1
00:00:00,179 --> 00:00:02,013
Nos episódios anteriores...

2
00:00:02,014 --> 00:00:04,115
Acho que estou grávida.

3
00:00:04,116 --> 00:00:06,386
Parece que houve problemas
com retiradas.

4
00:00:06,387 --> 00:00:08,787
Não!
Não aparentemente.

5
00:00:10,472 --> 00:00:12,307
Pagou um publicitário,
não foi?

6
00:00:12,308 --> 00:00:14,575
Tenho um publicitário, sim,

7
00:00:14,576 --> 00:00:16,944
mas não foi por isso
que fui escolhido

8
00:00:16,945 --> 00:00:19,881
para a lista dos 25 melhores
médicos de Manhattan.

9
00:00:19,882 --> 00:00:22,884
Seu sotaque... Londres
com um toque de Sussex, certo?

10
00:00:22,885 --> 00:00:25,453
-De fato.
-Sou meio Anglófilo.

11
00:00:25,454 --> 00:00:27,255
Que conveniente.
Sou Inglesa.

12
00:00:31,093 --> 00:00:34,329
-Tenho namorada.
-Eu também.

13
00:00:35,397 --> 00:00:37,432
Não desconte nele.

14
00:00:37,433 --> 00:00:39,801
Em quem estou descontando?
-Thor.

15
00:00:39,802 --> 00:00:41,703
Ele é diabético.
Sabia, não é?

16
00:00:41,704 --> 00:00:43,771
-É a enfermeira Jackie.
-Sério?

17
00:00:43,772 --> 00:00:46,207
Ela contesta minhas decisões
constantemente,

18
00:00:46,208 --> 00:00:48,343
é autoritária e...
grossa.

19
00:00:48,344 --> 00:00:50,511
Minha casa, minhas filhas?

20
00:00:50,512 --> 00:00:52,513
Ficou maluco, porra?

21
00:00:52,514 --> 00:00:56,284
-Não sei me desligar como você.
-Não me desliguei, Eddie.

22
00:00:56,285 --> 00:00:59,620
Quer saber, qual seu problema?
Você é mesquinha pra caralho.

23
00:01:03,158 --> 00:01:06,027
-Você não praticou?
-Isso não é delicado, Kaitlyn.

24
00:01:06,028 --> 00:01:08,696
Disse para não repreender
minha filha.

25
00:01:08,697 --> 00:01:11,733
Pedi para sua filha dar
um espacinho para minha filha.

26
00:01:11,734 --> 00:01:13,901
E acho que pedi "por favor".

27
00:01:13,902 --> 00:01:17,672
Ela disse que a mãe dela
namorava o papai antes de você.

28
00:01:17,673 --> 00:01:20,007
Por favor.

29
00:01:20,008 --> 00:01:24,515
Fiz batata demais,
então pensei em trazer um pouco.

30
00:01:24,516 --> 00:01:27,215
Kaitlyn disse
que vocês pedem muita pizza.

31
00:01:27,216 --> 00:01:29,617
Sim, acontece que gostamos
muito de pizza.

32
00:01:37,418 --> 00:01:42,418
Outsiders!
twitter.com/OutsidersSubs

33
00:01:52,313 --> 00:01:55,313
Quer ajudar a traduzir?
outsiderssubs@gmail.com

34
00:02:00,826 --> 00:02:03,844
Legenda:
Pumari | ra.mon

35
00:02:03,845 --> 00:02:06,910
Legenda:
John Doe | Dav1d

36
00:02:25,512 --> 00:02:28,085
S02E05
"Caregiver"

37
00:03:17,025 --> 00:03:19,594
Sério?
"Alice no País das Maravilhas"?

38
00:03:20,529 --> 00:03:22,497
Fui com as garotas.

39
00:03:22,498 --> 00:03:24,165
E jantar também.
Fomos jantar.

40
00:03:24,166 --> 00:03:26,400
Jantar e filme.

41
00:03:26,401 --> 00:03:28,402
Com?

42
00:03:30,405 --> 00:03:31,973
Kaitlyn e...

43
00:03:31,974 --> 00:03:33,508
Ginny?

44
00:03:33,509 --> 00:03:36,744
Sim.

45
00:03:36,745 --> 00:03:39,480
Qual é.
Foi de última hora.

46
00:03:39,481 --> 00:03:42,549
Pode ter sido de última hora
da sua parte, não da dela.

47
00:03:42,550 --> 00:03:45,758
-Posso garantir isso.
-Que merda. Deus.

48
00:03:49,391 --> 00:03:51,392
Está com ciúmes de Ginny Flynn?

49
00:03:54,763 --> 00:03:56,763
Última hora? Por favor.

50
00:03:56,764 --> 00:04:00,301
Ela planeja o que usar
desde o ensino médio.

51
00:04:01,970 --> 00:04:03,704
Você está doida.

52
00:04:03,705 --> 00:04:06,741
Ela comentou que seu casamento
está indo para o buraco?

53
00:04:07,576 --> 00:04:10,011
Serio, Jackie, você está doida.

54
00:04:14,216 --> 00:04:17,284
Serio, Kevin, você é meu.

55
00:04:23,325 --> 00:04:26,694
-Merda.
-Que foi?

56
00:04:27,496 --> 00:04:29,297
-Vou dormir no sofá.
-O quê?

57
00:04:30,063 --> 00:04:32,934
-Jackie...
-Não, já decidi.

58
00:04:32,935 --> 00:04:35,369
Por quê?
Por que fomos a um cinema?

59
00:04:36,161 --> 00:04:39,192
-Você está exagerando.
-Não, estou reagindo.

60
00:04:39,193 --> 00:04:41,475
Preciso reagir, está bem?

61
00:04:55,524 --> 00:04:57,091
O que foi aquilo?

62
00:04:57,092 --> 00:04:59,460
Você chega rodeando
as 2:00 da manhã...

63
00:04:59,461 --> 00:05:01,529
Queria ver esse filme.
Eu te falei.

64
00:05:01,530 --> 00:05:03,598
Amor, você estava trabalhando.

65
00:05:03,599 --> 00:05:05,733
Então devia ter ligado
ou passado SMS.

66
00:05:05,734 --> 00:05:07,234
Por que não ligou?

67
00:05:07,235 --> 00:05:09,570
Tive medo de você acabar
dormindo no sofá.

68
00:05:09,571 --> 00:05:11,872
Bem, parabéns por adivinhar.

69
00:05:16,311 --> 00:05:17,979
Viu onde isso termina.

70
00:05:35,430 --> 00:05:37,164
Johnny Depp é casado?

71
00:05:39,401 --> 00:05:41,189
Sim, querida, creio que sim.

72
00:05:41,190 --> 00:05:43,142
Vimos
"Alice no País das Maravilhas".

73
00:05:44,473 --> 00:05:47,475
-Viram.
-Tim Burton.

74
00:05:47,476 --> 00:05:49,844
-Você precisa ver.
-Preciso?

75
00:05:49,845 --> 00:05:51,791
Vai gostar muito.

76
00:05:52,934 --> 00:05:54,882
Certo. Feito.

77
00:05:54,883 --> 00:05:57,885
Não devia dormir no sofá.

78
00:06:08,664 --> 00:06:11,574
A megera Ginny Flynn.

79
00:06:11,575 --> 00:06:14,203
Com os feridos por faca e tiros
que recebemos,

80
00:06:14,204 --> 00:06:16,237
acha que um deles
poderia ser ela?

81
00:06:16,238 --> 00:06:18,506
A deixaríamos sangrar
até a morte, certo?

82
00:06:18,507 --> 00:06:20,274
-Isso é ruim?
-Meu conselho?

83
00:06:20,275 --> 00:06:23,277
-Sim, por favor.
-Nada de dormir em sofás.

84
00:06:23,278 --> 00:06:25,946
Faz pessoas, leia-se maridos,
perguntarem coisas

85
00:06:25,947 --> 00:06:28,215
como: "Algo errado?",
"Vamos conversar", etc.

86
00:06:28,216 --> 00:06:29,817
Não traz nada de bom.

87
00:06:29,818 --> 00:06:32,653
Sem contar que aquele sofá
acaba com minhas costas.

88
00:06:32,654 --> 00:06:34,689
Me torna uma imprestável.

89
00:06:34,690 --> 00:06:37,391
Você é muitas coisas, Jacks...
"imprestável" não.

90
00:06:37,392 --> 00:06:39,693
-Você é muito boa.
-Você precisa de algo?

91
00:06:39,694 --> 00:06:42,389
-Percocet? Só pedir.
-Pode deixar.

92
00:06:44,833 --> 00:06:47,435
Ela é ótima.
Gosto dela.

93
00:06:47,436 --> 00:06:49,070
Ela é, não é?

94
00:06:52,708 --> 00:06:55,176
Está largando Gaza
por um cargo em Washington.

95
00:06:55,177 --> 00:06:57,511
É verdade?
Como sabe disso?

96
00:06:59,214 --> 00:07:00,815
-A conheço.
-Sério?

97
00:07:02,851 --> 00:07:04,719
-Vida pretensiosa.
-Isso mesmo.

98
00:07:04,720 --> 00:07:06,987
Terrivelmente pretensiosa.

99
00:07:06,988 --> 00:07:08,756
Deus.

100
00:07:08,757 --> 00:07:12,526
-Última chance para "Percocet".
-Não. É prejudicial ao fígado.

101
00:07:13,408 --> 00:07:15,896
Só se tomar
em quantidades astronômicas.

102
00:07:17,065 --> 00:07:19,266
Sério?
Conhece Sarah Kohri?

103
00:07:19,267 --> 00:07:21,368
Deus, não poderia amá-la mais.

104
00:07:21,369 --> 00:07:22,903
Sim, bem...

105
00:07:22,904 --> 00:07:25,773
Este será
um daqueles momentos?

106
00:07:25,774 --> 00:07:29,110
Pegue a fila.

107
00:07:36,418 --> 00:07:39,220
-É um bom momento?
-Desculpe.

108
00:07:40,756 --> 00:07:42,356
Rápido e indolor.

109
00:07:42,357 --> 00:07:45,793
-Não sei nada sobre indolor.
-Então vamos ao rápido.

110
00:07:58,006 --> 00:08:00,141
-Eu te odeio.
-O que eu fiz?

111
00:08:01,510 --> 00:08:03,411
Não que eu deseje
diabetes pra você,

112
00:08:03,412 --> 00:08:05,579
mas veja a merda
que tenho que comer.

113
00:08:05,580 --> 00:08:07,681
Pão sueco?

114
00:08:07,682 --> 00:08:09,183
Adoro pão sueco.

115
00:08:09,184 --> 00:08:11,352
Exato...
Não é uma comida glamorosa.

116
00:08:11,353 --> 00:08:14,054
Sério, diabetes...
Não é uma doença glamorosa.

117
00:08:14,055 --> 00:08:15,990
Mary Tyler Moore
é glamorosa.

118
00:08:15,991 --> 00:08:18,974
O glamour vem de negócios
audazes e alcoolismo.

119
00:08:18,975 --> 00:08:21,128
-Grande diferença.
-Se você diz.

120
00:08:21,129 --> 00:08:23,463
-Halle Berry, tipo 1.
-Não gosto de bebê,

121
00:08:23,464 --> 00:08:26,323
mas você viu o filho dela?
O filho dela é uma graça.

122
00:08:28,563 --> 00:08:29,837
Está bem?

123
00:08:29,838 --> 00:08:31,472
Por quê? O que você ouviu?

124
00:08:32,407 --> 00:08:34,175
Pessoal, fiquem sabendo.

125
00:08:34,176 --> 00:08:35,976
Fiquem sabendo.

126
00:08:35,977 --> 00:08:40,521
A partir de agora, Miguel do RH
ficará plantado no pill-o-matix.

127
00:08:40,522 --> 00:08:42,349
-Como?
-Você ouviu.

128
00:08:42,350 --> 00:08:45,880
Até a situação dos narcóticos
ser resolvida direito,

129
00:08:45,881 --> 00:08:47,288
Miguel estará na farmácia.

130
00:08:47,289 --> 00:08:49,690
É preciso identificação
para entrar na farmácia.

131
00:08:49,691 --> 00:08:51,292
Qualquer idiota entra no RH.

132
00:08:51,293 --> 00:08:53,294
A coisa mais imbecil
que já ouvi. Sério.

133
00:08:53,295 --> 00:08:56,063
Diga para as enfermeiras
manterem distância do "oxy".

134
00:08:56,064 --> 00:08:57,631
O que acha?

135
00:08:58,700 --> 00:09:00,801
Está piorando as coisas.

136
00:09:14,649 --> 00:09:17,418
Percocet?

137
00:09:17,419 --> 00:09:19,019
Sim, por favor.

138
00:09:19,020 --> 00:09:21,355
Homem de 38 anos
trabalha na construção...

139
00:09:21,356 --> 00:09:23,891
Vítima de uma queda
de um andaime no segundo andar.

140
00:09:23,892 --> 00:09:25,526
'No habla...' nada.

141
00:09:25,527 --> 00:09:28,195
Ei, Zoey. O que conta?

142
00:09:28,196 --> 00:09:29,797
Respiração espontânea e normal.

143
00:09:29,798 --> 00:09:31,440
Forte golpe na nuca.

144
00:09:31,441 --> 00:09:34,491
-Deve ter quebrado costelas.
-Vamos escanear e ver.

145
00:09:34,492 --> 00:09:37,571
Comigo, um, dois, três.

146
00:09:44,045 --> 00:09:47,181
Está legal... muita bonita.

147
00:09:47,182 --> 00:09:49,283
- Está brilhando.
- Eu sei, tá?

148
00:09:49,284 --> 00:09:52,119
Cala boca.

149
00:09:55,156 --> 00:09:57,591
Arma! Arma.

150
00:10:05,800 --> 00:10:08,269
Jackie Peyton...
Armada e perigosa.

151
00:10:08,270 --> 00:10:09,937
Não me provoque.

152
00:10:09,938 --> 00:10:12,539
- Segurança!
- Farmácia.

153
00:10:12,540 --> 00:10:14,541
Jesus Cristo.

154
00:10:20,815 --> 00:10:22,650
Seja útil.

155
00:10:27,147 --> 00:10:28,147
Ei, Kev.

156
00:10:28,148 --> 00:10:32,726
Pensei que a pior coisa
sobre dormir no sofá seria

157
00:10:32,727 --> 00:10:35,796
como isso foderia minhas costas,
mas eu estava errada.

158
00:10:35,797 --> 00:10:38,098
Acordei sem você
perto de mim.

159
00:10:38,099 --> 00:10:39,667
Então, é isso.

160
00:10:39,668 --> 00:10:41,135
Me liga.

161
00:10:41,136 --> 00:10:43,270
Precisa de pontos.

162
00:10:43,910 --> 00:10:45,410
Mole.

163
00:10:47,042 --> 00:10:50,311
2 coisas... Dr. Cooper,
preciso falar com você.

164
00:10:50,312 --> 00:10:51,746
Ouvi que havia uma arma.

165
00:10:51,747 --> 00:10:53,797
Cheque seus pertences,
procure o registro.

166
00:10:53,798 --> 00:10:57,284
Se não achar, chame a segurança
pra tirá-lo do hospital.

167
00:10:57,285 --> 00:10:59,119
-Está inconsciente.
-Apagado.

168
00:10:59,120 --> 00:11:02,022
-Dormindo como um bebê.
-Não ligo.

169
00:11:04,793 --> 00:11:06,694
O lado positivo
é que ela se sobrepõe

170
00:11:06,695 --> 00:11:09,330
quando há uma arma
ou algo do tipo...

171
00:11:09,331 --> 00:11:10,864
Na maioria, ela só aparece...

172
00:11:10,865 --> 00:11:13,968
Não te chamei aqui
pra falar da Jackie.

173
00:11:13,969 --> 00:11:16,870
-Não?
-Não.

174
00:11:18,206 --> 00:11:20,374
É um homem muito bonito,
Dr. Cooper.

175
00:11:20,375 --> 00:11:22,209
Cara.

176
00:11:22,210 --> 00:11:23,944
Sabe, isso sempre acontece.

177
00:11:23,945 --> 00:11:26,647
Estou lisonjeado, Gloria.

178
00:11:26,648 --> 00:11:29,550
E amo mulheres mais velhas,
então não é isso, mas...

179
00:11:29,551 --> 00:11:32,152
Certo, pare.
Estou com o coração partido.

180
00:11:32,153 --> 00:11:36,056
Dr. Cooper,
recebi a tarefa

181
00:11:36,057 --> 00:11:39,526
de atrair mais pacientes
com seguro.

182
00:11:39,527 --> 00:11:43,197
-Um nível melhor de clientela.
-Em uma palavra... sim.

183
00:11:43,198 --> 00:11:45,432
Uns amigos da Fundação
Sussman tem interesse

184
00:11:45,433 --> 00:11:49,036
em contribuir significativamente
com um distinto centro médico,

185
00:11:49,037 --> 00:11:51,472
não com um decrépito
centro de emergências.

186
00:11:51,473 --> 00:11:54,141
-Nós somos distintos.
-Não como há 30 anos.

187
00:11:54,142 --> 00:11:56,577
-Eu tinha 5 anos.
-Sim.

188
00:11:56,578 --> 00:11:59,813
E por causa daquela lista...

189
00:11:59,814 --> 00:12:01,849
Sei onde quer chegar.

190
00:12:01,850 --> 00:12:05,753
Quer que eu apareça
vestido de smoking,

191
00:12:05,754 --> 00:12:07,388
faça alguns discursos...

192
00:12:07,389 --> 00:12:09,423
Diga-me quando e onde.

193
00:12:09,424 --> 00:12:11,658
Sociabilidade é meu dom...

194
00:12:11,659 --> 00:12:14,161
-Isso e dar pontos pequenos.
-Queremos lançar

195
00:12:14,162 --> 00:12:18,565
uma campanha pela cidade...
ônibus, estações de metrô,

196
00:12:18,566 --> 00:12:23,737
mostrando você
como a cara do All Saints.

197
00:12:25,373 --> 00:12:26,907
Então, sem discursos?

198
00:12:26,908 --> 00:12:28,776
Não está fora de questão.

199
00:12:28,777 --> 00:12:30,577
Vou ser pago?

200
00:12:30,578 --> 00:12:34,314
Tenho a primeira versão
do contrato.

201
00:12:34,315 --> 00:12:36,984
-Dê uma olhada.
-Darei tudo pra caridade.

202
00:12:36,985 --> 00:12:39,353
Ou novos esquis... não.
Melhor pra caridade, sim?

203
00:12:39,354 --> 00:12:41,321
Caridade.

204
00:12:41,322 --> 00:12:43,791
Gostaria que minha equipe
desse uma olhada nisso.

205
00:12:43,792 --> 00:12:46,193
Sem dúvida.

206
00:12:47,562 --> 00:12:49,229
Maioria pra caridade.

207
00:12:56,905 --> 00:12:59,206
Já pegou alguém
roubando drogas?

208
00:12:59,207 --> 00:13:00,741
Não.

209
00:13:00,742 --> 00:13:02,643
Já guardou aquela arma?

210
00:13:02,644 --> 00:13:04,812
Não.
Se deixar meu posto,

211
00:13:04,813 --> 00:13:06,713
darei uma oportunidade
pro ladrão.

212
00:13:06,714 --> 00:13:08,515
Quando você come?

213
00:13:08,516 --> 00:13:10,918
-Quando vai ao banheiro?
-Confidencial.

214
00:13:10,919 --> 00:13:14,521
-São todos idiotas.
-A maioria.

215
00:13:14,522 --> 00:13:17,424
Se precisar que eu traga
seu almoço

216
00:13:17,425 --> 00:13:20,761
ou um penico,
me avise.

217
00:13:27,241 --> 00:13:29,470
12:38.

218
00:13:29,471 --> 00:13:31,605
Deixarei que cubram ele.

219
00:13:35,243 --> 00:13:37,377
Osso duro de roer,
aquela ali.

220
00:13:37,378 --> 00:13:39,813
Mas vale a pena.

221
00:13:40,715 --> 00:13:43,016
Concordo totalmente.

222
00:13:43,017 --> 00:13:45,486
Kit pra morte.

223
00:13:48,223 --> 00:13:49,890
Vamos?

224
00:14:05,707 --> 00:14:07,708
Olha que pequeno.

225
00:14:07,709 --> 00:14:09,343
Costumam ser maiores.

226
00:14:09,344 --> 00:14:11,678
Digo, não enormes,
mas cobrem tudo.

227
00:14:11,679 --> 00:14:14,014
Que droga.

228
00:14:18,820 --> 00:14:21,188
Posso dizer uma coisa?

229
00:14:25,093 --> 00:14:26,960
O que aconteceu
com os kits de morte?

230
00:14:26,961 --> 00:14:28,729
Por que eles estão tão...

231
00:14:28,730 --> 00:14:30,197
reduzidos?

232
00:14:30,198 --> 00:14:31,732
Metade do preço,
Srta. Barkow.

233
00:14:31,733 --> 00:14:34,935
Mas preciso de 2 kits
pra cobrir 1 corpo.

234
00:14:34,936 --> 00:14:37,638
Como isso poupa dinheiro?

235
00:14:37,639 --> 00:14:39,940
Não pense tanto.

236
00:14:42,177 --> 00:14:44,111
Como se pudesse ajudar.

237
00:14:47,715 --> 00:14:49,883
-Está bem?
-Sim.

238
00:14:51,019 --> 00:14:52,452
Por que me perguntando isso?

239
00:14:52,453 --> 00:14:54,555
Me dê sua mão.

240
00:14:59,994 --> 00:15:02,162
Reflexologia, acupuntura...

241
00:15:02,163 --> 00:15:05,666
Coisas ligadas com outras.

242
00:15:05,667 --> 00:15:08,402
O que foi isso?

243
00:15:08,403 --> 00:15:10,904
Alguma coisa
com seu útero.

244
00:15:14,275 --> 00:15:16,343
Vou ficar menstruada?

245
00:15:16,344 --> 00:15:19,012
Não posso dizer isso.

246
00:15:19,013 --> 00:15:20,914
Mas sim,
algo definitivamente...

247
00:15:22,684 --> 00:15:24,851
Eu sei. Pare.

248
00:15:33,962 --> 00:15:35,762
Estou no telefone
com meu procurador.

249
00:15:35,763 --> 00:15:37,931
E eu comprando creme
hidratante pra rainha.

250
00:15:42,036 --> 00:15:43,904
Oi, mãe.
Pode passar pra ela?

251
00:15:43,905 --> 00:15:46,139
Tenho uma dúvida sobre leis.

252
00:15:46,140 --> 00:15:48,342
Vamos.
Pegue uma luva.

253
00:15:49,611 --> 00:15:54,348
Mulher de 80 anos, sinais vitais
estável, estado mental alterado.

254
00:15:54,349 --> 00:15:56,950
-Desabrigada?
-Não. O cheiro ia pro corredor,

255
00:15:56,951 --> 00:15:58,819
os vizinhos acharam
que tinha morrido.

256
00:15:58,820 --> 00:16:01,121
Chamaram a polícia.

257
00:16:03,258 --> 00:16:05,325
-Preciso de você.
-Cuide disso.

258
00:16:05,326 --> 00:16:07,661
-Posso te ajudar?
-Preciso que almoce comigo.

259
00:16:07,662 --> 00:16:10,664
-Não posso fazer isso.
-Então preciso que mate o Sam.

260
00:16:10,665 --> 00:16:12,599
Já está grandinha.
Mate-o sozinha.

261
00:16:12,600 --> 00:16:15,168
Eu imploro. Por favor,
use seu poder de superior...

262
00:16:15,169 --> 00:16:16,837
Mande parar
de perseguir médicos.

263
00:16:16,838 --> 00:16:19,072
-Fez sua própria escolha.
-Sim, eu sei!

264
00:16:19,073 --> 00:16:20,974
Mas era só uma noite...
não pra sempre.

265
00:16:20,975 --> 00:16:23,143
Uma rapidinha na capela.
E agora ele...

266
00:16:25,914 --> 00:16:28,048
Espero que "grande",
queira dizer "alta"!

267
00:16:32,253 --> 00:16:35,922
Por favor,
pare de olhar pra mim.

268
00:16:41,529 --> 00:16:43,285
É mais fácil com as duas mãos.

269
00:16:43,286 --> 00:16:46,968
Desculpa.
Tinha uma arma sem licença.

270
00:16:46,969 --> 00:16:49,691
-Óbvio que tinha uma arma.
-Óbvio?

271
00:16:49,692 --> 00:16:51,350
Por que roubam
minhas ferramentas.

272
00:16:51,351 --> 00:16:53,566
No trem. No trabalho.

273
00:16:54,349 --> 00:16:55,849
Pessoas são ruins.

274
00:16:57,307 --> 00:17:00,064
Ainda me entupindo de vitaminas.
Te amo, mesmo assim.

275
00:17:02,066 --> 00:17:03,671
Não está errado.

276
00:17:03,672 --> 00:17:05,128
3 furadeiras em 1 mês.

277
00:17:05,129 --> 00:17:07,003
1 serra circular.
2 armas de grampo.

278
00:17:07,004 --> 00:17:08,675
Chamou a policia?

279
00:17:09,501 --> 00:17:11,149
Não tenho documentos.
Sou ilegal.

280
00:17:11,150 --> 00:17:15,031
Não se importariam mesmo assim.
Sou um operário.

281
00:17:15,032 --> 00:17:16,967
Acredita nisso?

282
00:17:16,968 --> 00:17:18,468
Sim.

283
00:17:22,970 --> 00:17:24,705
Estoy muy bien.

284
00:17:26,641 --> 00:17:30,444
Muitas pessoas.
Caroline vem pro almoço.

285
00:17:30,445 --> 00:17:34,114
Sabe, ela vem...
Temos almoço as quintas.

286
00:17:34,115 --> 00:17:36,283
Mas não... sem perucas.

287
00:17:36,284 --> 00:17:38,251
Sem perucas.

288
00:17:38,252 --> 00:17:40,287
As vezes...

289
00:17:40,288 --> 00:17:42,489
Ela se veste... pro outono.

290
00:17:44,058 --> 00:17:45,892
Este cabelo é da China.

291
00:17:47,829 --> 00:17:50,030
O que conta?

292
00:17:50,031 --> 00:17:55,135
Ela tem uma enfermeira 24h
paga pelo estado.

293
00:17:55,136 --> 00:17:56,803
Espero que esteja brincando.

294
00:18:01,376 --> 00:18:02,987
Como estamos, Renata?

295
00:18:04,620 --> 00:18:06,446
Olá, querida.

296
00:18:06,447 --> 00:18:08,248
Como foi o passeio?

297
00:18:08,249 --> 00:18:09,916
Bom, eu espero.

298
00:18:09,917 --> 00:18:11,718
Que tal comer alguma coisa?

299
00:18:11,719 --> 00:18:14,821
Devemos esperar
por companhia.

300
00:18:14,822 --> 00:18:16,556
Pode demorar um pouco.

301
00:18:16,557 --> 00:18:19,426
-Muito trânsito, hoje.
-É, eu esqueci.

302
00:18:19,427 --> 00:18:21,294
Trânsito.

303
00:18:21,295 --> 00:18:22,896
Sempre esqueço disso.

304
00:18:26,367 --> 00:18:28,402
Vai trazer café
para a garota?

305
00:18:28,403 --> 00:18:30,637
-Não precisa, tudo bem.
-Adoraria.

306
00:18:30,638 --> 00:18:32,506
Volto já, tudo bem?

307
00:18:48,790 --> 00:18:50,290
-Oi, Kevin.
-Oi, querida.

308
00:18:50,291 --> 00:18:52,259
Uma notícia,
o carro está fora de uso.

309
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Sério? O que foi?

310
00:18:53,261 --> 00:18:57,497
O técnico está trabalhando,
só queria te avisar.

311
00:18:57,498 --> 00:19:00,767
Certo.
Você está bem?

312
00:19:04,071 --> 00:19:05,839
Isso é delicioso.

313
00:19:05,840 --> 00:19:09,342
-Obrigada.
-Eu que agradeço.

314
00:19:09,343 --> 00:19:11,511
Nós agradecemos.

315
00:19:14,582 --> 00:19:16,616
Aqui diz, que você
mora com alguém.

316
00:19:19,887 --> 00:19:22,823
A minha Caroline
vem para o almoço.

317
00:19:22,824 --> 00:19:24,524
Isso é legal, né?

318
00:19:24,525 --> 00:19:26,026
Na terça-feira.

319
00:19:26,027 --> 00:19:28,395
As vezes na quinta.

320
00:19:28,396 --> 00:19:29,830
Ou não.

321
00:19:29,831 --> 00:19:34,367
Muito ocupada,
as filhas dela são lindas.

322
00:19:34,368 --> 00:19:36,269
São loiras...

323
00:19:36,270 --> 00:19:37,938
Todas elas.

324
00:19:39,740 --> 00:19:42,609
-Olá, querido.
-Oi.

325
00:19:42,610 --> 00:19:45,445
Vi o nome dela no computador,
posso conversar com ela?

326
00:19:45,446 --> 00:19:47,380
Claro.
Zoey...

327
00:19:56,491 --> 00:19:58,558
Renata Thurber.

328
00:19:58,559 --> 00:20:01,795
Fez o cabelo
do elenco de "Mame",

329
00:20:01,796 --> 00:20:03,997
"Follies" e "Company."

330
00:20:07,001 --> 00:20:09,169
Fiz.

331
00:20:10,304 --> 00:20:11,938
Você é um dos dançarinos?

332
00:20:13,674 --> 00:20:15,308
Sou substituto.

333
00:20:24,218 --> 00:20:27,787
Deus, por que ficamos velhos?

334
00:20:28,590 --> 00:20:30,557
As pessoas esquecem
que você está vivo.

335
00:20:30,558 --> 00:20:32,592
Ou não ligam.

336
00:20:34,228 --> 00:20:37,464
Ter um filho, não seria
a pior coisa do mundo.

337
00:20:37,465 --> 00:20:39,866
-Quando ficar velha...
-Existem muitos motivos

338
00:20:39,867 --> 00:20:41,367
para ter um filho.

339
00:20:42,770 --> 00:20:44,771
E muitos para não ter.

340
00:20:47,642 --> 00:20:49,776
Tenho duas filhas.

341
00:20:54,181 --> 00:20:56,116
É o máximo que vai saber.

342
00:21:06,994 --> 00:21:09,029
-Cinco minutos.
-Certo, só um segundo...

343
00:21:09,030 --> 00:21:10,931
Não estou pedindo, vem.

344
00:21:13,008 --> 00:21:15,831
Você e Sarah Kohri, sério?

345
00:21:20,375 --> 00:21:21,701
Sério.

346
00:21:21,702 --> 00:21:23,810
Não faz nada pela metade,
não é?

347
00:21:23,811 --> 00:21:25,845
Parece que não.

348
00:21:27,415 --> 00:21:29,015
Eu não deveria
estar surpresa.

349
00:21:29,016 --> 00:21:33,787
-Você é muito sofisticada.
-Continue dizendo isso.

350
00:21:33,788 --> 00:21:35,288
De quando estamos falando?

351
00:21:36,223 --> 00:21:37,857
Ela está a caminho
de Washington.

352
00:21:37,858 --> 00:21:40,493
Por alguns dias.

353
00:21:41,696 --> 00:21:44,230
Achei que tinha superado,
achei mesmo.

354
00:21:44,231 --> 00:21:45,799
Mas não superou.

355
00:21:45,800 --> 00:21:47,400
E não superei.

356
00:21:49,303 --> 00:21:50,904
Vou conhecê-la?

357
00:21:53,274 --> 00:21:57,077
-Chegando...
-A gente se vê.

358
00:22:05,920 --> 00:22:07,988
Você é ótima...

359
00:22:07,989 --> 00:22:09,656
Mas preciso me afastar
disso tudo.

360
00:22:11,759 --> 00:22:14,161
-Entendido.
-Foi ótimo, não entenda errado.

361
00:22:14,162 --> 00:22:17,163
Mas fazer sexo sem compromisso
quando se é viciado em sexo...

362
00:22:17,164 --> 00:22:18,898
Sem compromisso?
Hilário.

363
00:22:18,899 --> 00:22:20,700
Minha namorada voltou.

364
00:22:23,871 --> 00:22:25,538
A minha também.

365
00:22:37,752 --> 00:22:40,220
-Obrigado, Dr. Cooper.
-Fico feliz em ajudar.

366
00:22:40,221 --> 00:22:41,688
Essa história
de ser bonito...

367
00:22:41,689 --> 00:22:43,256
É uma maldição,
não uma benção.

368
00:22:43,257 --> 00:22:45,025
Nem consigo imaginar.

369
00:22:52,133 --> 00:22:54,834
O que foi, Boo?

370
00:22:54,835 --> 00:22:58,204
-Não.
-Está me afastando.

371
00:22:58,205 --> 00:22:59,806
Pra que isso?

372
00:22:59,807 --> 00:23:02,842
-Porque eu posso...
-Nada disso.

373
00:23:11,385 --> 00:23:12,945
Acho que estou grávida.

374
00:23:13,554 --> 00:23:15,054
Feliz?

375
00:23:19,260 --> 00:23:21,594
Estou feliz,
se você estiver.

376
00:23:23,898 --> 00:23:26,066
Não é do cara
que eu gosto.

377
00:23:27,001 --> 00:23:28,768
É do irmão dele.

378
00:23:30,189 --> 00:23:33,716
Com um Jagermeister a menos,
conseguiria com o certo.

379
00:23:33,717 --> 00:23:35,341
É.

380
00:23:35,342 --> 00:23:37,610
Churrascos de Staten Island...

381
00:23:37,611 --> 00:23:40,046
-São os piores.
-É.

382
00:23:42,149 --> 00:23:46,386
Se ninguém der apoio,
posso fazer isso.

383
00:23:46,387 --> 00:23:48,311
Isso foi muito bonito.

384
00:23:49,170 --> 00:23:50,670
Mas esquisito.

385
00:23:55,196 --> 00:23:57,831
Procuro a Renata Thurber.

386
00:23:57,832 --> 00:23:59,332
Família?

387
00:23:59,333 --> 00:24:00,834
Enfermeira.

388
00:24:01,969 --> 00:24:03,369
Pode ficar a vontade.

389
00:24:03,370 --> 00:24:05,572
Vamos providenciar
os papéis da liberação.

390
00:24:10,244 --> 00:24:13,289
A polícia está aqui, pela arma.
Precisam de uma assinatura.

391
00:24:13,290 --> 00:24:15,615
Onde eles estão?
É só um. Miguel o levou...

392
00:24:15,616 --> 00:24:17,851
Certo, volto já.

393
00:24:27,104 --> 00:24:28,104
Coloque isso.

394
00:24:28,105 --> 00:24:30,267
Saia pela porta da frente.

395
00:24:31,455 --> 00:24:34,767
Não durma,
teve uma concussão.

396
00:24:34,768 --> 00:24:38,724
Se começar a vomitar, vá direto
pra sala de emergência,

397
00:24:38,725 --> 00:24:42,147
e diga que caiu,
mantenha a ferida limpa,

398
00:24:42,148 --> 00:24:45,523
uma vez por dia,
com água oxigenada, entendeu?

399
00:24:46,679 --> 00:24:48,854
Podem devolver minha arma?

400
00:24:48,855 --> 00:24:50,355
Ficou maluco, porra?

401
00:24:51,118 --> 00:24:52,618
Vai.

402
00:24:59,827 --> 00:25:02,462
Vem comigo, um instante.

403
00:25:04,165 --> 00:25:06,499
Recebi uma ligação
do serviço de proteção.

404
00:25:06,500 --> 00:25:09,636
Vão levá-la, por negligência
e abandono.

405
00:25:09,637 --> 00:25:11,104
Quem diabos é você?

406
00:25:11,105 --> 00:25:13,540
Jackie Peyton,
prazer em conhecê-la.

407
00:25:13,541 --> 00:25:15,809
Pode me acompanhar,
senhora?

408
00:25:15,810 --> 00:25:18,111
-Só pode ser brincadeira.
-Não.

409
00:25:18,112 --> 00:25:19,913
Fraude,
pode levá-la por fraude.

410
00:25:19,914 --> 00:25:21,564
Ainda tem um caso
de arma de fogo.

411
00:25:21,565 --> 00:25:23,665
Ele tem um buraco na cabeça.
Não sai daqui.

412
00:25:23,666 --> 00:25:25,585
-Se você diz...
-Digo.

413
00:25:28,689 --> 00:25:30,590
Senhora, por favor.
Pode me acompanhar?

414
00:25:35,329 --> 00:25:37,397
Oi, sou eu.

415
00:25:39,099 --> 00:25:42,235
Sinto muito, por tudo isso.

416
00:25:42,236 --> 00:25:45,572
Estou cansada.

417
00:25:45,573 --> 00:25:48,374
Minhas costas estão me matando,
sinto muito.

418
00:25:50,477 --> 00:25:51,977
Quer conversar?

419
00:25:53,681 --> 00:25:55,949
Sério?

420
00:25:55,950 --> 00:25:57,951
Eu também.

421
00:26:21,942 --> 00:26:24,944
-Você é maluco.
-Sou.

422
00:26:28,582 --> 00:26:30,383
Precisa ser mais forte.

423
00:26:30,384 --> 00:26:33,286
Diz isso, mas escolheu
"Alice no País das Maravilhas."

424
00:26:36,290 --> 00:26:38,091
Soube que é muito bom.

