1
00:00:02,133 --> 00:00:03,813
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:03,814 --> 00:00:06,114
Quando os transmorfos
estiverem no seu lado...

3
00:00:06,115 --> 00:00:09,015
- vão procurar por alguém.
- Bell disse que Newton...

4
00:00:09,016 --> 00:00:12,228
tentaria abrir uma
porta para o outro lado.

5
00:00:12,229 --> 00:00:14,316
Você certa vez
construiu uma porta...

6
00:00:14,317 --> 00:00:16,317
que permitiu cruzar
entre os mundos.

7
00:00:16,318 --> 00:00:17,918
Diga-me como fez.

8
00:00:18,919 --> 00:00:20,994
- Não posso salvá-lo.
- Peter, está morto!

9
00:00:21,029 --> 00:00:24,220
Estou falando do outro Peter.
Aquele do outro lado.

10
00:00:25,221 --> 00:00:27,921
- Você não é o meu pai!
- Claro que sou!

11
00:00:27,922 --> 00:00:29,422
Já causei mal suficiente.

12
00:00:29,423 --> 00:00:31,923
Tenho que contar a ele
quem ele realmente é.

13
00:00:47,114 --> 00:00:50,150
- Sentiu isso?
- O quê?

14
00:00:50,988 --> 00:00:52,589
O tremor.

15
00:00:52,590 --> 00:00:54,928
Tem um monte de coisa
tremendo aqui.

16
00:00:54,929 --> 00:00:56,331
Não, falo sério.

17
00:00:56,332 --> 00:00:58,935
Você está chapado.
Me dá um tapa aí.

18
00:01:01,374 --> 00:01:03,879
Não falou que esse lugar
era abandonado?

19
00:01:05,080 --> 00:01:07,082
- Vou dar uma olhada.
- Vamos cair fora!

20
00:01:07,083 --> 00:01:09,483
Não, espera um pouco.
Vou ficar bem.

21
00:02:21,222 --> 00:02:22,978
Mas que droga?!

22
00:03:17,319 --> 00:03:19,887
Fala sério!
Por que demorou tanto?

23
00:03:19,888 --> 00:03:21,756
Você me assustou
pra cacete!

24
00:03:21,757 --> 00:03:23,759
Quero sair daqui, Dave.

25
00:03:37,516 --> 00:03:40,516
<b>Tradução:
The_Tozz 
 Nina
valfadinha 
 The_Tozz</b>

26
00:03:40,517 --> 00:03:43,517
<b>Ressincronia por
afonsopm</b>

27
00:03:43,518 --> 00:03:46,518
<b>S02 E19
The Man from the Other Side</b>

28
00:03:55,684 --> 00:03:58,103
Qual é, Walter?
De novo, não!

29
00:03:58,104 --> 00:04:00,054
Só estou rearrumando.

30
00:04:00,055 --> 00:04:03,591
- Ainda não está bom.
- Está muito bom.

31
00:04:03,592 --> 00:04:06,762
E estava bom ontem
e no dia anterior.

32
00:04:06,763 --> 00:04:08,564
Uma casa bem arrumada...

33
00:04:08,565 --> 00:04:10,537
é o sinal de uma mente
bem arrumada.

34
00:04:10,538 --> 00:04:13,687
Passar a noite procurando um
lugar ideal pro cesto de roupas

35
00:04:13,688 --> 00:04:16,038
significa outra coisa,
em meu dicionário.

36
00:04:18,239 --> 00:04:20,931
Deixe isso pra depois.
Trouxe uma surpresa.

37
00:04:20,932 --> 00:04:23,244
Achei que talvez
pudéssemos fazer uma torta.

38
00:04:23,279 --> 00:04:25,243
A sua favorita...
não seria, noz-pecã?

39
00:04:25,244 --> 00:04:27,047
Tenho aqui só coisa boa.

40
00:04:27,479 --> 00:04:29,112
Quer bater a massa?

41
00:04:30,778 --> 00:04:32,149
A massa pode esperar.

44
00:04:38,220 --> 00:04:39,855
Não é isso.

45
00:04:39,856 --> 00:04:43,390
Tem algo que você
merece saber.

46
00:04:46,361 --> 00:04:48,028
Peter...

47
00:04:48,029 --> 00:04:51,364
Todo ser vivo morre.

48
00:04:53,600 --> 00:04:55,267
Como cientista,

49
00:04:55,268 --> 00:04:58,103
é uma das coisas
mais difíceis de se aceitar.

50
00:04:58,104 --> 00:05:02,306
Tentamos compreender
os mecanismos da vida...

51
00:05:02,307 --> 00:05:05,142
mas inevitavelmente,
não podemos derrotar a morte.

52
00:05:05,143 --> 00:05:08,077
Não importa o quanto
queiramos.

53
00:05:11,247 --> 00:05:13,413
É a Olivia.
E aí? O que houve?

54
00:05:15,951 --> 00:05:20,020
Sim. Sim, claro.
Esperamos lá fora.

55
00:05:20,564 --> 00:05:22,955
- Aconteceu algo?
- Acho que sim.

56
00:05:22,956 --> 00:05:24,957
Ela está vindo nos pegar.

57
00:05:26,426 --> 00:05:28,761
- Vou pegar meu equipamento.
- Walter...

58
00:05:30,797 --> 00:05:33,831
Está tudo bem, Peter.
Isso pode esperar.

59
00:05:41,406 --> 00:05:43,006
O nome dela é
Jill Redmond.

60
00:05:43,007 --> 00:05:45,092
A bolsa dela foi
achada perto do carro.

61
00:05:45,274 --> 00:05:47,722
O patrulheiro a encontrou
com o pescoço quebrado.

62
00:05:47,757 --> 00:05:49,210
Foi a causa da morte.

63
00:05:49,211 --> 00:05:51,312
Mas o legista encontrou isso...

64
00:05:51,313 --> 00:05:53,747
Três perfurações
no palato mole.

65
00:05:53,748 --> 00:05:57,176
Isso ativou o sinal vermelho nos
sistemas do FBI e chegou até mim.

66
00:05:57,177 --> 00:05:58,730
Transmorfos.

67
00:05:58,952 --> 00:06:02,281
Desde Nova Iorque, Newton
e seus homens não aparecem.

68
00:06:02,282 --> 00:06:04,363
Precisaram da
identidade dela pra algo.

69
00:06:04,364 --> 00:06:05,991
O que mais sabemos dela?

70
00:06:05,992 --> 00:06:07,993
Estamos verificando
isso agora.

71
00:06:07,994 --> 00:06:11,325
Deveríamos enviar uma foto
para as autoridades locais...

72
00:06:11,326 --> 00:06:15,732
E garantir que saibam que ela é
bem mais perigosa do que parece.

73
00:06:15,733 --> 00:06:17,101
Olhem!

74
00:06:18,102 --> 00:06:20,103
É Lemon Zinger,
creio eu.

75
00:06:21,306 --> 00:06:23,830
Não é tão bom quanto as
coisas que eu cultivo...

76
00:06:23,831 --> 00:06:25,341
mas não é de todo ruim.

77
00:06:25,342 --> 00:06:27,438
Pelo menos ela morreu
em um lugar feliz.

78
00:06:27,473 --> 00:06:29,144
Não tenho tanta certeza.

79
00:06:29,145 --> 00:06:30,645
Ela estava usando batom...

80
00:06:30,646 --> 00:06:32,646
e não tem vestígios dele
no baseado.

81
00:06:33,683 --> 00:06:36,183
Então acha que deveria estar
com mais alguém?

82
00:06:36,184 --> 00:06:37,667
Talvez...

83
00:06:37,702 --> 00:06:40,620
Talvez alguém bem sortudo
para ter se mandado.

84
00:07:09,743 --> 00:07:13,113
Três lesões no palato mole.

85
00:07:14,848 --> 00:07:17,383
Tudo limpo.
O resto do local está deserto.

86
00:07:17,384 --> 00:07:19,019
Exceto por isso...

87
00:07:25,120 --> 00:07:26,490
Espere!

88
00:07:26,491 --> 00:07:28,992
Walter,
já viu algo assim antes?

89
00:07:28,993 --> 00:07:32,563
Acho que posso ter visto.
É estranhamente familiar.

90
00:07:32,564 --> 00:07:36,735
Isso me lembra
um pufe que eu tinha...

91
00:07:36,736 --> 00:07:38,670
em 1974.

92
00:07:45,777 --> 00:07:48,616
Então quando um transmorfo
pega um corpo...

93
00:07:48,617 --> 00:07:50,218
e porque quer
se infiltrar.

94
00:07:50,219 --> 00:07:52,754
Como aquele que se transformou
na enfermeira...

95
00:07:52,755 --> 00:07:54,588
e veio atrás de mim
lá no hospital.

96
00:07:54,589 --> 00:07:56,523
Ou Charlie.

97
00:07:56,524 --> 00:08:00,426
Então o que os transmorfos
iriam querer com esses garotos?

98
00:08:00,427 --> 00:08:02,262
Acha que isso
é uma boa ideia?

99
00:08:04,263 --> 00:08:06,930
Sim, acho que é
bem inofensivo.

100
00:08:21,310 --> 00:08:23,244
Mercúrio.

101
00:08:25,213 --> 00:08:26,913
Walter,
se isto é mercúrio...

102
00:08:26,914 --> 00:08:29,068
acha que isso
é um transmorfo?

103
00:08:29,316 --> 00:08:31,049
Acredito que seja.

104
00:08:35,121 --> 00:08:37,622
Não é maravilhoso?

105
00:08:51,115 --> 00:08:52,715
Bom dia.

106
00:08:53,716 --> 00:08:56,083
Viemos pegar uma câmera.
Uma Argus.

107
00:08:56,919 --> 00:08:58,986
A2b 35mm.

108
00:09:02,023 --> 00:09:05,025
A secretária me disse
que haveria três de vocês.

109
00:09:05,026 --> 00:09:08,093
Houve um problema.
O terceiro não conseguiu.

110
00:09:11,164 --> 00:09:12,831
Que maravilha.

111
00:09:14,834 --> 00:09:16,267
Parece com um embrião...

112
00:09:16,268 --> 00:09:19,035
mas que ainda não está
totalmente desenvolvido.

113
00:09:19,036 --> 00:09:20,469
Desenvolvido?

114
00:09:20,470 --> 00:09:22,170
Bem, a minha teoria é...

115
00:09:22,171 --> 00:09:25,472
que este seja o estado
que entram em nosso universo.

116
00:09:25,473 --> 00:09:27,841
E como já disse, por
serem parte mecânicos...

117
00:09:27,842 --> 00:09:30,643
eles não podem atravessar
do mesmo jeito que humanos.

118
00:09:30,644 --> 00:09:32,278
Mas, este aqui...

119
00:09:32,279 --> 00:09:34,827
parece ter falhado
em sua maturação.

120
00:09:36,647 --> 00:09:39,095
Peter,
veja isso aqui.

121
00:09:41,958 --> 00:09:44,688
Um embrião de transmorfo.
Adorável.

122
00:09:44,689 --> 00:09:46,423
Então,
os dois adolescentes...

123
00:09:46,424 --> 00:09:50,060
Havia mais dois desses
que eclodiram e os mataram.

124
00:09:50,061 --> 00:09:52,128
É uma teoria válida...

125
00:09:52,129 --> 00:09:55,131
mas presumo que
os transmorfos embriônicos...

126
00:09:55,132 --> 00:09:57,548
devam precisar
de algumas características.

127
00:09:57,583 --> 00:09:59,034
Identidades humanas.

128
00:09:59,035 --> 00:10:01,303
Pois de outra forma,
não iriam se integrar.

129
00:10:01,304 --> 00:10:04,238
Então os dois só estavam
no lugar e na hora errados.

130
00:10:05,041 --> 00:10:06,441
Dunham.

131
00:10:06,442 --> 00:10:09,105
Possui dúzias de diferentes
aminoácidos...

132
00:10:09,140 --> 00:10:11,144
que permitiria
que ele sobrevivesse...

133
00:10:11,145 --> 00:10:13,409
nas condições mais extremas
do nosso universo.

134
00:10:13,444 --> 00:10:14,849
Certo,
era o Broyles.

135
00:10:14,850 --> 00:10:18,210
Astrid, pode baixar esse arquivo
do servidor do FBI?

136
00:10:18,853 --> 00:10:20,853
<i>O elefante africano
é o maior...</i>

137
00:10:23,158 --> 00:10:25,225
Isso foi gravado
na noite passada.

138
00:10:25,226 --> 00:10:27,527
Por volta das 9 da noite,
várias casas...

139
00:10:27,528 --> 00:10:30,097
localizadas num raio
de 800 metros do depósito,

140
00:10:30,098 --> 00:10:32,432
relataram um estranho tipo
de interferência...

141
00:10:32,433 --> 00:10:34,067
com o seu sinal
de transmissão.

142
00:10:34,068 --> 00:10:36,635
Condiz com a hora da morte
dos garotos.

143
00:10:36,636 --> 00:10:39,638
Walter, será que é possível
que esses embriões...

144
00:10:39,639 --> 00:10:41,906
tenham causado esse
tipo de interferência?

145
00:10:41,907 --> 00:10:43,374
Sim.

146
00:10:43,375 --> 00:10:45,909
Acredito que o sinal
de interferência...

147
00:10:45,910 --> 00:10:48,845
possa ter sido originado
no universo alternativo.

148
00:10:48,846 --> 00:10:51,948
Podemos estar tendo
um vislumbre do outro lado.

149
00:10:53,150 --> 00:10:55,483
Pode continuar?

150
00:10:55,484 --> 00:10:57,085
E passe mais devagar.

151
00:11:02,591 --> 00:11:05,727
- O que é isso?
- Parece com uma linguagem.

152
00:11:05,728 --> 00:11:08,864
Está ouvindo o jeito que
alguns sons parecem se repetir?

153
00:11:08,865 --> 00:11:10,866
Transmorfos são soldados.

154
00:11:10,867 --> 00:11:14,370
Soldados sempre recebem ordens.
Talvez seja uma mensagem.

155
00:11:14,371 --> 00:11:17,705
Posso ver se conseguem
decifrá-la no FBI.

156
00:11:18,473 --> 00:11:20,674
Tenho uma ideia melhor.

157
00:11:21,876 --> 00:11:24,412
Não é uma linguagem.
É matemática.

158
00:11:24,413 --> 00:11:26,647
Matemática?

159
00:11:26,648 --> 00:11:28,449
Equações métricas
e trigonométricas.

160
00:11:28,450 --> 00:11:31,651
Nesse caso, uma onda de rádio,
igual aos raios solares.

161
00:11:31,652 --> 00:11:35,793
- O que é muito interessante!
- Interessante como?

162
00:11:35,794 --> 00:11:39,292
A divisão de astronomia captou
um aumento na atividade solar,

163
00:11:39,293 --> 00:11:40,731
por volta do mesmo horário.

164
00:11:41,461 --> 00:11:44,662
Aqui está uma onda de rádio
da chama solar de ontem.

165
00:11:44,663 --> 00:11:47,063
Aqui está a sua onda.

166
00:11:47,064 --> 00:11:49,233
Mas a sua não pode
ter vindo do sol.

167
00:11:49,234 --> 00:11:52,901
- E de onde mais viria?
- Eu não sei.

168
00:11:52,902 --> 00:11:55,403
Quer dizer,
elas não estão em sincronia.

169
00:11:55,404 --> 00:11:58,405
Elas supostamente vieram
de um universo paralelo.

170
00:12:00,941 --> 00:12:02,506
Isso seria...
seria...

171
00:12:02,507 --> 00:12:05,109
Sim! Porque em
um universo paralelo...

172
00:12:05,110 --> 00:12:07,511
o tempo estaria um pouco
fora de sincronia.

173
00:12:07,512 --> 00:12:09,012
E as ondas também estariam.

174
00:12:10,013 --> 00:12:11,971
ONDAS TRAVADAS
SINCRONIZAÇÃO ÀS 15:31

175
00:12:13,717 --> 00:12:15,086
O quê?

176
00:12:16,565 --> 00:12:18,072
Imaginem...

177
00:12:18,107 --> 00:12:21,566
que estes são os
dois universos...

178
00:12:25,763 --> 00:12:27,830
Um pouco fora de sincronia.

179
00:12:29,332 --> 00:12:31,204
Mas em uma rara ocasião...

180
00:12:31,800 --> 00:12:33,901
eles entram
em alinhamento perfeito.

181
00:12:36,972 --> 00:12:39,719
Segundo
o computador...

182
00:12:39,720 --> 00:12:42,630
isso vai acontecer
entre o nosso universo...

183
00:12:42,777 --> 00:12:45,211
e seja lá de onde
essa onda tenha vindo.

184
00:12:45,212 --> 00:12:46,812
Quando?

185
00:12:46,813 --> 00:12:51,747
Segundo isso, amanhã.
Mais precisamente às 15h31.

186
00:12:55,953 --> 00:12:57,953
Tudo bem,
quem vai ser o McCallister?

187
00:12:57,954 --> 00:13:01,022
Eu serei.
Ele será o Wu.

188
00:13:05,427 --> 00:13:08,103
Agora tudo o que precisam
está aqui.

189
00:13:08,998 --> 00:13:11,899
Quando terminarem, vamos
nos reunir no ponto de troca...

190
00:13:11,900 --> 00:13:14,167
Amanhã,
exatamente às 15h20.

191
00:13:14,168 --> 00:13:17,438
Então é assim?
Vamos continuar com isso?

192
00:13:17,439 --> 00:13:19,508
Por quê?
Algum problema com isso?

193
00:13:19,509 --> 00:13:21,109
Estamos com um homem
a menos.

194
00:13:21,110 --> 00:13:23,539
Não temos tempo para
cuidar do assunto Verona,

195
00:13:23,540 --> 00:13:25,813
e você não tem o
aparelho de transmutação.

196
00:13:25,814 --> 00:13:27,414
Talvez devêssemos abortar.

197
00:13:27,415 --> 00:13:31,450
E suponho que você deva dar
as notícias ao Secretário.

198
00:13:31,451 --> 00:13:34,153
Não haverá outra chance assim
nos próximos sete meses.

199
00:13:34,154 --> 00:13:36,922
Então eu descubro como cuidar
do Sr. Verona.

200
00:13:36,923 --> 00:13:39,490
Você deve garantir a conclusão
da sua parte.

201
00:13:39,491 --> 00:13:41,050
Tudo bem?

202
00:13:41,907 --> 00:13:43,263
Você é o chefe.

203
00:13:44,062 --> 00:13:45,698
Então vamos voltar
ao trabalho.

204
00:14:03,200 --> 00:14:04,628
Com licença.

205
00:14:04,629 --> 00:14:06,683
Por acaso sabe onde fica
a Rua Franklin?

206
00:14:06,718 --> 00:14:08,126
Claro.

207
00:14:08,127 --> 00:14:10,432
Está a três quadras
da Franklin...

208
00:14:10,433 --> 00:14:14,039
No final desta rua,
tem uma loja de conveniência.

209
00:14:14,040 --> 00:14:16,512
É só dobrar a esquerda
e ir duas quadras adiante.

210
00:14:16,513 --> 00:14:19,282
Vou desenhar pra você.

211
00:14:30,660 --> 00:14:32,594
Ei,
onde está o Walter?

212
00:14:32,595 --> 00:14:35,764
Está lá fora contando carros.
Acha que isso ativa a memória.

213
00:14:35,765 --> 00:14:37,575
Disse que ela
é melhor ativada...

214
00:14:37,576 --> 00:14:39,835
Quando executa serviços comuns,
eu sei.

215
00:14:39,836 --> 00:14:41,936
Walter acredita que
Newton quer construir

216
00:14:41,937 --> 00:14:43,473
uma porta para o outro lado.

217
00:14:43,508 --> 00:14:45,640
Se Walter lembrar do
que contou pro Newton,

218
00:14:45,641 --> 00:14:48,743
pode descobrir o que vai
acontecer amanhã às 15h31.

219
00:14:48,744 --> 00:14:50,574
E esses carros
que ele está contando?

220
00:14:50,575 --> 00:14:53,305
Ele prometeu ficar longe
da rodovia.

221
00:15:16,140 --> 00:15:17,579
Como está indo?

222
00:15:18,185 --> 00:15:21,297
Broyles mandou uma lista
de eventos estaduais e locais,

223
00:15:21,298 --> 00:15:23,059
que acontecerão amanhã,
então...

224
00:15:28,719 --> 00:15:31,271
A convenção de Star Trek
no Centro Worcester.

225
00:15:31,272 --> 00:15:33,742
Nada bom. Disse pra Walter
que o levaria.

226
00:15:33,777 --> 00:15:36,011
Vamos fazer de conta
que não vimos isso.

227
00:15:36,046 --> 00:15:37,572
Claro.

228
00:15:44,098 --> 00:15:46,108
Acho que descobri
por que Walter

229
00:15:46,109 --> 00:15:48,045
tem agido tão
estranho ultimamente.

230
00:15:49,592 --> 00:15:51,892
Ele tem carregado
essa foto com ele...

231
00:15:51,893 --> 00:15:55,628
uma foto de família
de quando eu era criança.

232
00:15:58,331 --> 00:16:00,699
Ele quer falar sobre
como minha mãe morreu.

233
00:16:04,071 --> 00:16:06,140
Um mês depois
que fui para a Europa,

234
00:16:06,141 --> 00:16:08,080
eu recebi uma ligação
de St. Claire...

235
00:16:08,081 --> 00:16:09,982
do Walter.

236
00:16:10,483 --> 00:16:12,915
Disse que ela morreu
em um acidente de carro.

237
00:16:12,950 --> 00:16:15,310
Não foi um acidente de carro.

238
00:16:16,910 --> 00:16:19,082
Minha mãe se matou.

239
00:16:27,564 --> 00:16:30,765
Foi a única vez que
conversei com ele,

240
00:16:30,766 --> 00:16:33,901
durante os 17 anos que
esteve internado no St. Claire.

241
00:16:36,604 --> 00:16:39,605
Ele devia saber a verdade.

242
00:16:39,606 --> 00:16:43,808
Eu acho, que do jeito dele,
estava tentando me proteger.

243
00:16:45,509 --> 00:16:47,810
E...
Seja lá qual for o motivo...

244
00:16:47,811 --> 00:16:50,246
ele quer falar
sobre isso agora.

245
00:16:52,682 --> 00:16:54,556
Peter...

246
00:16:57,085 --> 00:17:00,387
Sabe que o Walter
te ama muito.

247
00:17:03,502 --> 00:17:04,860
Peter!

248
00:17:06,542 --> 00:17:08,328
Nossos amigos sintéticos...

249
00:17:08,329 --> 00:17:10,892
Acho que sei como descobrir
o que querem.

250
00:17:10,893 --> 00:17:13,201
- Lembrou o que falou ao Newton?
- Não...

251
00:17:13,236 --> 00:17:14,821
Mas como dizem na Finlândia...

252
00:17:14,856 --> 00:17:17,200
"Há mais de uma forma
de se assar uma rena".

253
00:17:17,235 --> 00:17:19,048
Vou precisar
de alguns suprimentos.

254
00:17:19,374 --> 00:17:22,440
Seis baterias de carros,
um transformador de voltagem,

255
00:17:22,441 --> 00:17:25,010
e vários metros de fio
elétrico de tamanho 10.

256
00:17:26,011 --> 00:17:29,152
E um cadáver.
Serve qualquer cadáver.

257
00:17:29,187 --> 00:17:31,536
Mas não pode estar morto
há mais de dois dias.

258
00:17:37,822 --> 00:17:40,423
- Olá.
- Olá. Posso ajudá-lo?

259
00:17:40,424 --> 00:17:43,959
Sim, estou aqui para ver
seu gerente, Sr. McCallister.

260
00:17:43,960 --> 00:17:46,228
Ele está me esperando.

261
00:17:48,230 --> 00:17:51,365
Então, chefe,
veio dar uma olhada em mim?

262
00:17:51,366 --> 00:17:52,735
Sim.

263
00:17:54,436 --> 00:17:56,170
Descobriu o que fazer
com o Verona?

264
00:17:56,171 --> 00:17:58,239
Tenho umas ideias.

265
00:18:34,761 --> 00:18:36,227
Sr. McCallister?

266
00:18:37,196 --> 00:18:38,562
Sim?

267
00:18:38,563 --> 00:18:40,897
Pode dar aprovação para
um saque?

268
00:18:40,898 --> 00:18:42,931
Obrigado.
Subo em um minuto.

269
00:18:42,932 --> 00:18:44,599
Certo.

270
00:18:49,167 --> 00:18:50,764
Pode cuidar do restante.

271
00:18:50,765 --> 00:18:53,169
Garanta que o dispositivo
continue intacto.

272
00:18:55,555 --> 00:18:59,027
Ligado à energia da casa
e o voltímetro está pronto.

273
00:18:59,028 --> 00:19:01,332
Tem certeza
que estou fazendo isso certo?

274
00:19:01,333 --> 00:19:02,852
Está perfeito, Olivia.

275
00:19:02,853 --> 00:19:04,994
Apenas certifique-se
que estão apertados.

276
00:19:04,995 --> 00:19:07,737
Walter, realmente acha
que isso vai funcionar?

277
00:19:07,738 --> 00:19:09,344
Não tem por que
não funcionar.

278
00:19:09,345 --> 00:19:11,579
Alguma coisa
impediu essa criatura...

279
00:19:11,580 --> 00:19:14,718
de desenvolver-se,
e como é parte mecânica,

280
00:19:14,719 --> 00:19:16,721
se usarmos
bastante eletricidade,

281
00:19:16,722 --> 00:19:21,091
podemos reiniciá-la,
como dar partida em um carro.

282
00:19:21,092 --> 00:19:23,193
Então para que o cadáver?

283
00:19:23,194 --> 00:19:27,596
- Esse embrião vai reanimá-lo?
- Não seja ridícula.

284
00:19:28,104 --> 00:19:31,434
Mas, se pretendemos
interrogar essa criatura,

285
00:19:31,435 --> 00:19:34,345
então ela vai precisar
de uma identidade para...

286
00:19:34,346 --> 00:19:36,982
Se transmutar.

287
00:19:37,017 --> 00:19:39,125
Porque isso não é
nem um pouco ridículo.

288
00:19:39,160 --> 00:19:40,885
Acho que estamos prontos,
Olivia.

289
00:19:42,210 --> 00:19:44,777
- 80 ampères.
- 80 ampères.

290
00:19:50,030 --> 00:19:53,120
Não é energia suficiente,
mas parece estar funcionando.

291
00:19:54,369 --> 00:19:57,214
- Tente 110.
- 110.

292
00:20:06,697 --> 00:20:08,064
140.

293
00:20:10,100 --> 00:20:12,143
140.

294
00:20:15,704 --> 00:20:17,619
Acho que estouramos
um fusível.

295
00:20:19,675 --> 00:20:22,085
Meu Deus...

296
00:20:22,120 --> 00:20:24,002
Astrid, rápido...
umas velas.

297
00:21:06,960 --> 00:21:08,399
Tem alguma coisa errada.

298
00:21:08,434 --> 00:21:11,606
Quando eu a cortei,
devo tê-la danificado.

299
00:21:13,523 --> 00:21:15,052
Peter, o cadáver.

300
00:21:23,656 --> 00:21:25,018
Tudo certo aqui.

301
00:21:32,498 --> 00:21:34,799
Ajude-me...

302
00:21:38,169 --> 00:21:41,203
A contatar Newton.

303
00:21:42,005 --> 00:21:45,039
Thomas Jerome Newton?
Onde ele está?

304
00:21:45,040 --> 00:21:47,207
Verona.

305
00:21:47,508 --> 00:21:50,275
D... D... Daniel...

306
00:21:50,276 --> 00:21:51,876
Verona.

307
00:21:51,877 --> 00:21:53,676
Quem é Daniel Verona?

308
00:21:55,272 --> 00:21:57,984
Tipo sanguíneo AB negativo.

309
00:21:58,019 --> 00:22:00,166
Polaridade celular...

310
00:22:00,889 --> 00:22:03,693
- Estamos perdendo ele.
- Amanhã de tarde...

311
00:22:03,728 --> 00:22:05,737
o que acontecerá
às 15h31?

312
00:22:14,160 --> 00:22:17,783
Eu...
sinto muito.

313
00:22:47,344 --> 00:22:49,431
Daniel Verona?

314
00:22:50,255 --> 00:22:51,658
FBI.

315
00:22:55,020 --> 00:22:57,254
<i>Qual a sua emergência?</i>

316
00:22:57,289 --> 00:23:00,223
Bem, tem um homem.
Meia idade, branco.

317
00:23:00,224 --> 00:23:02,260
Parece que está tendo
um ataque cardíaco.

318
00:23:02,261 --> 00:23:03,620
Qual a sua localização?

319
00:23:03,645 --> 00:23:05,707
Esquina da Longwood
com Huntington.

320
00:23:05,742 --> 00:23:07,160
Qual o seu nome, senhor?

321
00:23:28,534 --> 00:23:29,922
Meu Deus!

322
00:23:29,957 --> 00:23:31,463
Esse cara precisa de ajuda!

323
00:23:31,498 --> 00:23:32,914
Alguém sabe fazer RCP?

324
00:23:32,915 --> 00:23:35,583
Alguém chame uma ambulância,
rápido!

325
00:23:43,884 --> 00:23:45,856
Ele não é um transmorfo.

326
00:23:48,208 --> 00:23:50,436
Vamos verificar o sangue dele,
mesmo assim.

327
00:23:50,471 --> 00:23:51,895
Procurando por mercúrio.

328
00:23:51,930 --> 00:23:53,973
Talvez tenhamos chegado
antes deles.

329
00:23:54,008 --> 00:23:55,368
Por que ele?

330
00:23:55,403 --> 00:23:56,947
Por que Daniel Verona?

331
00:23:56,982 --> 00:23:58,569
O que poderiam querer com ele?

332
00:24:00,645 --> 00:24:03,326
Médico, trabalha no
Hospital de Boston...

333
00:24:05,032 --> 00:24:07,068
É uma incógnita.

334
00:25:11,758 --> 00:25:13,533
É, você também.

335
00:25:14,269 --> 00:25:17,278
- Certo. Boa noite.
- Agente Dunham?

336
00:25:17,313 --> 00:25:19,108
Sim.
Verona foi um fracasso.

337
00:25:23,774 --> 00:25:25,361
Walter...

338
00:25:25,831 --> 00:25:27,785
Está acordado há dois dias.

339
00:25:27,911 --> 00:25:30,705
- Você precisa descansar.
- Transmorfos...

340
00:25:32,695 --> 00:25:36,233
Deveria ter tido mais cuidado
com a minha dissecação inicial.

341
00:25:36,655 --> 00:25:39,005
Se eu não o tivesse danificado,

342
00:25:39,040 --> 00:25:40,907
ele poderia ter
nos contado tudo.

343
00:25:40,942 --> 00:25:43,404
- Não tinha como saber disso.
- Definitivamente...

344
00:25:43,405 --> 00:25:45,941
Foi estúpido e imperdoável.

345
00:25:47,448 --> 00:25:48,992
Acalme-se.

346
00:25:50,133 --> 00:25:52,980
- Vai ficar tudo bem.
- Certo, sim.

347
00:25:53,032 --> 00:25:55,551
Vamos descobrir,
como sempre fazemos.

348
00:25:55,552 --> 00:25:57,772
- Certo.
- Tudo bem?

349
00:25:59,238 --> 00:26:02,116
Preciso que descanse um pouco,
papai.

350
00:26:02,799 --> 00:26:05,604
Vou dormir.
Se precisar, me chame.

351
00:26:05,639 --> 00:26:07,059
"Papai".

352
00:26:11,156 --> 00:26:12,906
Acabou de me chamar
de "papai".

353
00:26:17,675 --> 00:26:19,563
É, acho que sim.

354
00:26:21,271 --> 00:26:22,792
- Peter!
- Sim?

355
00:26:24,005 --> 00:26:25,358
Newton...

356
00:26:25,359 --> 00:26:28,132
Acho que sei o que
está planejando fazer.

357
00:26:30,968 --> 00:26:32,396
Ela está aqui.

358
00:26:32,917 --> 00:26:35,564
Agente Dunham,
sinto muito te tirar da cama.

359
00:26:35,599 --> 00:26:37,700
- Tudo bem.
- Certo. Agora...

360
00:26:38,534 --> 00:26:41,821
Geometria
e vibrações harmônicas...

361
00:26:41,856 --> 00:26:43,887
Foi assim que fizemos,
Belly e eu.

362
00:26:44,305 --> 00:26:45,846
Fizeram o quê?

363
00:26:46,294 --> 00:26:50,949
Mandamos o Monte Carlo dele
deste universo para o outro.

364
00:26:50,984 --> 00:26:54,242
Agora, os dois universos vibram
em frequências diferentes.

365
00:26:54,243 --> 00:26:57,807
Então nós montamos
três diapasões...

366
00:26:57,842 --> 00:27:02,847
como um triângulo equilátero
e depois ativamos as hastes.

367
00:27:08,047 --> 00:27:11,448
Quando o carro começou a vibrar
na frequência correta...

368
00:27:16,016 --> 00:27:18,918
Foi assim que enviamos o carro
do Belly para o outro lado.

369
00:27:18,953 --> 00:27:21,121
É isso o que Newton fez
com o prédio.

370
00:27:21,156 --> 00:27:23,716
- Mas a tentativa dele falhou.
- Sim, com certeza,

371
00:27:23,751 --> 00:27:26,819
porque o prédio que
o Newton trouxe para cá...

372
00:27:26,854 --> 00:27:29,906
aterrissou em um lugar que
já estava ocupado por outro.

373
00:27:29,941 --> 00:27:32,758
Mas suspeito que Newton
tenha contornado o problema,

374
00:27:32,793 --> 00:27:35,515
porque tem uma coisa
que Belly e eu nunca tivemos.

375
00:27:35,550 --> 00:27:38,895
- O quê?
- Agentes nos dois universos.

376
00:27:38,896 --> 00:27:40,256
Sim, Peter.

377
00:27:40,408 --> 00:27:44,132
Então se nós montarmos
os diapasões...

378
00:27:44,167 --> 00:27:45,999
exatamente na mesma posição

379
00:27:46,034 --> 00:27:49,518
em cada universo, assim...

380
00:27:49,553 --> 00:27:52,560
E ativarmos as hastes...

381
00:27:54,735 --> 00:27:58,054
O que quer que esteja no
centro de cada triângulo...

382
00:27:59,203 --> 00:28:01,708
simplesmente será trocado.

383
00:28:02,254 --> 00:28:04,756
Claro, isso provavelmente
iria exigir...

384
00:28:04,757 --> 00:28:06,856
que os universos
estivessem sincronizados.

385
00:28:07,454 --> 00:28:09,534
Às 15:31 de hoje.

386
00:28:11,694 --> 00:28:14,263
Então o que o Newton
vai trazer para cá?

387
00:28:14,298 --> 00:28:16,189
Da última vez
ele trouxe um prédio...

388
00:28:16,224 --> 00:28:18,930
então imagino que tudo
que caiba dentro disso.

389
00:28:18,965 --> 00:28:20,978
- Uma máquina.
- Um exército.

390
00:28:21,013 --> 00:28:24,032
Sim. Se o triângulo for grande
o suficiente, é possível.

391
00:28:24,067 --> 00:28:28,291
Temos umas dez horas para
descobrir onde ele está.

392
00:28:28,326 --> 00:28:32,066
Sim. Mas pode ser
em qualquer lugar.

393
00:28:52,971 --> 00:28:56,812
Três pontos. Newton precisaria
colocar os diapasões

394
00:28:56,847 --> 00:28:58,933
em três locais específicos
na cidade.

395
00:28:58,968 --> 00:29:00,767
Então por isso
foi atrás do Verona,

396
00:29:00,802 --> 00:29:03,342
porque ele deve ter acesso
a um desses pontos.

397
00:29:03,377 --> 00:29:05,778
Então ou é o Hospital
Geral de Boston,

398
00:29:05,813 --> 00:29:08,931
- ou a casa dele.
- Ele mora em Beacon Hill...

399
00:29:08,966 --> 00:29:10,979
- Rua South Garden, 520.
- Não importa.

400
00:29:10,980 --> 00:29:13,483
- Fica a 2 quadras do hospital.
- O que importa,

401
00:29:13,484 --> 00:29:15,281
é que esse é o
nosso primeiro ponto.

402
00:29:15,662 --> 00:29:17,424
Acho que posso ajudar.

403
00:29:17,459 --> 00:29:20,230
A polícia acabou de achar
um corpo em Chestnut Hill.

404
00:29:20,265 --> 00:29:21,778
Três perfurações no palato.

405
00:29:21,779 --> 00:29:24,053
Seu nome é Ben McCallister.

406
00:29:24,054 --> 00:29:25,612
Gerente do Banco Pinewood.

407
00:29:25,613 --> 00:29:27,950
Foi encontrado do lado
de fora do escritório.

408
00:29:27,985 --> 00:29:31,413
- Não é fácil acessar um banco.
- É na Avenida Mason, 185.

409
00:29:31,448 --> 00:29:34,782
Mason...
É o nosso segundo ponto!

410
00:29:34,817 --> 00:29:37,007
Agora temos um lado
do nosso triângulo.

411
00:29:37,042 --> 00:29:39,428
Temos mais, filho.
É um triângulo equilátero.

412
00:29:39,536 --> 00:29:40,986
Assim,
o terceiro ponto...

413
00:29:40,987 --> 00:29:43,041
Só pode ser em um
de dois lugares.

414
00:29:49,596 --> 00:29:52,443
Então o terceiro ponto é
em Arlington...

415
00:29:52,478 --> 00:29:55,050
ou em Cedar Grove.

416
00:29:55,085 --> 00:29:56,686
Tente ambos.

417
00:29:56,721 --> 00:29:59,073
Veja o que tem no centro
de cada triângulo.

418
00:30:03,738 --> 00:30:06,240
Ou é no Hyde Park...

419
00:30:07,141 --> 00:30:09,008
Ou no Rio Charles.

420
00:30:09,009 --> 00:30:10,734
Então deve ser
o Hyde Park.

421
00:30:10,769 --> 00:30:13,932
Tem alguma ponte
nessa parte do Charles?

422
00:30:14,982 --> 00:30:17,016
Sim, uma ponte ferroviária
condenada.

423
00:30:17,017 --> 00:30:18,718
Por quê?

424
00:30:21,655 --> 00:30:23,857
A água serviria para absorver

425
00:30:23,858 --> 00:30:26,693
todo excesso de energia
do procedimento do Newton.

426
00:30:26,694 --> 00:30:29,162
Ele deve fazer a troca
naquela ponte.

427
00:30:29,163 --> 00:30:30,929
Ela tem razão, Peter.

428
00:30:32,899 --> 00:30:35,255
Oi, aqui é Dunham.
Acho que descobrimos algo.

429
00:30:50,449 --> 00:30:51,849
Estamos prontos.

430
00:30:51,850 --> 00:30:53,617
- Algum problema?
- Tudo normal.

431
00:30:57,622 --> 00:30:59,874
Vá lidar com ele.
Agora.

432
00:31:09,009 --> 00:31:11,278
<i>Vamos mandar alguém
atrás dos diapasões?</i>

433
00:31:11,279 --> 00:31:14,458
Agentes estão indo
ao necrotério e ao banco.

434
00:31:14,459 --> 00:31:16,766
A polícia foi enviada
para a ponte Andrews.

435
00:31:16,767 --> 00:31:18,921
- Qual sua posição?
- Próxima ao local.

436
00:31:18,922 --> 00:31:21,692
Walter acha que
pode deter o Newton.

437
00:31:21,785 --> 00:31:23,718
<i>Tudo bem.
Ligue quando chegar lá.</i>

438
00:31:24,027 --> 00:31:25,662
Walter, como isso
vai funcionar?

439
00:31:25,663 --> 00:31:28,025
Vibrações são feitas
de ondas de choques.

440
00:31:28,060 --> 00:31:29,546
E como ondas de sons,

441
00:31:29,581 --> 00:31:31,437
podem ser anuladas
por algo oposto.

442
00:31:31,502 --> 00:31:33,466
Como fones de ouvido
que cancelam o som.

443
00:31:33,467 --> 00:31:35,168
Precisamente.
O sismógrafo

444
00:31:35,169 --> 00:31:37,428
vai captar as vibrações
do aparelho do Newton.

445
00:31:37,463 --> 00:31:39,742
O laptop vai calcular
a vibração oposta,

446
00:31:39,743 --> 00:31:41,411
transmiti-la para
o amortecedor...

447
00:31:41,412 --> 00:31:43,749
E mandar vibrações
pra cancelar o aparelho.

448
00:31:43,750 --> 00:31:46,384
Temos que colocar o amortecedor
o mais perto...

449
00:31:46,385 --> 00:31:48,386
do centro da ponte
que pudermos.

450
00:31:48,387 --> 00:31:49,821
O que pode ser
bem perigoso.

451
00:31:49,822 --> 00:31:52,490
- Perigoso como?
- As ondas de vibração

452
00:31:52,491 --> 00:31:55,528
que Newton vai precisar
serão de uma intensidade...

453
00:31:55,529 --> 00:31:58,232
- Devastadora!
- Como assim "devastadora"?

454
00:31:58,267 --> 00:32:00,434
Suspeito que possam
partir um homem ao meio.

455
00:32:19,722 --> 00:32:22,990
Walter, preciso que fique aqui
e termine aquela coisa, certo?

456
00:32:26,563 --> 00:32:29,465
Ei! Precisamos chegar
àquela ponte!

457
00:32:30,465 --> 00:32:32,193
Receio que isso
não seja possível.

458
00:32:32,228 --> 00:32:34,452
Eu sou do FBI.

459
00:32:35,322 --> 00:32:36,806
Você é quem manda.

460
00:32:36,807 --> 00:32:38,649
Deixe-me só verificar
com o sargento.

461
00:32:45,982 --> 00:32:47,350
Como você sabia?

462
00:32:47,351 --> 00:32:49,853
Um policial não se comunicaria
com um celular!

463
00:33:12,843 --> 00:33:14,578
Walter! Não!

464
00:34:19,377 --> 00:34:22,579
São 15h32. Walter não vai
conseguir chegar a tempo!

465
00:34:23,389 --> 00:34:25,242
Eu vou até lá!
Me dê cobertura!

466
00:34:42,501 --> 00:34:45,170
Peter, precisa sair daqui!
Tenho que consertar tudo!

467
00:34:45,171 --> 00:34:47,180
- Comecei isso..
- Temos que ir rápido...

468
00:34:47,181 --> 00:34:48,998
se quisermos fazer
isso juntos!

469
00:35:08,729 --> 00:35:10,164
O quê?

470
00:35:10,165 --> 00:35:12,634
Os dois estão na ponte.
Tire-os de lá.

471
00:35:23,712 --> 00:35:25,946
Peter e Walter estão na ponte.
Já começou.

472
00:35:28,152 --> 00:35:31,185
- O amortecedor está pronto.
- O sismógrafo também.

473
00:35:33,858 --> 00:35:35,859
Liberando o programa!

474
00:35:38,863 --> 00:35:40,564
Algo está errado!

475
00:35:44,503 --> 00:35:46,104
Não entendo!
Deveria funcionar!

476
00:35:46,105 --> 00:35:49,007
Tem algo errado com
o reconhecimento de frequência!

477
00:35:49,008 --> 00:35:50,792
Não se preocupe.
Posso consertar.

478
00:35:51,243 --> 00:35:52,844
Como está indo?

479
00:35:52,845 --> 00:35:54,981
- Preciso que saiam daqui!
- Saiam da ponte!

480
00:35:54,982 --> 00:35:56,649
Walter,
não pode fazer nada!

481
00:35:56,650 --> 00:35:58,643
- Saiam da ponte!
- Vamos, Walter!

482
00:35:58,644 --> 00:36:01,067
- Não, Olivia.
- Walter!

483
00:36:46,903 --> 00:36:48,269
Você está bem?

484
00:37:03,170 --> 00:37:05,170
FREQUÊNCIA DE CANCELAMENTO
TRAVADA

485
00:37:31,458 --> 00:37:33,856
Seja bem-vindo.

486
00:37:51,594 --> 00:37:53,634
Por quanto tempo
eu apaguei?

487
00:37:54,112 --> 00:37:55,705
Cerca de um dia e meio.

488
00:37:57,306 --> 00:37:58,906
Aqui.

489
00:38:08,589 --> 00:38:10,557
O médico disse que
vai ficar bem,

490
00:38:10,558 --> 00:38:12,657
mas Walter ficou preocupado.

491
00:38:12,658 --> 00:38:14,261
Estou bem.

492
00:38:19,699 --> 00:38:23,550
- Ele está aqui?
- Sim, ficou o tempo todo.

493
00:38:24,238 --> 00:38:26,241
Vou avisar que você acordou.

494
00:38:26,842 --> 00:38:28,944
Olivia...

495
00:38:30,519 --> 00:38:32,955
Queria falar com ele a sós,
se estiver tudo bem.

496
00:38:34,891 --> 00:38:36,493
Claro.

497
00:38:45,036 --> 00:38:46,704
Peter!

498
00:38:49,442 --> 00:38:51,444
Eles me disseram
que você ficaria bem.

499
00:38:51,445 --> 00:38:54,413
Mas estava tão preocupado,
filho.

500
00:38:59,087 --> 00:39:02,154
Havia outro homem
na ponte.

501
00:39:04,525 --> 00:39:06,829
Quando o aparelho do Newton
começou a funcionar,

502
00:39:06,830 --> 00:39:08,430
eu pude vê-lo.

503
00:39:09,430 --> 00:39:11,299
Andando pela ponte.

504
00:39:12,700 --> 00:39:15,203
Ele tem que ter vindo
do outro lado.

505
00:39:18,739 --> 00:39:21,142
Você disse que os efeitos
do aparelho do Newton...

506
00:39:21,143 --> 00:39:23,079
seriam devastadores.

507
00:39:23,080 --> 00:39:24,600
E...

508
00:39:25,482 --> 00:39:28,850
E eles foram.
Destruíram um agente do FBI.

509
00:39:28,851 --> 00:39:30,453
O efeito...

510
00:39:31,354 --> 00:39:34,990
desintegrou o homem
como se fosse nada.

511
00:39:37,594 --> 00:39:41,330
Mas ele não matou o homem
que veio do outro lado.

512
00:39:42,734 --> 00:39:44,734
E não me mataram.

513
00:39:54,215 --> 00:39:56,723
Eu não sou daqui,
sou?

514
00:40:00,455 --> 00:40:05,394
Você não só abriu um buraco
para o outro lado...

515
00:40:05,395 --> 00:40:07,230
Você passou por ele!

516
00:40:08,331 --> 00:40:10,700
E você me trouxe junto.

517
00:40:12,303 --> 00:40:15,371
Foi por isso que eu sobrevivi
ao aparelho do Newton.

518
00:40:15,372 --> 00:40:18,075
É por isso que não me lembro
da minha infância.

519
00:40:18,076 --> 00:40:21,076
- Você estava morrendo...
- Por isso minha mãe se matou.

520
00:40:22,948 --> 00:40:24,315
Não foi?

521
00:40:24,316 --> 00:40:27,051
Ela sabia, não é?

522
00:40:28,320 --> 00:40:30,355
E quando eu parti...

523
00:40:30,356 --> 00:40:32,859
A culpa foi muito forte
para que ela suportasse.

524
00:40:32,860 --> 00:40:34,895
A mentira.

525
00:40:37,299 --> 00:40:40,932
- Peter, precisa entender...
- Eu entendo, Walter.

526
00:40:43,971 --> 00:40:46,075
Eu entendo tudo agora.

527
00:40:49,779 --> 00:40:53,113
- Filho...
- Eu não sou o seu filho!

528
00:40:59,358 --> 00:41:01,825
Queria ficar sozinho agora.

529
00:41:41,808 --> 00:41:43,208
Seria bem mais fácil...

530
00:41:43,209 --> 00:41:46,545
se o senhor não tentasse falar
ainda, Sr. Secretário.

531
00:41:46,546 --> 00:41:48,148
Apesar da preparação...

532
00:41:48,149 --> 00:41:50,650
atravessar dimensões
fez muito mal ao seu corpo.

533
00:41:50,651 --> 00:41:54,109
E as consequências
são imprevisíveis.

534
00:41:54,889 --> 00:41:57,542
Isto deve ajudar.

535
00:42:01,430 --> 00:42:03,098
Você deve...

536
00:42:03,899 --> 00:42:06,200
Você deve conseguir dormir
por um tempo.

537
00:42:06,201 --> 00:42:09,504
E espero que ao acordar,
já esteja estabilizado.

538
00:42:29,327 --> 00:42:31,128
Walter,
são 6 da manhã.

539
00:42:31,129 --> 00:42:33,495
O Peter ainda deve
estar dormindo.

540
00:42:33,496 --> 00:42:35,411
Tenho que ir
até o hospital agora!

541
00:42:35,446 --> 00:42:37,531
Vai me levar
ou devo chamar um táxi?

542
00:42:49,645 --> 00:42:51,080
Walter...

543
00:42:57,422 --> 00:43:00,966
Peter pediu alta do hospital
há 3 horas.

544
00:43:02,761 --> 00:43:04,796
Ele não está
no laboratório...

545
00:43:05,497 --> 00:43:08,532
e não está atendendo
ao celular.

546
00:43:11,737 --> 00:43:14,105
Ele se foi.

547
00:43:14,106 --> 00:43:17,853
<b>Ressincronia por
afonsopm</b>

