a mãe de Orson dividia alguns
segredos de família que Bree

17
00:00:34,700 --> 00:00:36,291
Descobriria mais tarde.

18
00:00:39,617 --> 00:00:42,900
Se tinha uma coisa que
Orson Hodge entendia,

19
00:00:43,355 --> 00:00:44,667
Era dente.

20
00:00:46,972 --> 00:00:49,693
Era por isso que pessoas
o paravam nos churrascos...

21
00:00:51,627 --> 00:00:53,600
Durante festas...

22
00:00:55,638 --> 00:00:58,262
E no ocasional
banheiro masculino.

23
00:01:01,121 --> 00:01:03,165
Sim, quando se tratava
de dente,

24
00:01:03,263 --> 00:01:07,300
As pessoas experavam que
Dr. Hodge tivesse todas as respostas.

25
00:01:08,013 --> 00:01:11,736
Infelizmente para Orson, esse
não era sempre o caso.

26
00:01:15,314 --> 00:01:16,954
Bom, parece mesmo um pouco estranho.

27
00:01:17,002 --> 00:01:17,878
Estranho?

28
00:01:18,288 --> 00:01:20,005
Não poderia ser mais óbvio.

29
00:01:20,237 --> 00:01:21,916
Alma matou Monique.

30
00:01:22,057 --> 00:01:23,538
Por isso que ela desapareceu.

31
00:01:23,539 --> 00:01:26,536
E eu aposto que ela arrancou os dentes
para as pessoas suspeitarem de seu marido
dentista.

32
00:01:26,646 --> 00:01:28,099
-Por quê ela os guardaria?
-Quem sabe?

33
00:01:28,100 --> 00:01:30,641
Ela provavelmente irá entrar de mansinho
e esconder eles aqui em casa.

34
00:01:30,893 --> 00:01:32,457
Bom, a gente poupou o trabalho, não?

35
00:01:32,458 --> 00:01:33,700
São todos eles?

36
00:01:35,045 --> 00:01:36,765
Orson!
Não na colcha!

37
00:01:36,800 --> 00:01:38,215
Ah, não tem problema.
Não vai manchar.

38
00:01:38,216 --> 00:01:42,330
Eu não me importo! eu não vou dormir em uma cama
que teve os dentes de sua amante morta!

39
00:01:43,590 --> 00:01:45,674
Vamos levá-los para a polícia.

40
00:01:45,693 --> 00:01:46,793
E dizer o que?

41
00:01:47,477 --> 00:01:49,371
Nós não podemos provar que
eles vieram de Alma.

44
00:01:52,452 --> 00:01:53,918
Bom, nós temos que
fazer algo.

45
00:01:54,022 --> 00:01:57,263
Eu concordo, mas não enquanto
não colocarmos de volta na casa dela.

46
00:01:58,661 --> 00:02:00,127
E então nós ligaremos para a polícia.

47
00:02:00,189 --> 00:02:02,080
Acredite em mim, ela nunca
vai escapar disso.

48
00:02:15,903 --> 00:02:16,597
Alô.

49
00:02:17,878 --> 00:02:19,499
Você tem sido muito má,
não é?

50
00:02:20,055 --> 00:02:20,904
Orson?

51
00:02:22,284 --> 00:02:23,502
É você?

52
00:02:23,753 --> 00:02:26,686
Eu sei o que você e Alma estão
tramando, e isso vai parar.

53
00:02:26,981 --> 00:02:30,376
Sim, Orson era um especialista
em dente.

54
00:02:31,144 --> 00:02:34,482
Eu não tenho idéia do que você
está falando.

55
00:02:34,974 --> 00:02:36,749
Ah, eu acho que você tem.

56
00:02:37,600 --> 00:02:39,076
Era por isso que ele sabia

57
00:02:39,077 --> 00:02:41,200
Quando as pessoas estavam
mentindo através deles.

58
00:02:46,137 --> 00:02:54,205
- Tradução para o português por Thaís
Revisado por Mário -
By Tyno, Wisteria Team
Transcript by FRM

59
00:03:02,081 --> 00:03:12,860
Resync para DVDRip:
icari

60
00:03:23,804 --> 00:03:25,965
Pode acontecer tão rápido.

61
00:03:26,811 --> 00:03:27,965
No momento que leva

62
00:03:28,000 --> 00:03:30,812
A bala de um atirador
para entrar na perna de sua vítima

63
00:03:32,221 --> 00:03:34,465
No tempo que leva para
contar a esposa

64
00:03:34,554 --> 00:03:37,000
que seu marido não estará
em casa para jantar...

65
00:03:38,445 --> 00:03:43,500
No tempo que leva para um pai
conhecer seu filho pela primeira vez...

66
00:03:46,640 --> 00:03:50,267
Sim, a vida como conhecemos
pode mudar...

67
00:03:52,178 --> 00:03:53,471
Num segundo.

68
00:03:54,300 --> 00:03:55,673
Jane ainda está com febre.

69
00:03:55,692 --> 00:03:59,241
Sim, e ela não respondeu
a nenhum dos remédios que tentamos.

70
00:04:00,017 --> 00:04:01,600
Você acha que deveríamos
ligar para seu marido?

71
00:04:01,712 --> 00:04:03,064
Hm, ainda não.

72
00:04:03,296 --> 00:04:05,844
Vamos tentar *vancomycin*.
Funcionou nela antes.

73
00:04:06,100 --> 00:04:07,437
Eu não quero que
Ian se preocupe.

74
00:04:08,900 --> 00:04:11,000
Este é seu novo advogado,
Alan Marcus.

75
00:04:11,237 --> 00:04:12,557
Alan, Este é
Mike Delfino.

76
00:04:12,712 --> 00:04:15,100
Ei Mike. Sinto muito por não
poder começar no seu caso mais cedo.

77
00:04:15,135 --> 00:04:17,525
Eu estava finalizando um julgamento
de um assalto armado.

78
00:04:17,695 --> 00:04:19,104
É ótimo finalmente
conhecê-lo.

79
00:04:20,593 --> 00:04:22,310
E você deve ser Ian.

80
00:04:22,672 --> 00:04:25,431
Não posso agradecê-lo o suficiente
por estar me ajudando.

81
00:04:25,808 --> 00:04:27,795
Susan e eu estamos felizes
de poder ajudar.

82
00:04:36,100 --> 00:04:37,290
Então devemos começar?

83
00:04:37,435 --> 00:04:38,087
Claro.

84
00:04:39,953 --> 00:04:40,873
Então, Mike,

85
00:04:40,912 --> 00:04:43,300
Eu tive a oportunidade de revisar
toda a evidência contra você,

86
00:04:43,335 --> 00:04:47,100
E eu tenho uma estratégia para assegurar
que sei caso não chegue a julgamento.

87
00:04:47,350 --> 00:04:48,739
Você não ama este cara?

88
00:04:48,931 --> 00:04:50,224
Qual a estratégia?

89
00:04:51,077 --> 00:04:53,123
Alegar culpa? Que tipo
de estratégia é essa?

90
00:04:53,235 --> 00:04:54,899
Ele estará apenas alegando
homicidio culposo.

91
00:04:54,948 --> 00:04:56,434
Isso ainda são 10 anos de prisão.

92
00:04:56,675 --> 00:04:57,736
Bom, o que é melhor que
perpétua.

93
00:04:57,813 --> 00:04:59,765
E é isso que o Mike estará arriscando
se for a julgamento.

94
00:04:59,800 --> 00:05:01,883
Com bom comportamento ele
pode estar fora em cinco.

95
00:05:01,884 --> 00:05:03,799
Com um melhor advogado ele
pode estar fora em zero.

96
00:05:05,066 --> 00:05:07,282
Nós precisamos achar um advogado
que acredite na inocência dele.

97
00:05:07,320 --> 00:05:09,204
Bom, a evidência contra ele é
muito forte.

98
00:05:09,281 --> 00:05:11,628
Você está deixando seus sentimentos
por ele atrapalhar seu julgamento.

99
00:05:11,836 --> 00:05:13,294
Meus "sentimentos por eles"?

100
00:05:13,944 --> 00:05:14,944
Nós vamos fazer isso denovo?

101
00:05:15,030 --> 00:05:17,034
Você já percebeu que
todas as nossas conversas

102
00:05:17,075 --> 00:05:18,465
terminam sendo sobre o Mike?

103
00:05:18,550 --> 00:05:20,870
"Quem é o melhor advogado para Mike?
Como vamos livrar o Mike?"

104
00:05:20,986 --> 00:05:23,779
Eu já disse que te amo
milhões de vezes.

105
00:05:23,780 --> 00:05:25,824
De onde vêm todo esse ciúme?

106
00:05:28,576 --> 00:05:29,251
Sabe de uma coisa?

107
00:05:30,135 --> 00:05:32,074
Eu tenho que pegar um avião
para Montreal.

108
00:05:32,300 --> 00:05:34,900
Quê? Não, Ian
nós temos que falar sobre isso.

109
00:05:35,064 --> 00:05:36,618
Eu não posso me atrasar.
São negócios.

110
00:05:37,800 --> 00:05:40,670
Olha, eu arrumei para Mike
o melhor advogado que conheço.

111
00:05:41,205 --> 00:05:43,173
Se você quer arrumar outro,
está por conta própria.

112
00:05:50,406 --> 00:05:51,294
'Tá fazendo o quê?

113
00:05:51,428 --> 00:05:55,460
Oh, decidindo o que usar no
primeiro dia de volta ao trabalho.

114
00:05:56,025 --> 00:05:57,500
Eu pareço gorda nisto?

115
00:05:58,560 --> 00:05:59,800
Eu acho que você fica bem
com qualquer coisa.

116
00:06:01,100 --> 00:06:03,505
Uau. Seu pai lhe
ensinou bem.

117
00:06:03,621 --> 00:06:04,996
Mas e a feira de rua?

118
00:06:05,112 --> 00:06:07,500
Se você está voltando ao trabalho,
que vai me levar?

119
00:06:07,583 --> 00:06:09,416
Sra. McCluskey.
Não será divertido?

120
00:06:09,668 --> 00:06:10,459
Não.

121
00:06:12,068 --> 00:06:13,612
Você tem que
voltar ao trabalho?

122
00:06:13,700 --> 00:06:17,001
Me poupe. Você e seus
irmãos ficarão muito felizes.

123
00:06:17,747 --> 00:06:20,043
Vocês não cansam de me
ouvirem gritando com vocês

124
00:06:20,642 --> 00:06:22,842
Arrumem seus quartos e terminem
seus deveres de casa?

125
00:06:23,987 --> 00:06:24,720
Sim,

126
00:06:25,497 --> 00:06:27,561
Mas você ficou bem mais legal
desde que tomou um tiro.

127
00:06:29,970 --> 00:06:31,514
Oh. Bom, é bom saber.

128
00:06:32,700 --> 00:06:33,687
Quando você pensa bem,

129
00:06:33,688 --> 00:06:36,273
Eu voltar ao trabalho
não é nada demais.

130
00:06:37,123 --> 00:06:39,380
Nós estamos perdendo apenas
um pouco de tempo à tarde.

131
00:06:40,018 --> 00:06:41,504
Mas todas as horas contam.

132
00:06:41,793 --> 00:06:43,355
Eu sinto sua falta
o dia inteiro.

133
00:06:45,331 --> 00:06:47,125
Oh, meu bem...

134
00:06:47,535 --> 00:06:48,680
Nossa.

135
00:06:52,446 --> 00:06:53,670
Você realmente sente,

136
00:06:53,671 --> 00:06:57,595
ou você está manipulando a mãe para
se sentir incrivelmente culpada?

137
00:06:58,800 --> 00:06:59,924
Um pouco dos dois.

138
00:07:01,722 --> 00:07:04,269
Sim. Seu pai lhe ensinou bem.

139
00:07:08,992 --> 00:07:09,995
O suspense
está me matando.

140
00:07:09,996 --> 00:07:12,065
Shh! Aqui vem.

141
00:07:12,264 --> 00:07:15,197
E agora o momento que todos
vêm esperando...

142
00:07:16,102 --> 00:07:19,965
A vencedora da miss mirim do
concurso floco de neve deste ano é...

143
00:07:20,867 --> 00:07:22,583
Sherri Maltby!

144
00:07:34,200 --> 00:07:35,341
Estou chocada.

145
00:07:35,496 --> 00:07:38,700
Quer dizer, eu sabia que ela tinha uma chance
de chegar as cinco primeiras, mas ganhar?

146
00:07:39,000 --> 00:07:42,119
Eu tinha certeza que ela ia perder pra aquela
loirinha que cantou um medley patrióta.

147
00:07:42,550 --> 00:07:45,636
Eu sei. ela praticamente tinha
fogos saindo da bunda.

148
00:07:46,286 --> 00:07:47,800
Totalmente sem-vergonha.

149
00:07:48,052 --> 00:07:50,290
Ok, querida, vamos falar
com os repórteres.

150
00:07:50,438 --> 00:07:51,306
O que você vai
dizer a eles?

151
00:07:51,499 --> 00:07:53,085
Eu devo tudo a
Beauty by Vern.

152
00:07:53,104 --> 00:07:53,721
Isso, garota.

153
00:08:00,866 --> 00:08:02,848
oh, Zach. O que você
está fazendo aqui?

154
00:08:02,935 --> 00:08:04,011
Eu vim para te
dar apoio.

155
00:08:04,367 --> 00:08:06,701
Oh. Okay, Porque você não me
da apoio da entrada?

156
00:08:07,088 --> 00:08:09,833
Eu tenho que fazer contatos.
Minha garota acabou de ganhar o concurso.

157
00:08:09,891 --> 00:08:11,700
Oh, Sim, eu sei,
e de nada.

158
00:08:15,056 --> 00:08:16,000
O que você fez?

159
00:08:16,167 --> 00:08:19,072
Não se preocupe. Eu paguei os juizes
em dinheiro. Não tem como rastrear.

160
00:08:19,300 --> 00:08:21,239
Você subornou os juizes?!

161
00:08:21,400 --> 00:08:23,673
Gabrielle, por quê estamos brigando?
deveríamos estar celebrando.

162
00:08:24,011 --> 00:08:26,497
Estou com uma limosine lá fora,
e uma garrafa de Cristal.

163
00:08:26,574 --> 00:08:27,684
Venha. Vamos lá.
Vamos festejar.

164
00:08:27,726 --> 00:08:29,601
Me escute seu pequeno psicopata.

165
00:08:29,602 --> 00:08:31,400
Você e eu nunca
vamos "festejar".

166
00:08:31,587 --> 00:08:34,473
N verdade, a única razão para estarmos
no mesmo lugar novamente

167
00:08:34,474 --> 00:08:37,425
é se você estrangular uma líder de torcida
e eu terminar no Juri!

168
00:08:38,747 --> 00:08:40,156
Deus, eu adoro quando
nós brigamos.

169
00:08:48,379 --> 00:08:49,459
Ola, Alma.

170
00:08:51,764 --> 00:08:52,497
Orson.

171
00:08:52,905 --> 00:08:54,800
Uh, eu me deixei entrar
espero que não se importe.

172
00:08:54,996 --> 00:08:56,200
De forma alguma.

173
00:08:58,031 --> 00:09:00,200
Você parece
bem alegre.

174
00:09:00,235 --> 00:09:02,395
Oh, eu estou, porque
o jogo acabou,

175
00:09:03,167 --> 00:09:04,054
E você perdeu.

176
00:09:04,700 --> 00:09:06,766
Eu falei o que eu iria fazer
se você me afastasse.

177
00:09:07,176 --> 00:09:10,321
Bom, sinto informar que a ameaça
não tem mais nenhum dente.

178
00:09:12,200 --> 00:09:15,300
Sim, sua mãe me contou
sobre a pequena descoberta de Bree.

179
00:09:16,482 --> 00:09:18,141
O que você fez com
os dentes de Monique?

180
00:09:18,452 --> 00:09:19,822
Bom, talvez eu tenha
jogado fora.

181
00:09:20,555 --> 00:09:21,713
Talvez eu tenha
escondido-os aqui.

182
00:09:22,042 --> 00:09:24,396
Você pode achá-los, se a
polícia não encontrá-los primeiro.

183
00:09:24,766 --> 00:09:26,754
Eu não acho que você vai trazer
a polícia.

184
00:09:26,965 --> 00:09:28,392
Bom, nem você.

185
00:09:31,156 --> 00:09:32,188
Acabamos.

186
00:09:32,535 --> 00:09:34,638
Porque você não faz um favor a
todos nós e vá embora?

187
00:09:36,223 --> 00:09:37,709
Você não deveria
me tratar assim.

188
00:09:37,863 --> 00:09:39,175
Não se preocupe em chorar.

189
00:09:39,443 --> 00:09:41,237
Lágrimas podem ter funcionado
enquanto éramos casados,

190
00:09:41,334 --> 00:09:43,500
Depois que você perdeu o bebê.
Elas não funcionarão agora.

191
00:09:43,535 --> 00:09:44,954
Nós deveríamos ter
continuado tentando.

192
00:09:46,050 --> 00:09:48,200
Se tivéssemos um filho,
ainda estaríamos juntos.

193
00:09:49,564 --> 00:09:50,316
Eu sei.

194
00:09:50,973 --> 00:09:52,555
Por isso que
eu parei de tentar

195
00:09:55,364 --> 00:09:56,300
Adeus, Alma.

196
00:10:04,046 --> 00:10:06,477
Bom, aqui está
uma péssima notícia...

197
00:10:07,300 --> 00:10:08,667
Ken se demitiu.

198
00:10:09,054 --> 00:10:10,925
Seu novo gerente? Não.

199
00:10:10,926 --> 00:10:12,266
Sim, estou ferrado.

200
00:10:12,636 --> 00:10:14,118
Vou ter que desistir
da feira de rua.

201
00:10:14,272 --> 00:10:17,389
Tom, não.
Você não pode. Você não pode.

202
00:10:17,390 --> 00:10:19,783
A Pizzeria abre em uma
semana, e a feira de rua

203
00:10:19,784 --> 00:10:21,450
é a melhor propaganda
que vamos ter.

204
00:10:21,451 --> 00:10:23,635
Eu sei, mas não posso
trabalhar sozinho.

205
00:10:23,636 --> 00:10:25,976
Bom, você sabe,
contrate outra pessoa.

206
00:10:26,100 --> 00:10:27,965
Bom, não há tempo
pra isso.

207
00:10:28,201 --> 00:10:30,155
O futuro do restaurante está em jogo.

208
00:10:30,174 --> 00:10:32,529
É hora de ficar
criativo.

209
00:10:32,941 --> 00:10:34,523
Bom, eu tenho uma
única opção.

210
00:10:34,691 --> 00:10:36,311
Mas é necessário
um certo sacrifício.

211
00:10:36,485 --> 00:10:38,183
Bom, o que precisar.

212
00:10:38,537 --> 00:10:39,500
Você poderia me ajudar.

213
00:10:40,469 --> 00:10:41,659
Quê?! Não.

214
00:10:41,660 --> 00:10:43,496
Olhe,
Eu estou usando maquiagem.

215
00:10:43,535 --> 00:10:46,312
Estou segurando uma pasta.
O que isso sugere pra você?

216
00:10:46,313 --> 00:10:47,765
Você poderia dizer que está doente.

217
00:10:47,800 --> 00:10:52,305
Eu não posso falar que estou doente
depois de tirar oito semanas de licença médica,

218
00:10:52,306 --> 00:10:54,250
Principalmente quando eu estive
bem pelas últimas três.

219
00:10:56,156 --> 00:10:57,719
Droga, é o Ed.

220
00:10:59,052 --> 00:11:00,799
Lynette?
Lynette, por favor?

221
00:11:00,927 --> 00:11:03,030
Você que disse que nós
precisamos da feira de rua.

222
00:11:03,222 --> 00:11:07,634
Meu chefe está esperando por
mim lá fora em seu carro.

223
00:11:07,635 --> 00:11:08,912
O que eu deveria fazer?

224
00:11:09,820 --> 00:11:12,000
É hora de ficar criativa.

225
00:11:17,014 --> 00:11:18,075
Aqui ela está.

226
00:11:22,383 --> 00:11:23,540
Ei, gente.

227
00:11:24,000 --> 00:11:26,600
Nossa, não achei que você
ainda estaria usando um apoio.

228
00:11:27,200 --> 00:11:28,071
Sim...

229
00:11:28,307 --> 00:11:31,265
Demora mais pra curar quando
a bala ainda está dentro.

230
00:11:32,055 --> 00:11:34,621
-Eles não puderam tirar?
-Não, está muito perto.

231
00:11:35,045 --> 00:11:35,682
De que?

232
00:11:37,438 --> 00:11:38,265
Tudo.

233
00:11:38,579 --> 00:11:39,737
Deus, eu sinto muito.

234
00:11:41,889 --> 00:11:44,100
Ei, você ta com um pouco
de cereal...

235
00:11:44,307 --> 00:11:46,159
Cereal?
Eu não comi...

236
00:11:47,105 --> 00:11:48,437
Oh, Eu sei
o que é isto.

237
00:11:49,110 --> 00:11:50,872
Eu fico enjoada
por causa da dor,

238
00:11:50,873 --> 00:11:53,034
Então isto é apenas
um resto de vômito.

239
00:11:55,713 --> 00:11:57,314
Lynette, tem certeza que está
pronta pra voltar ao trabalho?

240
00:11:57,719 --> 00:12:00,420
Sim! Não seja bobo.
Estou bem.

241
00:12:00,634 --> 00:12:03,431
Venha. Vamos vender uma
pasta de dente.

242
00:12:03,735 --> 00:12:05,038
Tudo bem! Vamos lá.

243
00:12:08,952 --> 00:12:11,000
-Oh, Filho da Puta!
-Desculpa!

244
00:12:11,035 --> 00:12:12,702
-Não encoste em mim, okay?
-O que podemos fazer?

245
00:12:12,703 --> 00:12:15,253
Minhas pílulas!
Minhas pílulas para a dor estão na bolsa.

246
00:12:15,863 --> 00:12:16,674
Obrigada.

247
00:12:17,965 --> 00:12:19,265
Oh, minhas pílulas!

248
00:12:19,300 --> 00:12:23,175
Eu preciso das minhas pílulas
e agora elas estão todas sujas!

249
00:12:27,176 --> 00:12:28,469
Até semana que vem!

250
00:12:28,500 --> 00:12:30,299
Obrigada por entender!

251
00:12:35,900 --> 00:12:38,460
Ei, parece um livro interessante.
É sobre o quê?

252
00:12:40,884 --> 00:12:42,165
Deixa pra lá.
Eu espero pelo filme.

253
00:12:42,334 --> 00:12:43,183
Que bicho te mordeu?

254
00:12:43,241 --> 00:12:45,324
Aqueles dois caras que você me salvou?

255
00:12:45,679 --> 00:12:46,849
Eu sei que você os pagou
para me atacar.

256
00:12:46,850 --> 00:12:48,026
Isso é mentira.

257
00:12:50,128 --> 00:12:51,565
Quer um minuto
para reconsiderar?

258
00:12:51,566 --> 00:12:52,555
Okay. Okay.

259
00:12:52,889 --> 00:12:54,606
Eu precisava de um favor
e queria que você me devesse uma.

260
00:12:56,902 --> 00:12:57,770
Que favor?

261
00:12:59,309 --> 00:13:01,000
Tem certeza que quer entrar nisso agora?

262
00:13:01,270 --> 00:13:02,900
-Sim.
-Okay.

263
00:13:03,675 --> 00:13:04,909
Você lembra do
meu filho Zach?

264
00:13:05,800 --> 00:13:07,040
Vagamente. Por Quê?

265
00:13:08,200 --> 00:13:10,303
Na verdade você e eu dividimos
mais do que um bloco.

266
00:13:21,759 --> 00:13:22,798
Olá, Bree.

267
00:13:23,726 --> 00:13:24,633
Posso entrar?

268
00:13:25,200 --> 00:13:27,068
O que é um jardim
sem uma cobra?

269
00:13:27,623 --> 00:13:29,980
Eu sei que não sou
sua pessoa favorita,

270
00:13:30,422 --> 00:13:33,586
Mas eu achei que você deveria saber
porque a Alma se mudou pra cá.

271
00:13:34,397 --> 00:13:36,365
Ela quer
Orson de volta.

272
00:13:36,800 --> 00:13:38,200
Obrigada pela
notícia antecipada.

273
00:13:38,771 --> 00:13:39,736
Agora se vá.

274
00:13:40,039 --> 00:13:42,662
Orson e eu podemos ter
nossas brigas,

275
00:13:43,100 --> 00:13:46,971
Mas eu ainda estou profundamente
preocupada com o estado de sua alma.

276
00:13:48,400 --> 00:13:50,252
Adultério é um pecado.

277
00:13:50,310 --> 00:13:52,162
Eu não me preocuparia com
a alma de Orson.

278
00:13:52,422 --> 00:13:54,312
Ele não vai
dormir com Alma.

279
00:13:55,100 --> 00:13:56,930
Quando eu disse
"adultério"...

280
00:13:57,700 --> 00:14:00,427
Eu não estava me referindo
a Orson e Alma.

281
00:14:01,047 --> 00:14:02,976
Eu quis dizer você e Orson.

282
00:14:03,942 --> 00:14:04,829
Com licença?

283
00:14:05,089 --> 00:14:07,886
Nossa igreja não
aceita o divórcio.

284
00:14:07,887 --> 00:14:11,056
Aos olhos de Deus,
Você é a outra mulher.

285
00:14:11,632 --> 00:14:13,600
Eu tenho certeza que você
não vê dessa forma,

286
00:14:13,635 --> 00:14:15,859
Mas a Alma e eu sim...

287
00:14:16,847 --> 00:14:18,757
E Orson está começando
a ver também.

288
00:14:23,675 --> 00:14:24,967
Esses sapatos são suede?

289
00:14:25,135 --> 00:14:26,908
Sim. Por quê?

290
00:14:30,668 --> 00:14:31,439
Por nada.

291
00:14:39,492 --> 00:14:42,231
Por quê diabos ninguém me disse
que eu tinha um filho?

292
00:14:42,800 --> 00:14:43,977
Você tinha acabado de sair
de um coma.

293
00:14:44,111 --> 00:14:45,944
Eles provavelmente acharam que
você já tinha bastante pra lidar.

294
00:14:47,771 --> 00:14:48,909
Bom, por quê você está
me dizendo agora?

295
00:14:49,400 --> 00:14:51,065
Zach e eu não nos falamos em meses.

296
00:14:51,438 --> 00:14:53,946
Toda vez que eu tento entrar em contato
ele não retorna minhas ligações.

297
00:14:54,628 --> 00:14:56,056
Eu não sei o que você espera
que eu faça.

298
00:14:57,442 --> 00:14:58,538
Eu mal me lembro do garoto.

299
00:14:58,577 --> 00:15:00,049
Sim, mas ele lembra de você,

300
00:15:00,723 --> 00:15:03,019
E eu acho que se você for atrás dele,
ele falará com você.

301
00:15:05,800 --> 00:15:07,483
Zach é tudo que me sobrou
nesse mundo.

302
00:15:08,068 --> 00:15:09,184
Depois de tudo que aconteceu,

303
00:15:09,222 --> 00:15:10,463
Eu nunca deixei
de amá-lo.

304
00:15:11,870 --> 00:15:13,953
Você pode por favor
fazer ele vir me ver?

305
00:15:18,100 --> 00:15:19,459
Isso é um grande favor.

306
00:15:21,140 --> 00:15:22,452
Cara, você tem
uma cara-de-pau.

307
00:15:24,211 --> 00:15:24,847
Eu sei.

308
00:15:25,552 --> 00:15:26,671
Foi tipo isso
que me trouxe pra cá.

309
00:15:30,153 --> 00:15:31,272
É o aniversário de Gaby?

310
00:15:31,631 --> 00:15:33,792
Não, elas são provavelmente
de Zach Young.

311
00:15:34,449 --> 00:15:34,893
Quê?

312
00:15:36,015 --> 00:15:36,873
Você não sabe?

313
00:15:37,235 --> 00:15:40,324
Ele tem implorado a Gaby
pra sair num encontro com ele.

314
00:15:40,325 --> 00:15:42,720
Ele vem mandando todo o tipo
de coisa pra comprá-la,

315
00:15:42,721 --> 00:15:44,121
Até um bracelete de diamantes.

316
00:15:44,198 --> 00:15:44,951
Zach Young?

317
00:15:45,201 --> 00:15:46,287
Nosso Zach Young?

318
00:15:47,078 --> 00:15:48,279
Como ele pode pagar
por diamantes?

319
00:15:48,338 --> 00:15:50,500
O seu avô lhe deixou
todo esse dinheiro.

320
00:15:50,535 --> 00:15:52,419
Sim, eu pensei que fosse uma poupança,
e ele não pudesse mexer.

321
00:15:52,420 --> 00:15:54,793
Até ele fazer 18,
o que foi a um mês atrás.

322
00:15:55,930 --> 00:15:56,600
Uau.

323
00:15:58,405 --> 00:16:00,257
Então Zach Young
Está rico, huh?

324
00:16:01,900 --> 00:16:04,020
-Não. De jeito nenhum.
-Oh, por favor.

325
00:16:04,095 --> 00:16:07,300
Mike precisa de um ótimo advogado.
Zach pode pagar um ótimo advogado.

326
00:16:07,367 --> 00:16:10,067
Eu não me importo. Eu não vou
sair com Zach Young!

327
00:16:10,068 --> 00:16:11,665
É apenas um pequeno encontro.

328
00:16:11,700 --> 00:16:14,365
Você não deixava sua própria
filha sair com ele.

329
00:16:14,489 --> 00:16:15,994
Você disse que ele
era um psicopata.

330
00:16:15,995 --> 00:16:18,753
Ele cresceu.. para um
bilhão de dólares.

331
00:16:19,312 --> 00:16:21,169
Por favor faça isso... por Mike.

332
00:16:21,170 --> 00:16:24,113
Susan, você sabe o que a sua obsessão
por Mike tem te custado?

333
00:16:24,267 --> 00:16:26,665
Primeiro você magoou a Bree
e depois o Ian,

334
00:16:26,700 --> 00:16:28,900
E agora você está sendo meu cafetão
para um adolescente!

335
00:16:28,935 --> 00:16:30,802
Ok, eu mereço a observação
sobre cafetão,

336
00:16:30,803 --> 00:16:33,658
Mas não vamos fingir
que, você sabe, negamos adolescentes.

337
00:16:37,700 --> 00:16:38,500
Gaby...

338
00:16:39,437 --> 00:16:40,500
Você é tudo que tenho.

339
00:16:41,900 --> 00:16:43,573
Oh, ta bom, eu faço.

340
00:16:43,724 --> 00:16:44,476
Obrigada!

341
00:16:44,727 --> 00:16:46,453
Isto é uma coisa nobre
que você está fazendo.

342
00:16:46,789 --> 00:16:49,100
Como você pode ter certeza
que Zach irá topar isto?

343
00:16:49,135 --> 00:16:50,765
Oh, porque ele é um
ótimo garoto,

344
00:16:50,800 --> 00:16:52,564
e ele vai querer
ajudar o Mike...

345
00:16:53,489 --> 00:16:55,708
e você não vai estar usando
um sutiã quando pedir a ele.

346
00:17:11,966 --> 00:17:14,030
Vocês podem tirar cinco minutos
por favor?

347
00:17:14,275 --> 00:17:15,645
Gabrielle, o que você está
fazendo aqui?

348
00:17:15,800 --> 00:17:18,184
Uau, você tem o seu próprio
estúdio de gravação na sua casa?

349
00:17:18,474 --> 00:17:21,400
É, eu precisava de um lugar
para gravar as músicas com minha banda.

350
00:17:21,700 --> 00:17:22,999
Você, hm, Você vê
aquele cara?

351
00:17:23,263 --> 00:17:24,864
Ele costumava viajar
com os Doobie Brothers.

352
00:17:25,500 --> 00:17:26,582
Quão louco é isso?

353
00:17:27,265 --> 00:17:28,114
Nossa, bom...

354
00:17:28,646 --> 00:17:31,193
Não tão louco como
o que estou prestes a dizer.

355
00:17:33,252 --> 00:17:34,564
Você pode me levar
para jantar.

356
00:17:35,000 --> 00:17:37,065
Sério?
òtimo!

357
00:17:37,268 --> 00:17:38,792
Sim, e é assim
que vai acontecer.

358
00:17:39,152 --> 00:17:40,744
Vamos dirigir separadamente
para o restaurante,

359
00:17:40,860 --> 00:17:42,172
Nós não iremos comer
sobremesa,

360
00:17:42,250 --> 00:17:45,000
E de forma alguma você
irá me tocar. Capisce?

361
00:17:47,022 --> 00:17:47,545
Okay.

362
00:17:47,680 --> 00:17:50,657
Ótimo. E para essa noite
mágica acontecer,

363
00:17:50,658 --> 00:17:52,300
Você terá que
ajudar Mike Delfino.

364
00:17:52,516 --> 00:17:53,095
Mike?

365
00:17:53,906 --> 00:17:54,699
O que aconteceu?

366
00:17:54,918 --> 00:17:56,693
Ele foi preso...
por assassinato.

367
00:17:57,276 --> 00:18:00,000
Mas a Susan jura que ele é inocente, e
ela quer que você contrate um bom advogado.

368
00:18:00,391 --> 00:18:01,600
Então,
temos um trato?

369
00:18:03,556 --> 00:18:04,174
Não.

370
00:18:05,993 --> 00:18:06,665
Não?

371
00:18:06,763 --> 00:18:08,422
Oh, Eu adoraria
ajudar o Mike.

372
00:18:08,875 --> 00:18:09,965
Só que,

373
00:18:10,351 --> 00:18:12,167
Se eu vou pagar por um advogado,
você sabe, eu vou...

374
00:18:12,308 --> 00:18:14,546
Querer mais do que uma
simples refeição com você.

375
00:18:15,133 --> 00:18:16,400
Eu gostaria de
um dia inteiro.

376
00:18:16,827 --> 00:18:18,134
-Um dia inteiro?
-É.

377
00:18:18,308 --> 00:18:19,551
É assim que vai funcionar.

378
00:18:20,883 --> 00:18:23,406
Serão três refeições
com sobremesa,

379
00:18:23,624 --> 00:18:26,248
Atividades da minha escolha
e, uh...

380
00:18:27,014 --> 00:18:28,095
Um beijo de boa noite.

381
00:18:30,263 --> 00:18:31,600
Agora nós...
nós temos um trato?

382
00:18:31,730 --> 00:18:32,481
Não exatamente.

383
00:18:32,695 --> 00:18:35,048
O dia começa com um almoço
e o beijo, ta descartado.

384
00:18:41,178 --> 00:18:42,490
Eles estipularam uma
fiança para o Mike?

385
00:18:43,020 --> 00:18:44,718
Você sabe, porque eu poderia
fazer isso, também.

386
00:18:45,467 --> 00:18:46,779
Um milhão de dólares.

387
00:18:47,100 --> 00:18:48,105
Sem problemas.

388
00:18:48,889 --> 00:18:50,818
Uma ligação para meu contador,
e Mike será um homem livre.

389
00:18:54,135 --> 00:18:55,391
Ou você quer contar
a Susan que

390
00:18:55,573 --> 00:18:58,236
O Mike continuará na cadeia
porque você não podia me beijar?

391
00:19:00,201 --> 00:19:01,802
Ok, feito,
seu pequeno pivete.

392
00:19:05,000 --> 00:19:06,900
Aqui está. Você pode
voltar para um segundo.

393
00:19:06,935 --> 00:19:08,802
Nossa famosa pizza
de pepperoni.

394
00:19:08,803 --> 00:19:10,514
-Aqui está outra de Bacon canadense.
-Aqui está.

395
00:19:10,600 --> 00:19:11,752
Ótimo. Adivinha?

396
00:19:11,810 --> 00:19:14,221
A nossa fila é a
maior na feira.

397
00:19:14,246 --> 00:19:15,394
Eu contei.

398
00:19:15,760 --> 00:19:16,908
Sabe o que eu estou
começando a pensar?

399
00:19:16,909 --> 00:19:17,521
Quê?

400
00:19:17,761 --> 00:19:21,350
Esse restaurante vai ser
um grande sucesso.

401
00:19:21,871 --> 00:19:22,565
Aqui está.

402
00:19:28,955 --> 00:19:30,691
Posso conversar com você
sobre uma coisa?

403
00:19:35,772 --> 00:19:37,784
Eu acho que você está
magoando Lynette

404
00:19:37,785 --> 00:19:40,208
se recusando a ir a
feira de rua com ela.

405
00:19:41,700 --> 00:19:43,795
Ela vai começar a pensar
que você não gosta dela.

406
00:19:44,333 --> 00:19:45,567
Você não quer isso, quer?

407
00:19:48,468 --> 00:19:49,182
Campainha.

408
00:19:57,019 --> 00:19:59,604
Alguns deveriam ser deixados
nas montanhas para apodrecer.

409
00:20:02,138 --> 00:20:03,161
-Oi.
-Oi.

410
00:20:03,238 --> 00:20:06,196
Eu sou Ed Ferrara, chefe da Lynette.
Ela está?

411
00:20:06,868 --> 00:20:10,293
Uh, bom, na verdade, ela está
no, uh, no, uh, médico.

412
00:20:10,417 --> 00:20:13,369
Oh. É. Bom, você pode dar isso a ela?

413
00:20:13,543 --> 00:20:14,034
Claro.

414
00:20:14,035 --> 00:20:15,165
E diga a ela para melhorar.

415
00:20:15,287 --> 00:20:16,898
E ela não precisa
voltar ao trabalho

416
00:20:16,899 --> 00:20:17,951
até ela estar bem
e pronta.

417
00:20:18,510 --> 00:20:20,173
Eu farei com que
ela receba isto.

418
00:20:20,347 --> 00:20:21,000
Okay.

419
00:20:26,175 --> 00:20:27,600
Com licença. Senhor?

420
00:20:28,438 --> 00:20:31,967
Eu só queria dizer que nossa
babá se confunde as vezes.

421
00:20:34,166 --> 00:20:35,902
Lynette não está no médico.

422
00:20:36,633 --> 00:20:37,328
Não?

423
00:20:37,872 --> 00:20:38,412
Não.

424
00:20:39,300 --> 00:20:41,800
Bom... onde ela está?

425
00:20:44,800 --> 00:20:45,578
Com licença.

426
00:20:47,245 --> 00:20:48,569
-Ei.
-Experimente um pouco disto.

427
00:20:48,623 --> 00:20:49,772
Me dê mais.

428
00:20:49,773 --> 00:20:50,236
É?

429
00:20:50,237 --> 00:20:53,191
Eu vou conquistar uns clientes
daquele cara do espeto de sausicha.

430
00:20:53,192 --> 00:20:54,551
Eu amei.

431
00:20:56,400 --> 00:20:58,453
Scavo's pizzeria!

432
00:20:58,722 --> 00:21:01,597
Tente o frando defumado
e o tomate seco. Mmm!

433
00:21:02,468 --> 00:21:04,065
A casca é fantástica!

434
00:21:04,240 --> 00:21:06,000
É milho.
Este é o segredo.

435
00:21:10,363 --> 00:21:12,080
Não é seu único segredo,
é, Lynette?

436
00:21:12,902 --> 00:21:14,200
Oi... Ed.

437
00:21:14,782 --> 00:21:15,766
Como está o braço?

438
00:21:20,457 --> 00:21:21,730
Uh, melhorando,

439
00:21:22,223 --> 00:21:24,600
mas eu vou estar lá
bem cedo Segunda de manhã.

440
00:21:24,635 --> 00:21:26,369
Não se preocupe.
Está demitida.

441
00:21:26,700 --> 00:21:29,500
Espere, Ed!
Ed, por favor não vá.

442
00:21:29,501 --> 00:21:32,599
Sim, eu menti, e foi errado,
mas meu marido precisava da minha ajuda.

443
00:21:32,600 --> 00:21:35,968
Eu preciso de sua ajuda. Você
esteve fora por oito semanas, pagas,

444
00:21:36,084 --> 00:21:37,717
Enquanto a empresa estava quebrando.

445
00:21:38,030 --> 00:21:39,085
E agora você faz isso?

446
00:21:39,086 --> 00:21:40,680
Como eu disse,
muito, muito errado,

447
00:21:40,681 --> 00:21:43,874
mas se você me aceitar de volta
eu prometo que vou dar 100%.

448
00:21:46,044 --> 00:21:49,864
Então... se tivermos que trabalhar
até tarde, você ficará.

449
00:21:50,914 --> 00:21:54,534
Se eu pedir pra você perder
o jogo de baseball do seu filho,

450
00:21:54,535 --> 00:21:56,805
Você vai dizer,
"Sem problema, Ed"?

451
00:21:58,600 --> 00:22:00,069
Isso mesmo, Ed.

452
00:22:00,518 --> 00:22:02,602
Ótimo. Te vejo Segunda.

453
00:22:20,148 --> 00:22:21,265
Oi. Sou eu.

454
00:22:21,371 --> 00:22:23,493
Escute,
temos que conversar.

455
00:22:23,672 --> 00:22:26,900
Ian, me desculpe, também. Nós
temos que parar de brigar assim.

456
00:22:26,935 --> 00:22:29,483
Susan, um, o médico
de Jane me ligou.

457
00:22:29,484 --> 00:22:31,047
Ela teve uma recaída.

458
00:22:32,068 --> 00:22:33,707
Oh. Ian...

459
00:22:33,862 --> 00:22:35,407
Eu, uh, eu estou
indo no próximo vôo,

460
00:22:35,408 --> 00:22:37,800
mas vai demorar algumas horas,
e os pais de Jane estão em Roma.

461
00:22:37,835 --> 00:22:40,394
Você poderia, uh, poderia ir
ao hospital pra mim?

462
00:22:42,100 --> 00:22:42,895
O Hospital?

463
00:22:43,163 --> 00:22:46,327
Bem, eu sei que é muito pra pedir,
mas se algo vier a acontecer, eu...

464
00:22:46,690 --> 00:22:48,214
Bem, eu não quero que
ela esteja sozinha.

465
00:22:57,300 --> 00:22:58,514
Oh, estou cheia.

466
00:22:58,820 --> 00:23:01,000
Não acredito que você
me convenceu a comer aquele crème brûlée.

467
00:23:01,035 --> 00:23:01,965
Oh, Não se sinta culpada.

468
00:23:01,966 --> 00:23:03,937
Eu tenho certeza que nós queimamos
na pista de dança.

469
00:23:03,938 --> 00:23:06,200
Eu sei! Você é um ótimo dançarino!

470
00:23:06,400 --> 00:23:07,680
Onde você aprendeu
a dançar salsa?

471
00:23:07,681 --> 00:23:09,977
Eu estava fazendo aula pois
sabia que era sua favorita.

472
00:23:10,513 --> 00:23:11,574
Quando que eu disse isso?

473
00:23:11,825 --> 00:23:12,982
"Cosmo," '98.

474
00:23:13,277 --> 00:23:15,534
E eu sabia que você gostava
de Merlot da sua entrevista na Vogue.

475
00:23:15,682 --> 00:23:18,152
Você pesquisou sobre mim?
Que meigo!

476
00:23:18,930 --> 00:23:21,554
De uma, uh, forma perseguidora.

477
00:23:22,944 --> 00:23:26,686
Obrigada denovo por uma noite
incrivelmente agradável.

478
00:23:27,430 --> 00:23:28,106
Te vejo por aí.

479
00:23:28,364 --> 00:23:30,390
Uh... Gaby?

480
00:23:35,200 --> 00:23:36,856
Ah é, o beijo.

481
00:23:37,127 --> 00:23:39,365
Desculpe. Eu não quis
te enganar.

482
00:23:40,100 --> 00:23:40,782
Então tá.

483
00:23:41,845 --> 00:23:42,700
Vamos lá.

484
00:23:57,307 --> 00:23:58,966
O que diabos está fazendo?!

485
00:23:58,967 --> 00:24:00,452
Mas você disse que
eu podia beijá-la.

486
00:24:00,839 --> 00:24:03,026
Sim, meus lábios,
não meu esôfago!

487
00:24:03,096 --> 00:24:05,978
Para sua informação, me disseram
que eu beijo muito bem, ta certo?

488
00:24:06,278 --> 00:24:07,166
Por quem?

489
00:24:07,348 --> 00:24:10,117
Pela mesma garota que te ensinou
a usar a língua como um limpador de vidro?

490
00:24:10,152 --> 00:24:12,299
Não, por mulheres, mulheres
com muita experiência,

491
00:24:12,300 --> 00:24:14,611
E todas elas disseram que
eu beijo muito bem.

492
00:24:15,105 --> 00:24:16,976
Quanto você pagou
para elas disserem isto?

493
00:24:21,564 --> 00:24:22,182
Não!

494
00:24:23,800 --> 00:24:26,151
-Você pagou mulheres para...
-Não é da sua conta, ta certo?

495
00:24:26,405 --> 00:24:28,237
-Não é da sua conta.
-Uh, é sim.

496
00:24:28,367 --> 00:24:31,700
Você acabou de aspirar minha gargante.
Eu mereço saber onde esta boca esteve.

497
00:24:32,167 --> 00:24:33,724
Sabe de uma coisa?
Me desculpe. Tenho que ir.

498
00:24:33,897 --> 00:24:34,708
Espere, Zach.

499
00:24:35,878 --> 00:24:37,336
Zach, Eu não estou braba!

500
00:24:37,652 --> 00:24:39,118
Ok, estou apenas um pouco...

501
00:24:39,700 --> 00:24:41,422
com nojo, só isso!

502
00:24:50,355 --> 00:24:51,706
Não, Você me ouviu.
Você me ouviu, Está bem?

503
00:24:51,835 --> 00:24:53,421
Leia meus lábios.
Vá embora, está bem?

504
00:24:53,459 --> 00:24:55,388
Vá! Você não tem direito
de estar aqui!

505
00:24:55,389 --> 00:24:56,175
Muito bem!

506
00:24:59,215 --> 00:25:00,181
Que, outra?

507
00:25:00,355 --> 00:25:02,353
Vocês pessoas de doação de órgãos
são metidas.

508
00:25:02,450 --> 00:25:04,966
Um, não, na verdade eu sou
uma amiga de Ian.

509
00:25:04,967 --> 00:25:06,974
Ele pediu pra eu vir...
para Jane.

510
00:25:07,590 --> 00:25:08,343
Oh, Você...

511
00:25:08,786 --> 00:25:09,789
Você é a namorada.

512
00:25:09,924 --> 00:25:11,892
Tudo bem, sem problemas então.
Entre.

513
00:25:20,300 --> 00:25:23,944
Então, Erika, Você estava brigando
com aquele cara quando eu vim.

514
00:25:24,441 --> 00:25:27,682
Você teve muitos dessas pessoas de
doação de órgãos por aqui hoje?

515
00:25:28,652 --> 00:25:29,867
Oh, aquilo não foi por isso.

516
00:25:30,400 --> 00:25:31,690
Não, aquele era Ted.

517
00:25:33,881 --> 00:25:35,965
Que, Ian nunca te contou
sobre Jane e Ted?

518
00:25:37,374 --> 00:25:39,207
Não. O que tem eles?

519
00:25:39,537 --> 00:25:42,586
Nada. Esquece o que eu falei.
Não é da minha conta.

520
00:25:43,400 --> 00:25:44,101
O Quê?

521
00:25:44,936 --> 00:25:46,500
Eles tiveram um caso.

522
00:25:46,995 --> 00:25:48,384
Jane traiu o Ian?

523
00:25:49,252 --> 00:25:50,043
Quando foi isso?

524
00:25:50,598 --> 00:25:54,225
Eu odeio falar mal da minha
melhor amiga no seu leito de morte...

525
00:25:55,600 --> 00:25:58,597
Mas fofoca foi a base
de nossa relação, então...

526
00:26:00,413 --> 00:26:01,995
Foi a cinco anos atrás.

527
00:26:02,883 --> 00:26:04,755
Ian estava viajando
muito a trabalho,

528
00:26:04,948 --> 00:26:07,128
Jane estava sozinha, e Ted apareceu.

529
00:26:10,944 --> 00:26:12,024
Eu estou chocada.

530
00:26:14,351 --> 00:26:15,895
Então acho que eles resolveram, certo?

531
00:26:16,133 --> 00:26:17,889
Bom, Ian a aceitou de volta.

532
00:26:18,439 --> 00:26:20,465
Mas se você está perguntando
se ele confinou nela denovo?

533
00:26:20,773 --> 00:26:21,700
Eu acho que não.

534
00:26:23,000 --> 00:26:23,859
Coitado do Ian.

535
00:26:26,231 --> 00:26:27,350
Você não sabe nem metade.

536
00:26:27,776 --> 00:26:30,708
Quer dizer, ser traído por
alguém que você ama tanto...

537
00:26:33,393 --> 00:26:34,500
Você nunca mais é o mesmo.

538
00:26:45,652 --> 00:26:47,365
Ei. O que você está
fazendo aqui?

539
00:26:47,366 --> 00:26:50,162
Um, dizem por aí que você
está procurando por um gerente.

540
00:26:50,653 --> 00:26:51,251
Sim.

541
00:26:52,671 --> 00:26:53,694
Aqui está meu curriculo.

542
00:26:54,868 --> 00:26:56,465
Eu achei que Ed a tinha
aceitado de volta.

543
00:26:56,662 --> 00:26:58,861
Ele aceitou. Eu falei pra ele
que não estava interessada.

544
00:26:59,241 --> 00:26:59,954
O quê?

545
00:27:01,810 --> 00:27:02,639
Você se demitiu?

546
00:27:03,057 --> 00:27:05,700
Eu me diverti tanto na feira hoje,

547
00:27:06,444 --> 00:27:09,993
trabalhando com você em algo
que é todo nosso.

548
00:27:12,487 --> 00:27:14,030
Eu quero que todo dia
seja assim.

549
00:27:14,223 --> 00:27:15,303
Querida, eu também.

550
00:27:16,384 --> 00:27:17,426
Tem certeza?

551
00:27:17,763 --> 00:27:19,499
Quer dizer, sua carreira sempre
foi tão importante pra você.

552
00:27:22,190 --> 00:27:24,799
Quando eu levei um tiro e estava
lá deitada e sangrando, eu não estava pensando,

553
00:27:24,920 --> 00:27:27,200
"Deus, eu vou realmente sentir
falta de propaganda."

554
00:27:29,364 --> 00:27:33,387
Eu acho que isso pode ser a melhor
coisa que já aconteceu com nossa família.

555
00:27:33,624 --> 00:27:37,700
Podemos fazer nossas horas,
estaremos juntos mais,

556
00:27:37,793 --> 00:27:40,667
E, sim, o dinheiro vai ficar
meio apertado,

557
00:27:40,743 --> 00:27:43,600
Mas eu acho que esse lugar
pode ser uma mina de ouro.

558
00:27:46,022 --> 00:27:48,665
Nesse caso,
você está contratada.

559
00:27:50,914 --> 00:27:53,886
Você, claro, sabe que vai ter
que dormir com o chefe.

560
00:27:54,360 --> 00:27:55,324
Eu posso fazer isso.

561
00:27:57,356 --> 00:27:57,896
Ótimo.

562
00:28:02,391 --> 00:28:02,913
Wow.

563
00:28:03,540 --> 00:28:05,874
É meio cedo para ficar
querendo uma promoção.

564
00:28:11,933 --> 00:28:12,917
Sua mãe
não está em casa ainda?

565
00:28:13,335 --> 00:28:14,934
Uh, Eu não a vi.

566
00:28:18,030 --> 00:28:18,570
Alô?

567
00:28:20,353 --> 00:28:21,144
O que foi agora?

568
00:28:24,271 --> 00:28:25,274
Alma fez o quê?

569
00:28:26,189 --> 00:28:28,137
Não, não.
Estarei logo aí.

570
00:28:29,400 --> 00:28:31,545
Espere, espere, o que...
o que Alma fez?

571
00:28:39,942 --> 00:28:42,200
Eu agradeço a Deus que
cheguei aqui a tempo.

572
00:28:42,482 --> 00:28:44,400
Mas porque não chamou
uma ambulância?

573
00:28:44,477 --> 00:28:46,938
Eu achei melhor por todas as
preocupações manter isso quieto.

574
00:28:47,611 --> 00:28:50,254
Por sinal, ela deixou um bilhete.

575
00:29:00,372 --> 00:29:02,060
Ela só fez isso para me irritar.

576
00:29:02,968 --> 00:29:04,299
Ela sabe minha história.

577
00:29:04,519 --> 00:29:07,162
Ela sabe exatamente que botões apertar.

578
00:29:07,371 --> 00:29:09,397
Orson, se acalma.

579
00:29:09,850 --> 00:29:10,449
Toma.

580
00:29:18,252 --> 00:29:19,274
Nosso casamento acabou.

581
00:29:20,124 --> 00:29:22,015
Eu não vou mais me submeter
a chantagem emocional.

582
00:29:26,263 --> 00:29:27,806
Você está bem?

583
00:29:29,287 --> 00:29:30,300
Me sinto tonto.

584
00:29:31,206 --> 00:29:34,428
Então talvez você
devesse apenas...

585
00:29:35,000 --> 00:29:35,728
Sentar.

586
00:29:43,826 --> 00:29:44,559
Meu Deus.

587
00:29:47,391 --> 00:29:48,509
Você me envenenou?

588
00:29:49,605 --> 00:29:51,418
E matar meu único filho?

589
00:29:52,190 --> 00:29:53,772
Você viu como ele
fala comigo?

590
00:29:56,900 --> 00:29:57,976
É minha culpa.

591
00:29:58,940 --> 00:29:59,886
Eu o irritei.

592
00:30:03,700 --> 00:30:04,902
Sinto muito por tudo isso.

593
00:30:05,147 --> 00:30:07,100
Eu só precisava da sua atenção.

594
00:30:10,322 --> 00:30:10,978
Por quê?

595
00:30:12,900 --> 00:30:13,917
O que você quer?

596
00:30:14,585 --> 00:30:16,919
O que toda mãe quer,
querido...

597
00:30:18,220 --> 00:30:19,918
Um neto.

598
00:30:40,100 --> 00:30:43,582
Bem, porque eu não deixo
vocês dois sozinhos?

599
00:30:43,761 --> 00:30:45,536
Obrigada,
mãe Hodge.

600
00:30:48,050 --> 00:30:49,671
Você não deve lutar.

601
00:30:50,723 --> 00:30:53,598
Eu quero que esse bebê
nasça de amor.

602
00:30:56,973 --> 00:30:58,806
Eu venho me injetando...

603
00:30:59,774 --> 00:31:01,336
Com hormônios

604
00:31:02,115 --> 00:31:03,562
para aumentar nossas chances.

605
00:31:05,869 --> 00:31:09,824
Espere e verá.
Isso vai consertar tudo.

606
00:31:10,578 --> 00:31:11,736
Você é louca.

607
00:31:12,035 --> 00:31:14,254
Louca por você, senhor!

608
00:31:14,614 --> 00:31:16,814
Eu não farei. Você não
pode me forçar.

609
00:31:17,321 --> 00:31:18,729
Sim, eu posso.

610
00:31:19,114 --> 00:31:21,586
Sua bebida tinha dois tipos
de pílula dentro.

611
00:31:21,740 --> 00:31:23,457
Uma para te fazer dormir,

612
00:31:23,786 --> 00:31:28,242
E a outra para deixar a parte de você
que eu preciso bem e empolgada.

613
00:31:29,674 --> 00:31:31,738
Agora...que tal um pouco
de música?

614
00:31:34,900 --> 00:31:39,158
*We're all alone, no chaperone
can get our number...*

615
00:31:39,527 --> 00:31:43,206
*The world's in slumber,
let's misbehave...*

616
00:31:48,013 --> 00:31:50,325
O médico acabou de ir. Ele disse
que a pressão dela está caindo.

617
00:31:50,326 --> 00:31:51,656
Ela irá a qualquer momento.

618
00:31:51,771 --> 00:31:53,623
Eu preciso ligar para seus pais.

619
00:32:07,523 --> 00:32:08,160
Oi.

620
00:32:08,440 --> 00:32:10,142
Sou eu.
Acabamos de decolar.

621
00:32:10,143 --> 00:32:11,851
Eu estarei aí em
aproximadamente seis horas.

622
00:32:11,990 --> 00:32:12,877
Uh, querido...

623
00:32:14,518 --> 00:32:16,254
Eu não acho que ela
vá durar tanto tempo.

624
00:32:17,330 --> 00:32:18,681
Não me diga isso.

625
00:32:18,973 --> 00:32:21,933
Você fez tudo que pode.
Ela sabe que você a ama.

626
00:32:22,994 --> 00:32:25,405
Bem, mas é que tem... tem
coisas que eu quero dizer a ela.

627
00:32:26,362 --> 00:32:29,654
Eu carreguei tanta raiva por coisas
que não importam mais agora,

628
00:32:29,655 --> 00:32:31,358
E eu... eu preciso que
ela saiba disso.

629
00:32:33,982 --> 00:32:35,969
Eu vou colocar o telefone
no ouvido de Jane,

630
00:32:36,104 --> 00:32:38,786
E você pode dizer a ela
qualquer coisa que precisar, ok?

631
00:32:41,340 --> 00:32:41,996
Ok.

632
00:32:49,488 --> 00:32:51,340
Olá, Jane, querida.
É o Ian.

633
00:32:52,581 --> 00:32:55,706
Eu nunca imaginei que tivesse
que dizer adeus para você assim.

634
00:32:56,302 --> 00:32:58,424
Tem tanto que eu quero dizer...

635
00:33:12,733 --> 00:33:13,987
Você toca muito bem.

636
00:33:16,202 --> 00:33:17,070
O que você está fazendo aqui?

637
00:33:19,164 --> 00:33:20,283
Eu me diverti essa noite,

638
00:33:21,374 --> 00:33:24,442
Mas... eu odiei
como terminou.

639
00:33:24,728 --> 00:33:25,635
è, eu também.

640
00:33:27,432 --> 00:33:28,107
Gaby...

641
00:33:29,455 --> 00:33:31,114
Sobre aquelas mulheres...

642
00:33:31,333 --> 00:33:32,298
Esquece.

643
00:33:33,387 --> 00:33:35,017
Dê a um garoto excitado alguns
milhôes de dólares

644
00:33:35,018 --> 00:33:37,216
E as páginas amarelas, e
coisas irão acontecer.

645
00:33:37,705 --> 00:33:39,056
Não são só elas. Eu...

646
00:33:39,963 --> 00:33:41,950
Eu estou pagando todos
que eu conheço.

647
00:33:43,572 --> 00:33:45,579
Os caras da minha banda,
eles não são meus amigos.

648
00:33:46,755 --> 00:33:48,452
Eu os contratei para
passar tempo comigo.

649
00:33:49,125 --> 00:33:50,128
Então pare com isso.

650
00:33:50,921 --> 00:33:52,329
Pare de comprar as pessoas.

651
00:33:52,926 --> 00:33:55,627
É, claro, e então eu não
terei ninguém.

652
00:33:57,841 --> 00:33:59,230
Isso não é verdade.

653
00:34:01,263 --> 00:34:02,112
Você me terá.

654
00:34:04,372 --> 00:34:05,376
Como amiga.

655
00:34:05,954 --> 00:34:07,054
Amiga amiga.

656
00:34:07,277 --> 00:34:08,204
Não uma namorada.

657
00:34:08,570 --> 00:34:11,850
Eu realmente não posso
passar disso.

658
00:34:12,535 --> 00:34:13,404
Fala sério.

659
00:34:14,818 --> 00:34:16,130
Por quê você quer
ser minha amiga?

660
00:34:16,994 --> 00:34:18,325
Nós não temos nada
em comum.

661
00:34:18,396 --> 00:34:19,206
Eu não sei.

662
00:34:21,494 --> 00:34:24,793
Talvez seja porque
eu acho que nós dois estamos.. à deriva.

663
00:34:27,164 --> 00:34:31,372
Seria legal ter um amigo que
entende o que estou passando.

664
00:34:37,713 --> 00:34:40,028
Porque você não toca algo
que escreveu?

665
00:34:40,378 --> 00:34:41,015
É?

666
00:34:41,565 --> 00:34:42,935
Ok. Posso cantar também?

667
00:34:43,322 --> 00:34:44,287
Claro, porque não?

668
00:34:44,824 --> 00:34:45,615
Tudo bem.

669
00:34:46,487 --> 00:34:47,374
Gaby,

670
00:34:47,842 --> 00:34:49,617
Doce Gaby...

671
00:34:49,800 --> 00:34:52,539
Wow. Quem sabe você só
murmura, ok?

672
00:34:56,552 --> 00:34:57,227
Oi.

673
00:34:58,519 --> 00:35:00,545
Desculpe. Meu clube do livro
foi até tarde.

674
00:35:01,290 --> 00:35:02,640
Orson não fez
o seu jantar?

675
00:35:02,800 --> 00:35:03,455
Oh, não.

676
00:35:04,015 --> 00:35:05,100
Ele esteve na Alma.

677
00:35:05,200 --> 00:35:06,616
Ele esteve lá há
algumas horas já.

678
00:35:26,284 --> 00:35:27,442
O que diabos é isso?!

679
00:35:29,483 --> 00:35:32,435
Oh, Bree. Eu sinto muito que
você tenha descoberto dessa forma.

680
00:35:32,493 --> 00:35:34,653
Não tão arrependida como você
ainda ficará!

681
00:35:35,332 --> 00:35:36,759
Orson, levante!

682
00:35:37,093 --> 00:35:38,923
Deixe ele em paz.
Ele quer ficar comigo agora.

683
00:35:38,924 --> 00:35:42,142
Orson, eu te peguei traindo.
Tenha pelo menos a cortesia de acordar!

684
00:35:43,953 --> 00:35:45,014
Oh, Deus do céu.

685
00:35:49,911 --> 00:35:50,645
Orson!

686
00:35:52,084 --> 00:35:52,740
Orson?

687
00:35:55,780 --> 00:35:56,791
O que você fez com ele?!

688
00:35:56,868 --> 00:35:58,972
Nada. Você conhece os homens.

689
00:35:59,509 --> 00:36:01,419
No minuto em que acaba..
eles dormem

690
00:36:01,900 --> 00:36:03,711
Ele não está dormindo
Ele está como morto.

691
00:36:11,649 --> 00:36:12,556
Oh, eu sabia.

692
00:36:12,897 --> 00:36:15,366
Isso são pílulas para dormir,
e isso são...

693
00:36:17,553 --> 00:36:18,402
Oh, meu Deus.

694
00:36:23,747 --> 00:36:26,178
Você estuprou meu marido!

695
00:36:26,329 --> 00:36:27,347
Nós fizemos amor,

696
00:36:27,482 --> 00:36:29,604
E quando nosso bebê nascer,
ele vai voltar pra mim.

697
00:36:30,273 --> 00:36:30,920
Bebê?!

698
00:36:31,006 --> 00:36:33,519
É verdade. Eu posso estar
esperando agora mesmo.

699
00:36:33,635 --> 00:36:34,985
Você estava esperando isto?

700
00:36:45,696 --> 00:36:48,358
Andrew, eu preciso que você
venha aqui agora mesmo...

701
00:36:48,896 --> 00:36:49,937
E, um...

702
00:36:52,126 --> 00:36:53,495
Traga o carrinho de mão.

703
00:37:16,826 --> 00:37:17,400
Oi.

704
00:37:20,062 --> 00:37:22,493
Você...
Você lembra de mim?

705
00:37:24,076 --> 00:37:24,700
Não.

706
00:37:25,461 --> 00:37:26,502
Não, não exatamente.

707
00:37:30,249 --> 00:37:31,272
Mas eu sei quem
você é.

708
00:37:33,086 --> 00:37:34,996
Ok. Bom.

709
00:37:41,618 --> 00:37:42,853
O que você fez,
eu estou, um...

710
00:37:43,923 --> 00:37:45,196
muito agradecido.

711
00:37:46,349 --> 00:37:47,063
Sem problemas.

712
00:37:51,593 --> 00:37:53,735
Então se você precisar de
qualquer outra coisa, eu acho...

713
00:37:55,038 --> 00:37:55,945
Só me avisar.

714
00:38:01,952 --> 00:38:03,785
Bem, eu preciso de algo.

715
00:38:06,057 --> 00:38:07,060
Mas não é pra mim.

716
00:38:13,122 --> 00:38:14,222
Então, como você vai?

717
00:38:14,808 --> 00:38:16,950
Você parece ótimo,
muito maduro.

718
00:38:17,556 --> 00:38:18,714
Sua mãe estaria orgulhosa.

719
00:38:20,661 --> 00:38:21,317
Obrigado.

720
00:38:22,325 --> 00:38:24,100
Eu, uh, senti muito
a sua falta,

721
00:38:25,518 --> 00:38:27,004
E eu sinto muito por, uh..

722
00:38:28,315 --> 00:38:29,280
Por tudo.

723
00:38:30,122 --> 00:38:31,550
Eu espero que possa me perdoar.

724
00:38:32,206 --> 00:38:33,450
Eu quero que nós sejamos amigos.

725
00:38:34,482 --> 00:38:36,720
E esse é o único motivo
pelo qual queria me ver, certo?

726
00:38:37,159 --> 00:38:38,992
Para que pudéssemos ser amigos?

727
00:38:40,046 --> 00:38:40,624
Sim.

728
00:38:41,230 --> 00:38:41,693
Ok.

729
00:38:43,355 --> 00:38:43,991
Isso é ótimo.

730
00:38:44,937 --> 00:38:45,612
Tudo bem.

731
00:38:50,786 --> 00:38:52,300
Bem, tem mais uma coisa.

732
00:38:52,771 --> 00:38:54,064
Oh. Sim.

733
00:38:54,403 --> 00:38:57,552
É que... Felicia Tillman
forjou a própria morte.

734
00:38:57,862 --> 00:39:00,543
Ela ainda está por aí.
Você e eu, nós dois sabemos disso.

735
00:39:00,800 --> 00:39:03,600
Se você me desse, ou emprestasse
algum dinheiro,

736
00:39:04,217 --> 00:39:05,992
Eu poderia contratar alguém
para encontrá-la,

737
00:39:06,569 --> 00:39:07,774
E aí eu poderia sair daqui,

738
00:39:07,775 --> 00:39:10,057
E você e eu poderíamos continuar
de onde paramos.

739
00:39:12,398 --> 00:39:13,267
Ok...

740
00:39:16,010 --> 00:39:17,200
Você me perguntou como
eu estava.

741
00:39:18,391 --> 00:39:19,703
Na verdade eu estou ótimo.

742
00:39:21,044 --> 00:39:24,689
Eu tenho a mais gata, mais maravilhosa
namorada em todo o mundo,

743
00:39:24,718 --> 00:39:26,243
E eu vou me casar com essa mulher.

744
00:39:26,653 --> 00:39:28,660
Eu vou comprar tudo que ela quiser.

745
00:39:30,553 --> 00:39:31,170
Então...

746
00:39:31,744 --> 00:39:35,506
Eu tenho que aprender a dizer não
quando as pessoas me pedem dinheiro,

747
00:39:35,963 --> 00:39:37,757
Porque eu tenho uma futura
esposa pra pensar.

748
00:39:40,178 --> 00:39:41,915
Ela tem um gosto realmente caro.

749
00:39:47,255 --> 00:39:49,705
Quer dizer, eu te perdôo, mesmo assim...

750
00:39:51,830 --> 00:39:52,428
Paul.

751
00:40:05,241 --> 00:40:06,591
Ei, Susan.

752
00:40:07,487 --> 00:40:09,210
Ei. Você está de volta.

753
00:40:09,263 --> 00:40:11,385
Sim, Zach Young pagou minha fiança,

754
00:40:12,084 --> 00:40:15,228
Mas eu imagino que você tenha
algo a ver com isso.

755
00:40:15,624 --> 00:40:16,550
Talvez um pouquinho.

756
00:40:17,096 --> 00:40:19,893
Tem algo que eu possa fazer
para te agradecer,

757
00:40:20,233 --> 00:40:21,757
Você sabe, por tudo o que fez?

758
00:40:23,029 --> 00:40:24,283
Na verdade, tem sim.

759
00:40:24,612 --> 00:40:27,158
Ótimo. Ótimo.
Só me diga.

760
00:40:30,048 --> 00:40:31,341
Eu não posso mais te ver.

761
00:40:32,420 --> 00:40:34,805
Eu quero que você entenda que
não tem nada a ver com você.

762
00:40:34,806 --> 00:40:35,730
É só que...

763
00:40:45,344 --> 00:40:46,830
Tudo bem.
Não tem...

764
00:40:47,937 --> 00:40:48,863
Eu acho que eu entendo.

765
00:40:56,546 --> 00:40:59,247
Bem, eu, uh,
é melhor eu ir embora.

766
00:41:00,791 --> 00:41:01,409
Tchau.

767
00:41:01,900 --> 00:41:03,048
Boa sorte com tudo.

768
00:41:03,625 --> 00:41:05,091
Boa sorte para você e Ian.

769
00:41:37,530 --> 00:41:40,617
Sim, pode acontecer tão rápido.

770
00:41:41,200 --> 00:41:44,700
A vida como nós conhecemos pode mudar
num piscar de olhos.

771
00:41:47,801 --> 00:41:50,039
Amizades improváveis
podem florecer...

772
00:41:54,822 --> 00:41:57,736
Carreiras importantes
podem ser jogadas de lado...

773
00:42:02,011 --> 00:42:05,100
Uma esperança perdida
pode ser recuperada.

774
00:42:07,202 --> 00:42:11,847
Ainda sim, nós devemos ser agradecidos
por qualquer mudança que a vida nos mande,

775
00:42:13,484 --> 00:42:16,706
Porque muito cedo o dia chegará...

776
00:42:18,901 --> 00:42:21,409
Quando não terá mais nenhuma mudança.

