1
00:00:01,770 --> 00:00:03,608
<i>Acho que estou reprovando em
psicologia farmacológica.</i>

2
00:00:03,737 --> 00:00:05,120
E por que está reprovando?

3
00:00:05,155 --> 00:00:09,001
Pensei que a aula era sobre
animais malucos de fazenda.

4
00:00:09,002 --> 00:00:11,212
Vamos terminar a lição.
Não quero me atrasar para o almoço.

5
00:00:11,568 --> 00:00:13,941
"Amar" é amor, certo?

6
00:00:13,946 --> 00:00:15,397
Por falar em amor,

7
00:00:15,621 --> 00:00:18,001
Shirley, como vai indo com o
gatinho de cabelo rastafári?

8
00:00:18,150 --> 00:00:20,115
Tenho certeza que não
tenho chance com ele.

9
00:00:20,352 --> 00:00:22,337
Abed e eu conversamos com ele
perto das máquinas de venda.

10
00:00:22,405 --> 00:00:23,709
Ele perguntou sobre você.

11
00:00:23,757 --> 00:00:25,130
Ele perguntou sobre mim
especificamente?

12
00:00:25,613 --> 00:00:27,291
Quando Annie falou sobre você,
ele perguntou especificamente,

13
00:00:27,550 --> 00:00:29,975
-"Quem é essa?".
-Abed!

14
00:00:30,205 --> 00:00:31,512
O quê? Foi o que ele disse.

15
00:00:32,362 --> 00:00:34,694
Abed, suas habilidades sociais
não são exatamente "ruas à frente".

16
00:00:34,762 --> 00:00:36,328
Entende?

17
00:00:36,395 --> 00:00:37,898
-Não.
-Não está sozinho.

18
00:00:37,966 --> 00:00:40,811
Pierce, pare de tentar encaixar
a expressão "ruas à frente".

19
00:00:41,012 --> 00:00:43,145
Tentar?

20
00:00:43,213 --> 00:00:45,315
Encaixada e com sentido.

21
00:00:45,382 --> 00:00:46,954
Encaixei perfeitamente.

22
00:00:47,022 --> 00:00:49,959
"Ruas à frente" é uma
expressão que pega.

23
00:00:50,027 --> 00:00:51,662
Só quer dizer "descolado"?

24
00:00:51,730 --> 00:00:54,233
Ou pode ser algo como
"anos luz à frente"?

25
00:00:54,301 --> 00:00:56,604
Se não sabe, então não use.

26
00:00:56,672 --> 00:00:58,476
Certo, podemos debater
o quanto quiserem,

27
00:00:58,543 --> 00:01:00,620
mas vou sair mais cedo para almoçar.

28
00:01:00,655 --> 00:01:02,080
-Eu também.
-E eu.

29
00:01:02,791 --> 00:01:05,619
Vocês adoram mesmo esses
franguinhos empanados estúpidos.

30
00:01:05,687 --> 00:01:07,321
Eles não são estúpidos.

31
00:01:07,389 --> 00:01:08,956
É a única coisa boa da lanchonete.

32
00:01:09,024 --> 00:01:11,258
Não como um há semanas,
acabam muito rápido.

33
00:01:11,326 --> 00:01:13,013
Se Deus fosse comestível,
não que eu seja católico,

34
00:01:13,048 --> 00:01:14,430
mas se fosse legal comer Deus,

35
00:01:14,498 --> 00:01:16,031
Ele seria um frango empanado.

36
00:01:16,686 --> 00:01:18,021
Não tenho como saber.

37
00:01:18,035 --> 00:01:19,336
Sou vegetariana.

38
00:01:19,404 --> 00:01:20,838
Novidade!

39
00:01:20,906 --> 00:01:22,340
E se soubessem como tratam

40
00:01:22,407 --> 00:01:23,775
os animais que estão comendo,

41
00:01:23,842 --> 00:01:26,763
os comeriam mais rápido só para
acabar com o sofrimento deles.

42
00:01:26,903 --> 00:01:28,481
E depois vomitariam tudo.

43
00:01:29,550 --> 00:01:31,507
Acho que estou sendo...

44
00:01:31,542 --> 00:01:33,153
super protetora com os animais hoje

45
00:01:33,221 --> 00:01:34,930
porque meu gato está doente.

46
00:01:34,965 --> 00:01:36,505
-Que triste.
-É horrível.

47
00:01:36,540 --> 00:01:39,959
Ele tem diabetes.
Não consegue nem andar...

48
00:01:40,026 --> 00:01:44,329
Corram!

49
00:01:44,396 --> 00:01:47,598
Acho que vou ter que sacrificá-lo.

50
00:01:49,400 --> 00:01:51,251
-Vai logo.
-Deus te abençoe.

51
00:01:51,401 --> 00:01:52,768
Guarde um para mim!

52
00:01:52,836 --> 00:01:54,136
Anda! Anda!

53
00:01:54,203 --> 00:01:55,600
SO1E21
"Contemporary American Poultry"

54
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
One True Forum apresenta:
Equipe SubsOTF

55
00:01:57,100 --> 00:01:58,584
Tradução: Bê, Nanda e Polly J.

56
00:01:58,619 --> 00:02:00,078
Revisão: Bê e Mikas

57
00:02:00,179 --> 00:02:01,962
onetrueforum. net

58
00:02:02,761 --> 00:02:05,237
Ah, posso ouvir os
empanados chamando meu nome.

59
00:02:05,272 --> 00:02:08,438
-"Troy? Troy?"
-Recebeu minha mensagem?

60
00:02:08,473 --> 00:02:11,605
-"Recebeu minha mensagem?"
-Acho que foi...

61
00:02:14,960 --> 00:02:16,260
Parei de sair com ela.

62
00:02:16,328 --> 00:02:17,630
Tem voz de galinha.

63
00:02:18,797 --> 00:02:20,197
De novo?

64
00:02:20,265 --> 00:02:21,699
Vergonhoso!

65
00:02:21,767 --> 00:02:23,400
Pelo menos se desculpe.

66
00:02:23,468 --> 00:02:26,669
Não fique aí parada,
como uma muda idiota.

67
00:02:29,940 --> 00:02:33,325
Bem... Sinto muito
pela cirurgia na garganta,

68
00:02:33,360 --> 00:02:34,763
mas não torna isso aceitável.

69
00:02:34,798 --> 00:02:36,439
Tão fofo.

70
00:02:36,474 --> 00:02:38,613
E eu normalmente não
gosto de rastafári.

71
00:02:38,681 --> 00:02:40,457
Olá...

72
00:02:42,070 --> 00:02:44,348
O rastafári dele me
lembra de "O Predador".

73
00:02:44,473 --> 00:02:47,412
O que é estranho porque...
Você é a caçadora,

74
00:02:47,447 --> 00:02:49,395
mas é invisível para ele.

75
00:02:51,130 --> 00:02:52,956
Abed, sabe o que costumo fazer?

76
00:02:53,132 --> 00:02:56,051
Antes de falar, me pergunto:
"O que estou prestes a falar?"

77
00:02:56,102 --> 00:02:58,604
"E como isso afetará a
quem está ouvindo?"

78
00:02:58,672 --> 00:03:00,372
Quem bom que disse isso, Britta.

79
00:03:00,440 --> 00:03:02,408
A ideia de que compulsivamente
filtra seus pensamentos,

80
00:03:02,476 --> 00:03:04,990
te deixa menos interessante.

81
00:03:05,279 --> 00:03:08,286
Sinto muito, pessoal.
Acabou de novo.

82
00:03:08,416 --> 00:03:10,151
Algo precisa ser feito.

83
00:03:13,755 --> 00:03:15,423
Ei!

84
00:03:15,491 --> 00:03:17,857
Que diabos, cara!

85
00:03:18,961 --> 00:03:20,929
Metade do nosso problema está ali.

86
00:03:20,997 --> 00:03:23,532
Costeletas se vende
por frangos empanados.

87
00:03:23,600 --> 00:03:25,946
-Fala sério!
-Dá empanados às pessoas

88
00:03:26,003 --> 00:03:27,855
para que o tratem como
se não fosse um otário.

89
00:03:27,890 --> 00:03:29,437
Bem, não como carne,

90
00:03:29,472 --> 00:03:31,488
mas também não vou
engolir essa injustiça.

91
00:03:31,523 --> 00:03:32,910
Vamos reclamar.

92
00:03:32,978 --> 00:03:34,504
Se reclamarmos,
ele ganha uma advertência

93
00:03:34,539 --> 00:03:35,883
e passa a agir as escondidas.

94
00:03:35,918 --> 00:03:37,248
Que tal se o tirássemos da cozinha

95
00:03:37,315 --> 00:03:38,983
e o substituíssemos por um de nós.

96
00:03:39,050 --> 00:03:40,551
De uma só vez.

97
00:03:40,619 --> 00:03:43,123
-Então o frango será nosso.
-Como em um filme de máfia.

98
00:03:43,255 --> 00:03:44,922
<i>Durante minha vida inteira,</i>

99
00:03:44,990 --> 00:03:46,524
<i>sempre quis estar
em um filme da máfia.</i>

100
00:03:46,591 --> 00:03:48,757
-Legal.
-É isso mesmo, Abed!

101
00:03:48,792 --> 00:03:50,900
E você ganha o trabalho
mais importante.

102
00:03:50,917 --> 00:03:52,278
Vai ser o cozinheiro.

103
00:03:52,280 --> 00:03:53,764
Não pensamos no mesmo
filme de máfia.

104
00:03:53,832 --> 00:03:55,398
Trabalhou no restaurante
do seu pai, não foi?

105
00:03:55,466 --> 00:03:58,173
Se oferecerá para o trabalho
depois que Costeletas for demitido.

106
00:03:58,208 --> 00:04:00,552
-Não sei se é uma boa...
-Não acho legal demiti-lo...

107
00:04:00,587 --> 00:04:02,184
Acho que ele precisa
daquele trabalho.

108
00:04:03,475 --> 00:04:05,409
Todos os dias vocês
amontoam-se aqui como ovelhas

109
00:04:05,477 --> 00:04:08,034
e esperam na fila por uma promessa
não cumprida de um sistema corrupto.

110
00:04:08,069 --> 00:04:10,060
<i>Naqueles tempos,
Jeff Winger era o cara que</i>

111
00:04:10,095 --> 00:04:12,059
<i>fazia as coisas acontecerem.
Sempre sabia o que falar.</i>

112
00:04:12,452 --> 00:04:14,353
<i>E sempre sabia quando
bater na mesa.</i>

113
00:04:14,420 --> 00:04:16,421
Querem ser ovelhas,
continuem amontoando-se.

114
00:04:16,489 --> 00:04:18,757
Querem ser lobos,
formem um bando.

115
00:04:18,825 --> 00:04:21,160
<i>E foi assim. Tão simples.</i>

116
00:04:21,227 --> 00:04:23,595
<i>Naquele momento, deixamos
de ser uma família,</i>

117
00:04:23,663 --> 00:04:26,432
<i>e passamos a ser uma
"Família", entre aspas.</i>

118
00:04:26,499 --> 00:04:28,767
<i>Britta se aproximou
de Costeletas.</i>

119
00:04:30,603 --> 00:04:32,637
<i>Ele baixou a guarda...</i>

120
00:04:32,705 --> 00:04:36,975
<i>E já era.</i>

121
00:04:37,043 --> 00:04:39,544
<i>Pela visão do Jeff,
por não ter nos respeitado,</i>

122
00:04:39,612 --> 00:04:41,746
<i>Costeletas mereceu o que teve.</i>

123
00:04:41,814 --> 00:04:43,949
<i>E quando seu lugar ficou vago,
fizemos o necessário</i>

124
00:04:44,016 --> 00:04:46,985
<i>para diminuir a lista
de candidatos.</i>

125
00:04:47,053 --> 00:04:50,001
<i>Trabalhei no restaurante do meu pai,
então tinha um currículo expressivo.</i>

126
00:04:50,070 --> 00:04:51,456
Impressionante.

127
00:04:51,524 --> 00:04:53,175
Principalmente a referência.

128
00:04:53,210 --> 00:04:54,826
Vamos ligar para ele agora.

129
00:04:54,894 --> 00:04:56,194
<i>Mas não queríamos correr riscos.</i>

130
00:04:56,261 --> 00:04:58,162
<i>Sabíamos o que fazer.</i>

131
00:04:58,230 --> 00:05:01,332
Aqui é Donald do "Trump Tower".

132
00:05:01,399 --> 00:05:03,482
Bem, ele pode fritar
muitos frangos, te garanto.

133
00:05:03,489 --> 00:05:05,560
<i>Troy se candidatou
ao mesmo cargo</i>

134
00:05:05,577 --> 00:05:07,139
<i>para dar a pior
entrevista do mundo.</i>

135
00:05:07,210 --> 00:05:08,938
<i>Só para me fazer parecer melhor.</i>

136
00:05:09,006 --> 00:05:10,400
<i>E foi isso.</i>

137
00:05:10,441 --> 00:05:12,542
<i>Esta foi uma época gloriosa.</i>

138
00:05:12,609 --> 00:05:15,133
<i>Sem mais corridas para a cafeteria.
Sem filas.</i>

139
00:05:15,168 --> 00:05:16,845
<i>Para nós, filas eram para otários.</i>

140
00:05:16,913 --> 00:05:18,613
<i>doentes, ovelhas.</i>

141
00:05:18,681 --> 00:05:20,848
<i>Éramos lobos.</i>

142
00:05:20,916 --> 00:05:24,552
<i>E tivemos o frango
para provar isso.</i>

143
00:05:26,120 --> 00:05:27,454
À vitória.

144
00:05:27,522 --> 00:05:29,022
É uma sensação estranha,

145
00:05:29,090 --> 00:05:30,523
mas tem gosto de frango.

146
00:05:33,374 --> 00:05:35,036
Oi.

147
00:05:35,529 --> 00:05:37,118
-Olá.
-Vocês têm sorte.

148
00:05:37,153 --> 00:05:38,707
Estão sempre esgotados.

149
00:05:38,742 --> 00:05:40,099
Gostaria de um?

150
00:05:40,167 --> 00:05:42,590
Meu nome é Shirley. Memorize.

151
00:05:42,625 --> 00:05:44,518
Eu vou, Shirley.

152
00:05:45,348 --> 00:05:46,706
Viram isto, meninas?

153
00:05:46,774 --> 00:05:48,908
O universo passa pela
oferta e demanda.

154
00:05:48,975 --> 00:05:51,706
Quanto mais você tomar e usar,
mais ele envia.

155
00:05:51,741 --> 00:05:53,743
Alguém está tendo um pouco mais.
O que tem nessa vasilha?

156
00:05:53,911 --> 00:05:55,448
-Oito empanados.
-Abed.

157
00:05:55,515 --> 00:05:58,617
Grupo de estudos do Abed.

158
00:05:58,685 --> 00:06:00,185
Por que está dando frango ao Chang?

159
00:06:00,253 --> 00:06:02,503
-Temos um acordo.
-Mas, Abed, se for pego por isso,

160
00:06:02,538 --> 00:06:04,889
será despedido e todos teremos
que voltar a comer como a Britta.

161
00:06:04,957 --> 00:06:07,224
Sim, nós te colocamos no trabalho.

162
00:06:07,292 --> 00:06:09,993
Me vesti como um faraó louco,
por você, cara.

163
00:06:10,061 --> 00:06:12,128
Faz os frangos empanados,
Abed, não toma decisões.

164
00:06:12,196 --> 00:06:13,901
-Me desculpem.
-Tudo bem, amigão.

165
00:06:14,598 --> 00:06:16,732
Mas lembre-se que
estas coisas tem poder.

166
00:06:16,800 --> 00:06:20,375
Só me comunique, da próxima vez
que fizer mais acordos, certo?

167
00:06:20,504 --> 00:06:22,572
Sim, concordei em dar ao Chang
oito frangos empanados por almoço,

168
00:06:22,640 --> 00:06:24,574
em troca de 10% a mais
em cada prova de Espanhol,

169
00:06:24,642 --> 00:06:26,060
para cada um de nós.

170
00:06:26,758 --> 00:06:28,345
Tudo bem.

171
00:06:28,413 --> 00:06:29,947
Abed faz os empanados e
toma as decisões.

172
00:06:30,015 --> 00:06:31,482
-Sim.
-Sim.

173
00:06:38,201 --> 00:06:40,527
<i>Em Greendale, sempre estavam sem
frango empanado.</i>

174
00:06:40,595 --> 00:06:42,495
<i>Então, quem os tivesse, tinha poder.</i>

175
00:06:43,533 --> 00:06:44,880
<i>E eu era o cara do avental,</i>

176
00:06:44,915 --> 00:06:47,430
<i>então, fiz um sistema e logo
metade dos frangos de Greendale</i>

177
00:06:47,465 --> 00:06:49,124
<i>estavam saindo pela porta lateral.</i>

178
00:06:50,558 --> 00:06:51,941
<i>Todos na nossa gangue
tinham um trabalho.</i>

179
00:06:51,976 --> 00:06:54,005
<i>T-bone era o cara do saco.</i>

180
00:06:54,073 --> 00:06:55,607
<i>Tinha que transportar
o empanado de um armazém</i>

181
00:06:55,675 --> 00:06:57,408
<i>onde duas das garotas embalavam.</i>

182
00:06:57,476 --> 00:06:58,858
<i>Podíamos confiar nelas em
não comer o fornecimento,</i>

183
00:06:58,893 --> 00:07:00,252
<i>porque Britta era vegetariana.</i>

184
00:07:00,508 --> 00:07:02,066
<i>E Shirley achava que se roubasse,</i>

185
00:07:02,101 --> 00:07:03,499
<i>iria para o inferno.</i>

186
00:07:04,549 --> 00:07:06,383
<i>Entregavam o produto
para Annie, pela janela.</i>

187
00:07:06,451 --> 00:07:08,751
<i>Ela era a garota da distribuição.</i>

188
00:07:09,734 --> 00:07:12,688
<i>O mais louco de tudo era
que esse alimento era deles,</i>

189
00:07:12,755 --> 00:07:14,823
<i>roubávamos e devolvíamos a eles,</i>

190
00:07:14,890 --> 00:07:16,641
<i>como se fosse um grande favor.</i>

191
00:07:16,676 --> 00:07:19,304
<i>Ninguém fazia perguntas
porque o experimento de Pierce</i>

192
00:07:19,339 --> 00:07:22,564
<i>como diretor, havia ensinado-o
como manter o esquema em sigilo.</i>

193
00:07:23,263 --> 00:07:24,764
<i>Eu tinha tudo funcionando
em uma programação.</i>

194
00:07:24,832 --> 00:07:26,324
Sabe, nunca fui demitido...

195
00:07:26,359 --> 00:07:27,979
<i>Na hora em que pensou
em nos entregar,</i>

196
00:07:28,014 --> 00:07:30,319
<i>Já tinha perdido
essa para o empanado.</i>

197
00:07:30,397 --> 00:07:33,959
É insultante que esteja comendo
os empanados dele na minha frente.

198
00:07:34,867 --> 00:07:36,670
<i>Todos estavam com as mãos cheias.</i>

199
00:07:36,705 --> 00:07:39,476
<i>Todos queriam o que tínhamos.</i>

200
00:07:41,645 --> 00:07:43,288
<i>E Jeff tinha o trabalho mais
importante de todos.</i>

201
00:07:43,323 --> 00:07:45,646
<i>Ele estava no topo.
Era o chefe.</i>

202
00:07:46,048 --> 00:07:47,582
<i>O nosso líder.</i>

203
00:07:47,650 --> 00:07:49,484
Que diabos está acontecendo aqui?

204
00:07:49,551 --> 00:07:51,319
Vídeo game dos nerds.

205
00:07:51,386 --> 00:07:53,695
Abed supriu todo o departamento
com empanados de frango.

206
00:07:53,821 --> 00:07:56,876
Se acha isso bom, confira meu
pelotão e o macaco de Troy.

207
00:07:57,660 --> 00:07:59,456
Por que tem um macaco?

208
00:07:59,524 --> 00:08:01,358
É um animal que se
parece com um cara.

209
00:08:01,426 --> 00:08:02,926
Por que não ter 10 deles?

210
00:08:02,994 --> 00:08:06,596
Gente, olhem o que Abed
conseguiu para mim.

211
00:08:07,650 --> 00:08:10,857
Tem milhares de zíperes,
e foi de graça.

212
00:08:14,370 --> 00:08:15,837
-Ah.
-Olha o robô.

213
00:08:15,904 --> 00:08:17,371
Eu sou um robô.

214
00:08:17,439 --> 00:08:19,776
Fui programada para
amar esta mochila.

215
00:08:19,811 --> 00:08:22,464
-Isto é loucura.
-Maior loucura que programá-los

216
00:08:22,624 --> 00:08:24,277
para substituir os trabalhadores?

217
00:08:24,345 --> 00:08:26,011
O quê?

218
00:08:26,079 --> 00:08:29,848
Certo, certo, quem não está
no grupo de estudo, por favor, saia.

219
00:08:31,182 --> 00:08:32,750
Serve para você
também, rastafári sexy,

220
00:08:32,817 --> 00:08:34,284
-e a cabeleireira de Britta.
-O quê?

221
00:08:34,352 --> 00:08:36,152
"Entourage" de quinta do Pierce.

222
00:08:36,220 --> 00:08:37,520
De quinta?

223
00:08:37,577 --> 00:08:38,877
Viu o cara de turbante?

224
00:08:38,922 --> 00:08:40,556
Sim, em um filme de esqui
dos anos 90,

225
00:08:40,624 --> 00:08:42,725
que apareceu em "Entourage".

226
00:08:42,792 --> 00:08:44,319
Não acham que isto está
ficando fora do controle?

227
00:08:44,354 --> 00:08:46,998
Não seremos pegos. Temos a
segurança do campus no esquema.

228
00:08:47,263 --> 00:08:48,630
Abed tem tudo planejado.

229
00:08:48,697 --> 00:08:50,765
Bem, isto é um alívio.

230
00:08:50,807 --> 00:08:52,300
Sim, é bem legal ser amigo

231
00:08:52,367 --> 00:08:53,868
do maior cara da universidade.

232
00:08:53,903 --> 00:08:55,370
Não é verdade, "Peitos da Annie"?

233
00:08:56,505 --> 00:08:58,106
Por favor, mude o nome dele.

234
00:08:58,174 --> 00:09:00,141
E desta vez, não com
um concurso no Twitter.

235
00:09:00,209 --> 00:09:02,200
O twitter é dele.
Ele pode fazer o que quiser.

236
00:09:02,235 --> 00:09:05,987
São partes do meu corpo.
Não aceito isto.

237
00:09:06,161 --> 00:09:07,536
Sabe o que não aprecio?

238
00:09:10,078 --> 00:09:13,058
Não ameaçaria um macaco. Eles têm
mais ácido lático que a gente.

239
00:09:13,247 --> 00:09:15,791
Dividi meu frango com ele.

240
00:09:15,826 --> 00:09:17,279
-Fale com a mochila.
-Eu te disse.

241
00:09:17,314 --> 00:09:18,758
Você é a pior, Annie.

242
00:09:27,903 --> 00:09:29,571
A fila começa atrás de você.

243
00:09:29,638 --> 00:09:31,339
Ele pode passar.

244
00:09:31,407 --> 00:09:33,607
Seis empanados toda quarta-feira.

245
00:09:33,675 --> 00:09:35,108
Legal.
E o que pode oferecer?

246
00:09:35,176 --> 00:09:38,379
Tenho uma bicicleta e
ensino tênis para iniciantes.

247
00:09:38,447 --> 00:09:39,814
Legal. Certo.

248
00:09:39,881 --> 00:09:42,016
Seis empanados na quarta-feira.

249
00:09:42,083 --> 00:09:43,917
Certo.

250
00:09:43,985 --> 00:09:45,285
Entrarei em contato, Janel.

251
00:09:45,353 --> 00:09:48,389
-Obrigada, Abed.
-Disponha.

252
00:09:48,457 --> 00:09:50,358
-Oi, Jeff.
-Oi, amigão.

253
00:09:50,426 --> 00:09:51,860
Que grande esquema.

254
00:09:51,927 --> 00:09:54,095
Estou bem animado com isto.

255
00:09:54,130 --> 00:09:56,493
Mostra o que todo mundo precisa,
e suas funções.

256
00:09:57,966 --> 00:09:59,933
Olha, estive pensando.

257
00:10:00,001 --> 00:10:01,802
Talvez eu precise apertar
o grande botão vermelho,

258
00:10:01,869 --> 00:10:04,471
e colocar fim nesta operação.

259
00:10:04,539 --> 00:10:07,674
Digo, é legal, mas está
fora de controle.

260
00:10:07,742 --> 00:10:09,375
-Estou certo?
-Não sei.

261
00:10:09,443 --> 00:10:11,310
Toda a universidade é controlada
pelo nosso grupo,

262
00:10:11,378 --> 00:10:12,778
nosso grupo é controlado por frango,

263
00:10:12,846 --> 00:10:15,247
e o frango, controlado por mim.

264
00:10:15,315 --> 00:10:17,505
-Quer milk-shake?
-Não, estou bem.

265
00:10:17,684 --> 00:10:19,813
Abed, o filme de máfia acabou.

266
00:10:19,848 --> 00:10:22,086
Não estou fazendo um filme de máfia.
Na verdade,

267
00:10:22,121 --> 00:10:24,844
não preciso mais usar filmes ou
seriados para falar com as pessoas.

268
00:10:24,879 --> 00:10:26,924
Antes, só precisava deles
porque o dia-a-dia do mundo

269
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
não fazia sentido para mim,
mas agora,

270
00:10:28,536 --> 00:10:30,474
todo mundo está falando
a mesma língua: Frango.

271
00:10:30,505 --> 00:10:32,878
Eu entendo as pessoas e
elas finalmente me entendem.

272
00:10:32,978 --> 00:10:35,850
Abed, eventualmente as pessoas
vão se cansar de frango.

273
00:10:35,885 --> 00:10:37,926
-Eu estou cansado de frango.
-Não está cansado de frango.

274
00:10:37,961 --> 00:10:39,319
Você perdeu o gosto do controle.

275
00:10:41,276 --> 00:10:42,743
Bem, isto é loucura.

276
00:10:44,294 --> 00:10:46,001
É mesmo?

277
00:10:48,850 --> 00:10:50,550
Infelizmente, a mesma
coisa que te trouxe aqui,

278
00:10:50,618 --> 00:10:53,093
é o que o impedirá de funcionar
corretamente nesta máquina

279
00:10:53,128 --> 00:10:55,282
ou mesmo ser uma peça nele.
Seu ego.

280
00:10:56,023 --> 00:10:58,791
Bem...

281
00:10:58,859 --> 00:11:00,560
Entendi... Entendi...

282
00:11:00,628 --> 00:11:04,198
Isto tem sido sobre mim,
o tempo todo.

283
00:11:04,265 --> 00:11:07,601
Quer uma chance no
trono de Jeff Winger?

284
00:11:07,669 --> 00:11:10,339
É melhor trazer
um bumbum poderoso.

285
00:11:10,407 --> 00:11:12,941
Ah, e para sua informação,
não tenho um ego.

286
00:11:13,009 --> 00:11:15,811
Minha foto no Facebook
é uma paisagem.

287
00:11:20,918 --> 00:11:22,665
Você é o melhor, Eduardo.

288
00:11:23,899 --> 00:11:25,847
-Obrigado a todos por virem.
-Podemos ser rápidos com isso?

289
00:11:25,938 --> 00:11:28,558
Tenho que dar banana ao
"Peitos de Annie".

290
00:11:28,626 --> 00:11:30,327
Abed está bêbado com
o poder do frango.

291
00:11:30,395 --> 00:11:33,330
Passou de adorável "Johnny
Five" para o malvado Hal.

292
00:11:33,398 --> 00:11:34,699
-Hal Holb...
-Não Hal Holbrook.

293
00:11:34,734 --> 00:11:36,059
Do que está falando?

294
00:11:36,101 --> 00:11:38,469
Vocês tem que parar de
trabalhar para ele.

295
00:11:38,537 --> 00:11:40,204
Deixar esta operação secar,

296
00:11:40,272 --> 00:11:42,173
e esperar que ele baixe a bola.

297
00:11:42,241 --> 00:11:45,077
Até que você esteja no
comando de novo, certo?

298
00:11:45,145 --> 00:11:46,979
-O quê?
-Isto é tão triste.

299
00:11:47,047 --> 00:11:49,516
Está com ciúmes de Abed
porque ele está nos mantendo.

300
00:11:50,503 --> 00:11:52,052
Não, estou preocupado com o Abed

301
00:11:52,120 --> 00:11:53,454
porque ele não está
ouvindo a voz da razão.

302
00:11:53,522 --> 00:11:54,990
A sua voz...

303
00:11:56,159 --> 00:11:57,893
Por que ele deveria?
Jeff não é tão...

304
00:11:57,960 --> 00:11:59,828
Diga "descolado" e morra.

305
00:11:59,896 --> 00:12:02,430
Descolado.

306
00:12:02,589 --> 00:12:04,093
Quer mandar em mim?

307
00:12:04,128 --> 00:12:06,577
Consiga-me um "Entourage".
Consiga um macaco para o Troy.

308
00:12:06,794 --> 00:12:08,330
Isto é o que um chefe faz.

309
00:12:08,365 --> 00:12:09,924
Provavelmente não deveríamos
nem estar falando com ele

310
00:12:09,959 --> 00:12:12,295
-sem checar com o Abed.
-Estou tentando falar com ele.

311
00:12:13,007 --> 00:12:14,674
Não está atendendo.
O que fez com ele?

312
00:12:14,742 --> 00:12:17,434
Não acredito nos vendedores
gananciosos em que se tornaram.

313
00:12:17,469 --> 00:12:19,712
Não vou ficar aqui e ser ignorado.

314
00:12:19,780 --> 00:12:22,260
Correio de voz.
Ei, Abed...

315
00:12:22,295 --> 00:12:23,882
Jeff falou que você
não o está dando ouvidos.

316
00:12:23,950 --> 00:12:25,684
Isto significa que não devemos
ouvi-lo também?

317
00:12:25,752 --> 00:12:28,119
Ah, e também devemos fazer
casacos especiais

318
00:12:28,187 --> 00:12:29,721
para nossa Família do crime?

319
00:12:29,789 --> 00:12:32,057
Como casacos com estampas
de frangos empanados.

320
00:12:32,124 --> 00:12:33,892
Sei lá. Mensagem longa.
Me desculpe.

321
00:12:33,959 --> 00:12:36,884
-Chega!
-Abed!

322
00:12:38,163 --> 00:12:39,963
Olhem, vou sair por
esta porta agora.

323
00:12:40,031 --> 00:12:41,565
-Certo.
-Certo.

324
00:12:41,632 --> 00:12:43,099
-Para valer.
-Ótimo.

325
00:12:43,167 --> 00:12:45,234
Não olharei para trás.

326
00:12:45,302 --> 00:12:46,923
-Adeus.
-Adeus!

327
00:12:46,958 --> 00:12:48,483
Abed!

328
00:12:49,213 --> 00:12:50,907
Precisam de algo?

329
00:12:50,975 --> 00:12:52,742
Ah, de tudo.
Está tão bonito.

330
00:12:52,810 --> 00:12:55,478
Gosto de tudo relacionado
a você agora, Abed.

331
00:12:55,546 --> 00:12:57,980
Quero uma nova cabeleireira,
a propósito.

332
00:13:19,548 --> 00:13:22,117
Sim, eu o fiz ser demitido.

333
00:13:22,184 --> 00:13:23,618
Você mereceu isso.

334
00:13:23,686 --> 00:13:26,454
Talvez sim. Talvez não.

335
00:13:26,522 --> 00:13:30,725
A pergunta é:
O que eles merecem?

336
00:13:36,333 --> 00:13:37,666
A chave da cozinha.

337
00:13:37,734 --> 00:13:40,336
Há uma válvula na parte de trás
da fritadeira de frango

338
00:13:40,403 --> 00:13:42,304
que não é mais usada.

339
00:13:42,372 --> 00:13:45,741
Agora, digamos que alguém
remova a válvula.

340
00:13:45,809 --> 00:13:49,212
A fritadeira não funcionaria...

341
00:13:49,279 --> 00:13:51,013
Para sempre.

342
00:13:51,081 --> 00:13:54,416
O quão pequeno
pensa que eu sou?

343
00:13:57,617 --> 00:14:00,246
<i>Jeff deixando a Família
não foi um problema.</i>

344
00:14:00,281 --> 00:14:02,876
Certo. Acho que estamos
prontos para o teste.

345
00:14:02,911 --> 00:14:04,653
-Sim.
-Vejo vocês na aula.

346
00:14:04,688 --> 00:14:06,395
Ah, espere.
Antes de ir...

347
00:14:06,463 --> 00:14:08,331
-Ah, cadernos de graça.
-Aqui.

348
00:14:08,398 --> 00:14:11,868
<i>Mas o sucesso da Família
começou a subir-Ihes à cabeça.</i>

349
00:14:11,936 --> 00:14:13,503
Não tinha de uma marca melhor?

350
00:14:13,571 --> 00:14:16,033
-Não. Sinto muito.
-Tudo bem.

351
00:14:21,212 --> 00:14:22,613
-Abed?
-Sim?

352
00:14:22,648 --> 00:14:23,955
Posso falar com você um minuto?

353
00:14:23,990 --> 00:14:25,316
Claro.

354
00:14:25,383 --> 00:14:26,952
Temos um problema.

355
00:14:26,987 --> 00:14:28,522
-Ei.
-Quem é esse?

356
00:14:28,557 --> 00:14:31,713
É o Travis. Disse que queria alguém
na sua quadrilha chamado Travis.

357
00:14:31,748 --> 00:14:33,048
Mostre-o sua identidade.

358
00:14:34,458 --> 00:14:36,618
"Travis" é o seu nome do meio.

359
00:14:36,653 --> 00:14:38,124
Sou chamado de Travis.

360
00:14:38,159 --> 00:14:39,596
Não. Você vai embora.

361
00:14:39,664 --> 00:14:42,466
Até, Travis.

362
00:14:45,698 --> 00:14:47,338
-Abed?
-Sim?

363
00:14:47,406 --> 00:14:49,407
Não, não, não, não.

364
00:14:49,475 --> 00:14:51,095
Meu macaco odeia esse caviar.

365
00:14:54,617 --> 00:14:56,514
Troy, isso não...

366
00:14:56,581 --> 00:14:58,759
<i>Ficaram mimados,
gordos, preguiçosos.</i>

367
00:14:58,794 --> 00:15:00,938
<i>Dei tudo a eles
e, de alguma forma,</i>

368
00:15:00,973 --> 00:15:02,348
<i>perdi seu respeito.</i>

369
00:15:02,383 --> 00:15:04,523
<i>Então fiz a única coisa
na qual poderia pensar.</i>

370
00:15:04,558 --> 00:15:07,059
<i>Fiz o que achei que Jeff faria.</i>

371
00:15:07,094 --> 00:15:08,748
<i>Mandei a eles uma mensagem.</i>

372
00:15:20,172 --> 00:15:21,472
O que é isso?

373
00:15:21,539 --> 00:15:23,741
Acho que deve ser uma mochila

374
00:15:23,808 --> 00:15:26,443
que foi mutilada.

375
00:16:03,467 --> 00:16:06,849
<i>Estes foram os tempos ruins.</i>

376
00:16:10,605 --> 00:16:12,121
-Ali está ele.
-Jeff.

377
00:16:12,188 --> 00:16:13,759
-Jeff!
-Jeff!

378
00:16:14,072 --> 00:16:15,501
Abed matou minha mochila.

379
00:16:15,536 --> 00:16:16,908
E eu o peguei
enchendo o meu homem

380
00:16:16,943 --> 00:16:18,997
de frango e Tyler Perry
tem uma série inteira de filmes

381
00:16:19,032 --> 00:16:21,988
-explicando porquê isso é errado.
-Aquele arabezinho está fora de si.

382
00:16:22,023 --> 00:16:23,565
Ele soltou o "Peitos da Annie".

383
00:16:23,600 --> 00:16:25,100
O "Peitos da Annie" pode
estar em qualquer lugar.

384
00:16:25,135 --> 00:16:26,473
"Peitos da Annie" pode
estar no meio da estrada.

385
00:16:26,508 --> 00:16:28,363
Nós entendemos! O nome do
macaco é "Peitos da Annie".

386
00:16:28,578 --> 00:16:30,837
Olhe o que Abed fez com meu cabelo.

387
00:16:30,872 --> 00:16:33,096
Sinto-me péssimo por todos vocês.

388
00:16:33,244 --> 00:16:35,412
Esperem. Não. Não sinto,
porque eu os avisei

389
00:16:35,447 --> 00:16:37,161
sobre tudo isso,
mas estavam tão absolvidos

390
00:16:37,196 --> 00:16:39,107
por suas mochilas,
e seus cabelos,

391
00:16:39,142 --> 00:16:40,983
que me acusaram de
estar com ciúmes.

392
00:16:41,018 --> 00:16:42,876
Você tinha razão.
Mas o que podemos fazer?

393
00:16:42,996 --> 00:16:45,381
Desculpe, mas precisam
repetir essa primeira parte.

394
00:16:45,416 --> 00:16:47,252
Juntos.

395
00:16:47,390 --> 00:16:50,078
<i>Você tinha razão.</i>

396
00:16:50,113 --> 00:16:51,756
Agora, o que podem fazer
é ir para casa

397
00:16:51,791 --> 00:16:53,365
e escrever isso no seu
espelho do banheiro.

398
00:16:53,400 --> 00:16:55,638
Isso não vai parecer que
sou eu quem tinha razão?

399
00:16:55,673 --> 00:16:57,159
Sim, porque será no meu espelho.

400
00:16:57,194 --> 00:16:59,764
Isso não vai ser revertido,
porque foram vocês que...

401
00:17:05,375 --> 00:17:08,277
Quanto a Abed,
para o próprio bem dele,

402
00:17:08,345 --> 00:17:09,733
acho que terei que
tirá-lo do poder.

403
00:17:10,443 --> 00:17:11,838
Pobrezinho.

404
00:17:12,050 --> 00:17:14,218
Deus, isso é ótimo!

405
00:17:32,371 --> 00:17:35,921
Abed.
O que está fazendo?

406
00:17:36,274 --> 00:17:38,575
Alguns bolinhos.

407
00:17:38,643 --> 00:17:40,364
Tinha razão, as pessoas
enjoam de frango.

408
00:17:40,399 --> 00:17:43,029
Mas cheguei perto. Só preciso de uma
comida nova, um sistema novo.

409
00:17:43,064 --> 00:17:44,888
Vou experimentar com
"Jalapeño Apimentados",

410
00:17:44,923 --> 00:17:46,613
-e, então, "Zucchini Zirclos"...
-Não entendo.

411
00:17:46,648 --> 00:17:47,993
Não é tão complicado, Jeff.

412
00:17:48,028 --> 00:17:49,829
Substituíram o "c" de círculos
pelo "z" de Zucchini.

413
00:17:49,864 --> 00:17:51,616
Não, não. Quero dizer,
por que está aqui?

414
00:17:52,375 --> 00:17:54,092
Disse que chegou perto?

415
00:17:57,127 --> 00:17:58,998
Chegou perto de quê?

416
00:18:00,968 --> 00:18:05,039
Do grupo?
Das pessoas?

417
00:18:05,074 --> 00:18:06,939
Por favor, não faça um
episódio especial sobre mim.

418
00:18:07,007 --> 00:18:08,374
Ah, nem sonharia com isso.

419
00:18:10,510 --> 00:18:12,777
Todos precisam da minha ajuda.

420
00:18:12,845 --> 00:18:14,279
O que as pessoas não entendem,

421
00:18:14,346 --> 00:18:18,049
é o que precisam para me entenderem.

422
00:18:18,117 --> 00:18:20,084
Só preciso ser capaz de me conectar
com as pessoas como você faz,

423
00:18:20,151 --> 00:18:22,019
e, então, posso fazer
todo mundo feliz.

424
00:18:25,775 --> 00:18:27,633
Sabe por que estou aqui?

425
00:18:27,668 --> 00:18:29,693
Foi pego com um diploma falso.

426
00:18:29,728 --> 00:18:32,530
Aliás, começaram a usar esse tema
na temporada de Law & Order.

427
00:18:32,565 --> 00:18:34,198
Te roubaram.

428
00:18:34,318 --> 00:18:36,031
Estou aqui para
desmontar a fritadeira,

429
00:18:37,238 --> 00:18:39,653
e acabar com o seu poder
na própria fonte.

430
00:18:41,513 --> 00:18:42,845
Não viu o que aconteceu?

431
00:18:42,880 --> 00:18:44,607
Manipulei o grupo

432
00:18:44,642 --> 00:18:46,048
a trabalharem na cozinha

433
00:18:46,083 --> 00:18:47,485
para que eu pudesse
comer um pouco de frango.

434
00:18:47,520 --> 00:18:50,753
E transformou isso em uma maneira de
fazer com que todos gostem de você.

435
00:18:52,456 --> 00:18:54,152
Me fez sentir vergonha de mim mesmo.

436
00:18:54,995 --> 00:18:56,344
Me fez sentir ciúmes.

437
00:18:56,379 --> 00:18:58,143
Talvez esse seja
um episódio especial.

438
00:18:58,516 --> 00:18:59,897
É um comportamento
bastante alarmante, Jeff.

439
00:19:00,910 --> 00:19:02,565
Sabe, há especialistas
com quem pode conversar.

440
00:19:02,600 --> 00:19:04,159
Sim, talvez eu devesse fazer isso.

441
00:19:05,101 --> 00:19:06,631
Nesse meio-tempo...

442
00:19:06,666 --> 00:19:08,126
Vamos fazer um acordo.

443
00:19:08,161 --> 00:19:10,358
O ajudarei a se
conectar com as pessoas,

444
00:19:10,425 --> 00:19:11,895
e você me ajudará a fazer
um trabalho melhor com elas.

445
00:19:11,930 --> 00:19:13,756
-Como em "A Super Máquina".
-Exato.

446
00:19:13,791 --> 00:19:15,357
Como em "A Super Máquina".

447
00:19:15,392 --> 00:19:16,692
Fechado.

448
00:19:16,752 --> 00:19:19,121
Vou colocar uma jaqueta de couro e
sair com uma professora de aeróbica.

449
00:19:19,156 --> 00:19:21,000
Você vai na frente
e de forma engraçada,

450
00:19:21,068 --> 00:19:23,269
assusta quem estiver passando
com a sua capacidade de falar.

451
00:19:23,337 --> 00:19:24,771
Talvez devêssemos apenas ficar aqui

452
00:19:24,838 --> 00:19:26,439
e comer um prato de frango empanado.

453
00:19:26,507 --> 00:19:28,208
Legal.

454
00:19:28,276 --> 00:19:29,576
Podemos comê-los
sentados sobre uma mesa

455
00:19:29,691 --> 00:19:30,991
como em "Gatinhas e Gatões"?

456
00:19:31,012 --> 00:19:32,445
Escolha uma referência, Abed.

457
00:19:32,513 --> 00:19:34,181
"Gatinhas e Gatões"

458
00:19:34,248 --> 00:19:36,085
<i>E foi assim que o
filme de máfia acabou.</i>

459
00:19:36,120 --> 00:19:37,780
<i>Parei de trabalhar como cozinheiro,</i>

460
00:19:37,815 --> 00:19:39,440
<i>um pouco pelo bem da família,</i>

461
00:19:39,447 --> 00:19:41,618
<i>mas mais pelo bem do ego do Jeff.</i>

462
00:19:41,718 --> 00:19:43,783
<i>Pobrezinho.</i>

463
00:19:44,892 --> 00:19:46,492
<i>As coisas voltaram ao normal.</i>

464
00:19:46,560 --> 00:19:48,596
<i>Agora, todos voltaram a ser
um bando de bobões,</i>

465
00:19:48,631 --> 00:19:50,022
<i>e eu voltei a ser um estranho,</i>

466
00:19:50,057 --> 00:19:52,604
<i>voltei a ficar observando
pelo o outro lado...</i>

467
00:19:52,952 --> 00:19:54,974
<i>Por enquanto.</i>

468
00:19:55,228 --> 00:19:57,098
<i>Ainda não há frango empanado
o suficiente.</i>

469
00:19:57,247 --> 00:19:58,768
-Fala sério!
-O quê?

470
00:19:59,563 --> 00:20:01,423
<i>Porque assim como
a nossa família foi embora,</i>

471
00:20:01,458 --> 00:20:03,284
<i>um novo sindicato entrou
em nosso lugar.</i>

472
00:20:03,703 --> 00:20:05,473
Mas sabe o que nunca
vão substituir?

473
00:20:07,845 --> 00:20:09,774
Amigos.

474
00:20:11,218 --> 00:20:13,687
Certo, obrigado.
Isso foi ótimo, Abed.

475
00:20:13,755 --> 00:20:15,654
Mas poderia simplesmente
responder a pergunta?

476
00:20:15,689 --> 00:20:17,017
E qual era?

477
00:20:17,052 --> 00:20:18,753
Sabe quem pode ter roubado

478
00:20:18,788 --> 00:20:20,489
uma caixa de redes de cabelo
da cozinha?

479
00:20:20,896 --> 00:20:22,363
Alguém com cabelo.

480
00:20:22,431 --> 00:20:25,099
Vou escrever isso.

481
00:20:27,491 --> 00:20:28,791
Prontos?

482
00:20:31,500 --> 00:20:32,973
-Nunca feito antes...
-Que legal.

483
00:20:33,073 --> 00:20:35,051
Aqui vou eu.

484
00:20:35,052 --> 00:20:36,570
-Voltou pela mesma escada.
-Ficou bom.

485
00:20:36,605 --> 00:20:38,370
"Escalada dupla".

486
00:20:40,810 --> 00:20:42,110
Já vi isso antes.

487
00:20:42,293 --> 00:20:43,618
Por mais estranho que pareça.

488
00:20:44,397 --> 00:20:45,933
E, agora, nosso número principal.

489
00:20:45,934 --> 00:20:47,489
"Elevador Fantástico".

490
00:20:47,490 --> 00:20:48,790
-Ah, pessoal...
-Tenho que ir, tenho filhos...

491
00:20:48,791 --> 00:20:50,091
Tenho que ir para casa.

492
00:20:50,126 --> 00:20:51,477
Perda deles.

493
00:21:02,568 --> 00:21:04,645
-Foi demais.
-Foi.

494
00:21:05,188 --> 00:21:07,272
onetruefoum. net

