1
00:00:00,833 --> 00:00:02,513
<i>Anteriormente em Fringe...

2
00:00:02,514 --> 00:00:04,814
Quando os transmorfos
estiverem no seu lado...

3
00:00:04,815 --> 00:00:07,715
- vão procurar por alguém.
- Bell disse que Newton...

4
00:00:07,716 --> 00:00:10,928
tentaria abrir uma
porta para o outro lado.

5
00:00:10,929 --> 00:00:13,016
Você certa vez
construiu uma porta...

6
00:00:13,017 --> 00:00:15,017
que permitiu cruzar
entre os mundos.

7
00:00:15,018 --> 00:00:16,618
Diga-me como fez.

8
00:00:17,619 --> 00:00:19,694
- Não posso salvá-lo.
- Peter, está morto!

9
00:00:19,729 --> 00:00:22,920
Estou falando do outro Peter.
Aquele do outro lado.

10
00:00:23,921 --> 00:00:26,621
- Você não é o meu pai!
- Claro que sou!

11
00:00:26,622 --> 00:00:28,122
Já causei mal suficiente.

12
00:00:28,123 --> 00:00:30,623
Tenho que contar a ele
quem ele realmente é.

13
00:00:45,814 --> 00:00:48,850
- Sentiu isso?
- O quê?

14
00:00:49,688 --> 00:00:51,289
O tremor.

15
00:00:51,290 --> 00:00:53,628
Tem um monte de coisa
tremendo aqui.

16
00:00:53,629 --> 00:00:55,031
Não, falo sério.

17
00:00:55,032 --> 00:00:57,635
Você está chapado.
Me dá um tapa aí.

18
00:01:00,074 --> 00:01:02,579
Não falou que esse lugar
era abandonado?

19
00:01:03,780 --> 00:01:05,782
- Vou dar uma olhada.
- Vamos cair fora!

20
00:01:05,783 --> 00:01:08,183
Não, espera um pouco.
Vou ficar bem.

21
00:02:19,922 --> 00:02:21,678
Mas que droga?!

22
00:03:16,019 --> 00:03:18,587
Fala sério!
Por que demorou tanto?

23
00:03:18,588 --> 00:03:20,456
Você me assustou
pra cacete!

24
00:03:20,457 --> 00:03:22,459
Quero sair daqui, Dave.

25
00:03:25,960 --> 00:03:27,966
<b>UNITED
Apresenta...</b>

26
00:03:27,967 --> 00:03:31,213
<b>PIROCINESE
NEUROCIÊNCIA</b>

27
00:03:31,214 --> 00:03:33,214
<b>UNIVERSOS PARALELOS
PROJEÇÃO ASTRAL</b>

28
00:03:34,015 --> 00:03:36,215
<b>MUTAÇÃO
PROTOCIÊNCIA</b>

29
00:03:36,216 --> 00:03:39,216
<b>Tradução:
The_Tozz | Nina</b>

30
00:03:39,217 --> 00:03:42,217
<b>Revisão e Sincronia:
valfadinha | The_Tozz</b>

31
00:03:42,218 --> 00:03:45,218
<b>S02 E19
The Man from the Other Side</b>

32
00:03:45,219 --> 00:03:47,659
<b>united@united4ever.tv</b>

33
00:03:54,384 --> 00:03:56,803
Qual é, Walter?
De novo, não!

34
00:03:56,804 --> 00:03:58,754
Só estou rearrumando.

35
00:03:58,755 --> 00:04:02,291
- Ainda não está bom.
- Está muito bom.

36
00:04:02,292 --> 00:04:05,462
E estava bom ontem
e no dia anterior.

37
00:04:05,463 --> 00:04:07,264
Uma casa bem arrumada...

38
00:04:07,265 --> 00:04:09,237
é o sinal de uma mente
bem arrumada.

39
00:04:09,238 --> 00:04:12,387
Passar a noite procurando um
lugar ideal pro cesto de roupas

40
00:04:12,388 --> 00:04:14,738
significa outra coisa,
em meu dicionário.

41
00:04:16,939 --> 00:04:19,631
Deixe isso pra depois.
Trouxe uma surpresa.

42
00:04:19,632 --> 00:04:21,944
Achei que talvez
pudÃ©ssemos fazer uma torta.

43
00:04:21,979 --> 00:04:23,943
A sua favorita...
nÃ£o seria, noz-pecÃ£?

44
00:04:23,944 --> 00:04:25,747
Tenho aqui só coisa boa.

45
00:04:26,179 --> 00:04:27,812
Quer bater a massa?

46
00:04:29,478 --> 00:04:30,849
A massa pode esperar.

47
00:04:30,850 --> 00:04:33,138
Tem algo que temos
que conversar.

48
00:04:33,985 --> 00:04:36,919
É justo. É seu quarto.
Pode decorar do seu jeito.

49
00:04:36,920 --> 00:04:38,555
Não é isso.

50
00:04:38,556 --> 00:04:42,090
Tem algo que você
merece saber.

51
00:04:45,061 --> 00:04:46,728
Peter...

52
00:04:46,729 --> 00:04:50,064
Todo ser vivo morre.

53
00:04:52,300 --> 00:04:53,967
Como cientista,

54
00:04:53,968 --> 00:04:56,803
é uma das coisas
mais difíceis de se aceitar.

55
00:04:56,804 --> 00:05:01,006
Tentamos compreender
os mecanismos da vida...

56
00:05:01,007 --> 00:05:03,842
mas inevitavelmente,
não podemos derrotar a morte.

57
00:05:03,843 --> 00:05:06,777
Não importa o quanto
queiramos.

58
00:05:09,947 --> 00:05:12,113
É a Olivia.
E aí? O que houve?

59
00:05:14,651 --> 00:05:18,720
Sim. Sim, claro.
Esperamos lá fora.

60
00:05:19,264 --> 00:05:21,655
- Aconteceu algo?
- Acho que sim.

61
00:05:21,656 --> 00:05:23,657
Ela está vindo nos pegar.

62
00:05:25,126 --> 00:05:27,461
- Vou pegar meu equipamento.
- Walter...

63
00:05:29,497 --> 00:05:32,531
Está tudo bem, Peter.
Isso pode esperar.

64
00:05:40,106 --> 00:05:41,706
O nome dela é
Jill Redmond.

65
00:05:41,707 --> 00:05:43,792
A bolsa dela foi
achada perto do carro.

66
00:05:43,974 --> 00:05:46,422
O patrulheiro a encontrou
com o pescoço quebrado.

67
00:05:46,457 --> 00:05:47,910
Foi a causa da morte.

68
00:05:47,911 --> 00:05:50,012
Mas o legista encontrou isso...

69
00:05:50,013 --> 00:05:52,447
Três perfurações
no palato mole.

70
00:05:52,448 --> 00:05:55,876
Isso ativou o sinal vermelho nos
sistemas do FBI e chegou até mim.

71
00:05:55,877 --> 00:05:57,430
Transmorfos.

72
00:05:57,652 --> 00:06:00,981
Desde Nova Iorque, Newton
e seus homens não aparecem.

73
00:06:00,982 --> 00:06:03,063
Precisaram da
identidade dela pra algo.

74
00:06:03,064 --> 00:06:04,691
O que mais sabemos dela?

75
00:06:04,692 --> 00:06:06,693
Estamos verificando
isso agora.

76
00:06:06,694 --> 00:06:10,025
Deveríamos enviar uma foto
para as autoridades locais...

77
00:06:10,026 --> 00:06:14,432
E garantir que saibam que ela é
bem mais perigosa do que parece.

78
00:06:14,433 --> 00:06:15,801
Olhem!

79
00:06:16,802 --> 00:06:18,803
É Lemon Zinger,
creio eu.

80
00:06:20,006 --> 00:06:22,530
Não é tão bom quanto as
coisas que eu cultivo...

81
00:06:22,531 --> 00:06:24,041
mas não é de todo ruim.

82
00:06:24,042 --> 00:06:26,138
Pelo menos ela morreu
em um lugar feliz.

83
00:06:26,173 --> 00:06:27,844
Não tenho tanta certeza.

84
00:06:27,845 --> 00:06:29,345
Ela estava usando batom...

85
00:06:29,346 --> 00:06:31,346
e não tem vestígios dele
no baseado.

86
00:06:32,383 --> 00:06:34,883
Então acha que deveria estar
com mais alguém?

87
00:06:34,884 --> 00:06:36,367
Talvez...

88
00:06:36,402 --> 00:06:39,320
Talvez alguém bem sortudo
para ter se mandado.

89
00:07:08,443 --> 00:07:11,813
Três lesões no palato mole.

90
00:07:13,548 --> 00:07:16,083
Tudo limpo.
O resto do local está deserto.

91
00:07:16,084 --> 00:07:17,719
Exceto por isso...

92
00:07:23,820 --> 00:07:25,190
Espere!

93
00:07:25,191 --> 00:07:27,692
Walter,
já viu algo assim antes?

94
00:07:27,693 --> 00:07:31,263
Acho que posso ter visto.
É estranhamente familiar.

95
00:07:31,264 --> 00:07:35,435
Isso me lembra
um pufe que eu tinha...

96
00:07:35,436 --> 00:07:37,370
em 1974.

97
00:07:44,477 --> 00:07:47,316
Então quando um transmorfo
pega um corpo...

98
00:07:47,317 --> 00:07:48,918
e porque quer
se infiltrar.

99
00:07:48,919 --> 00:07:51,454
Como aquele que se transformou
na enfermeira...

100
00:07:51,455 --> 00:07:53,288
e veio atrás de mim
lá no hospital.

101
00:07:53,289 --> 00:07:55,223
Ou Charlie.

102
00:07:55,224 --> 00:07:59,126
Então o que os transmorfos
iriam querer com esses garotos?

103
00:07:59,127 --> 00:08:00,962
Acha que isso
é uma boa ideia?

104
00:08:02,963 --> 00:08:05,630
Sim, acho que é
bem inofensivo.

105
00:08:20,010 --> 00:08:21,944
Mercúrio.

106
00:08:23,913 --> 00:08:25,613
Walter,
se isto é mercúrio...

107
00:08:25,614 --> 00:08:27,768
acha que isso
é um transmorfo?

108
00:08:28,016 --> 00:08:29,749
Acredito que seja.

109
00:08:33,821 --> 00:08:36,322
Não é maravilhoso?

110
00:08:49,815 --> 00:08:51,415
Bom dia.

111
00:08:52,416 --> 00:08:54,783
Viemos pegar uma câmera.
Uma Argus.

112
00:08:55,619 --> 00:08:57,686
A2b 35mm.

113
00:09:00,723 --> 00:09:03,725
A secretária me disse
que haveria três de vocês.

114
00:09:03,726 --> 00:09:06,793
Houve um problema.
O terceiro não conseguiu.

115
00:09:09,864 --> 00:09:11,531
Que maravilha.

116
00:09:13,534 --> 00:09:14,967
Parece com um embrião...

117
00:09:14,968 --> 00:09:17,735
mas que ainda não está
totalmente desenvolvido.

118
00:09:17,736 --> 00:09:19,169
Desenvolvido?

119
00:09:19,170 --> 00:09:20,870
Bem, a minha teoria é...

120
00:09:20,871 --> 00:09:24,172
que este seja o estado
que entram em nosso universo.

121
00:09:24,173 --> 00:09:26,541
E como já disse, por
serem parte mecânicos...

122
00:09:26,542 --> 00:09:29,343
eles não podem atravessar
do mesmo jeito que humanos.

123
00:09:29,344 --> 00:09:30,978
Mas, este aqui...

124
00:09:30,979 --> 00:09:33,527
parece ter falhado
em sua maturação.

125
00:09:35,347 --> 00:09:37,795
Peter,
veja isso aqui.

126
00:09:40,658 --> 00:09:43,388
Um embrião de transmorfo.
Adorável.

127
00:09:43,389 --> 00:09:45,123
Então,
os dois adolescentes...

128
00:09:45,124 --> 00:09:48,760
Havia mais dois desses
que eclodiram e os mataram.

129
00:09:48,761 --> 00:09:50,828
É uma teoria válida...

130
00:09:50,829 --> 00:09:53,831
mas presumo que
os transmorfos embriônicos...

131
00:09:53,832 --> 00:09:56,248
devam precisar
de algumas características.

132
00:09:56,283 --> 00:09:57,734
Identidades humanas.

133
00:09:57,735 --> 00:10:00,003
Pois de outra forma,
não iriam se integrar.

134
00:10:00,004 --> 00:10:02,938
Então os dois só estavam
no lugar e na hora errados.

135
00:10:03,741 --> 00:10:05,141
Dunham.

136
00:10:05,142 --> 00:10:07,805
Possui dúzias de diferentes
aminoácidos...

137
00:10:07,840 --> 00:10:09,844
que permitiria
que ele sobrevivesse...

138
00:10:09,845 --> 00:10:12,109
nas condições mais extremas
do nosso universo.

139
00:10:12,144 --> 00:10:13,549
Certo,
era o Broyles.

140
00:10:13,550 --> 00:10:16,910
Astrid, pode baixar esse arquivo
do servidor do FBI?

141
00:10:17,553 --> 00:10:19,553
<i>O elefante africano
é o maior...

142
00:10:21,858 --> 00:10:23,925
Isso foi gravado
na noite passada.

143
00:10:23,926 --> 00:10:26,227
Por volta das 9 da noite,
várias casas...

144
00:10:26,228 --> 00:10:28,797
localizadas num raio
de 800 metros do depósito,

145
00:10:28,798 --> 00:10:31,132
relataram um estranho tipo
de interferência...

146
00:10:31,133 --> 00:10:32,767
com o seu sinal
de transmissão.

147
00:10:32,768 --> 00:10:35,335
Condiz com a hora da morte
dos garotos.

148
00:10:35,336 --> 00:10:38,338
Walter, será que é possível
que esses embriões...

149
00:10:38,339 --> 00:10:40,606
tenham causado esse
tipo de interferência?

150
00:10:40,607 --> 00:10:42,074
Sim.

151
00:10:42,075 --> 00:10:44,609
Acredito que o sinal
de interferência...

152
00:10:44,610 --> 00:10:47,545
possa ter sido originado
no universo alternativo.

153
00:10:47,546 --> 00:10:50,648
Podemos estar tendo
um vislumbre do outro lado.

154
00:10:51,850 --> 00:10:54,183
Pode continuar?

155
00:10:54,184 --> 00:10:55,785
E passe mais devagar.

156
00:11:01,291 --> 00:11:04,427
- O que é isso?
- Parece com uma linguagem.

157
00:11:04,428 --> 00:11:07,564
Está ouvindo o jeito que
alguns sons parecem se repetir?

158
00:11:07,565 --> 00:11:09,566
Transmorfos são soldados.

159
00:11:09,567 --> 00:11:13,070
Soldados sempre recebem ordens.
Talvez seja uma mensagem.

160
00:11:13,071 --> 00:11:16,405
Posso ver se conseguem
decifrá-la no FBI.

161
00:11:17,173 --> 00:11:19,374
Tenho uma ideia melhor.

162
00:11:20,576 --> 00:11:23,112
Não é uma linguagem.
É matemática.

163
00:11:23,113 --> 00:11:25,347
Matemática?

164
00:11:25,348 --> 00:11:27,149
Equações métricas
e trigonométricas.

165
00:11:27,150 --> 00:11:30,351
Nesse caso, uma onda de rádio,
igual aos raios solares.

166
00:11:30,352 --> 00:11:34,493
- O que é muito interessante!
- Interessante como?

167
00:11:34,494 --> 00:11:37,992
A divisão de astronomia captou
um aumento na atividade solar,

168
00:11:37,993 --> 00:11:39,431
por volta do mesmo horário.

169
00:11:40,161 --> 00:11:43,362
Aqui está uma onda de rádio
da chama solar de ontem.

170
00:11:43,363 --> 00:11:45,763
Aqui está a sua onda.

171
00:11:45,764 --> 00:11:47,933
Mas a sua não pode
ter vindo do sol.

172
00:11:47,934 --> 00:11:51,601
- E de onde mais viria?
- Eu não sei.

173
00:11:51,602 --> 00:11:54,103
Quer dizer,
elas não estão em sincronia.

174
00:11:54,104 --> 00:11:57,105
Elas supostamente vieram
de um universo paralelo.

175
00:11:59,641 --> 00:12:01,206
Isso seria...
seria...

176
00:12:01,207 --> 00:12:03,809
Sim! Porque em
um universo paralelo...

177
00:12:03,810 --> 00:12:06,211
o tempo estaria um pouco
fora de sincronia.

178
00:12:06,212 --> 00:12:07,712
E as ondas também estariam.

179
00:12:08,713 --> 00:12:10,671
ONDAS TRAVADAS
SINCRONIZAÇÃO ÀS 15:31

180
00:12:12,417 --> 00:12:13,786
O quê?

181
00:12:15,265 --> 00:12:16,772
Imaginem...

182
00:12:16,807 --> 00:12:20,266
que estes são os
dois universos...

183
00:12:24,463 --> 00:12:26,530
Um pouco fora de sincronia.

184
00:12:28,032 --> 00:12:29,904
Mas em uma rara ocasião...

185
00:12:30,500 --> 00:12:32,601
eles entram
em alinhamento perfeito.

186
00:12:35,672 --> 00:12:38,419
Segundo
o computador...

187
00:12:38,420 --> 00:12:41,330
isso vai acontecer
entre o nosso universo...

188
00:12:41,477 --> 00:12:43,911
e seja lá de onde
essa onda tenha vindo.

189
00:12:43,912 --> 00:12:45,512
Quando?

190
00:12:45,513 --> 00:12:50,447
Segundo isso, amanhã.
Mais precisamente às 15h31.

191
00:12:54,653 --> 00:12:56,653
Tudo bem,
quem vai ser o McCallister?

192
00:12:56,654 --> 00:12:59,722
Eu serei.
Ele será o Wu.

193
00:13:04,127 --> 00:13:06,803
Agora tudo o que precisam
está aqui.

194
00:13:07,698 --> 00:13:10,599
Quando terminarem, vamos
nos reunir no ponto de troca...

195
00:13:10,600 --> 00:13:12,867
Amanhã,
exatamente às 15h20.

196
00:13:12,868 --> 00:13:16,138
Então é assim?
Vamos continuar com isso?

197
00:13:16,139 --> 00:13:18,208
Por quê?
Algum problema com isso?

198
00:13:18,209 --> 00:13:19,809
Estamos com um homem
a menos.

199
00:13:19,810 --> 00:13:22,239
Não temos tempo para
cuidar do assunto Verona,

200
00:13:22,240 --> 00:13:24,513
e você não tem o
aparelho de transmutação.

201
00:13:24,514 --> 00:13:26,114
Talvez devêssemos abortar.

202
00:13:26,115 --> 00:13:30,150
E suponho que você deva dar
as notícias ao Secretário.

203
00:13:30,151 --> 00:13:32,853
Não haverá outra chance assim
nos próximos sete meses.

204
00:13:32,854 --> 00:13:35,622
Então eu descubro como cuidar
do Sr. Verona.

205
00:13:35,623 --> 00:13:38,190
Você deve garantir a conclusão
da sua parte.

206
00:13:38,191 --> 00:13:39,750
Tudo bem?

207
00:13:40,607 --> 00:13:41,963
Você é o chefe.

208
00:13:42,762 --> 00:13:44,398
Então vamos voltar
ao trabalho.

209
00:14:00,900 --> 00:14:02,328
Com licença.

210
00:14:02,329 --> 00:14:04,383
Por acaso sabe onde fica
a Rua Franklin?

211
00:14:04,418 --> 00:14:05,826
Claro.

212
00:14:05,827 --> 00:14:08,132
Está a três quadras
da Franklin...

213
00:14:08,133 --> 00:14:11,739
No final desta rua,
tem uma loja de conveniência.

214
00:14:11,740 --> 00:14:14,212
É só dobrar a esquerda
e ir duas quadras adiante.

215
00:14:14,213 --> 00:14:16,982
Vou desenhar pra você.

216
00:14:28,360 --> 00:14:30,294
Ei,
onde está o Walter?

217
00:14:30,295 --> 00:14:33,464
Está lá fora contando carros.
Acha que isso ativa a memória.

218
00:14:33,465 --> 00:14:35,275
Disse que ela
é melhor ativada...

219
00:14:35,276 --> 00:14:37,535
Quando executa serviços comuns,
eu sei.

220
00:14:37,536 --> 00:14:39,636
Walter acredita que
Newton quer construir

221
00:14:39,637 --> 00:14:41,173
uma porta para o outro lado.

222
00:14:41,208 --> 00:14:43,340
Se Walter lembrar do
que contou pro Newton,

223
00:14:43,341 --> 00:14:46,443
pode descobrir o que vai
acontecer amanhã às 15h31.

224
00:14:46,444 --> 00:14:48,274
E esses carros
que ele está contando?

225
00:14:48,275 --> 00:14:51,005
Ele prometeu ficar longe
da rodovia.

226
00:15:13,340 --> 00:15:14,779
Como está indo?

227
00:15:15,385 --> 00:15:18,497
Broyles mandou uma lista
de eventos estaduais e locais,

228
00:15:18,498 --> 00:15:20,259
que acontecerão amanhã,
então...

229
00:15:25,919 --> 00:15:28,471
A convenção de Star Trek
no Centro Worcester.

230
00:15:28,472 --> 00:15:30,942
Nada bom. Disse pra Walter
que o levaria.

231
00:15:30,977 --> 00:15:33,211
Vamos fazer de conta
que não vimos isso.

232
00:15:33,246 --> 00:15:34,772
Claro.

233
00:15:41,298 --> 00:15:43,308
Acho que descobri
por que Walter

234
00:15:43,309 --> 00:15:45,245
tem agido tão
estranho ultimamente.

235
00:15:46,792 --> 00:15:49,092
Ele tem carregado
essa foto com ele...

236
00:15:49,093 --> 00:15:52,828
uma foto de família
de quando eu era criança.

237
00:15:55,531 --> 00:15:57,899
Ele quer falar sobre
como minha mãe morreu.

238
00:16:01,271 --> 00:16:03,340
Um mês depois
que fui para a Europa,

239
00:16:03,341 --> 00:16:05,280
eu recebi uma ligação
de St. Claire...

240
00:16:05,281 --> 00:16:07,182
do Walter.

241
00:16:07,683 --> 00:16:10,115
Disse que ela morreu
em um acidente de carro.

242
00:16:10,150 --> 00:16:12,510
Não foi um acidente de carro.

243
00:16:14,110 --> 00:16:16,282
Minha mãe se matou.

244
00:16:24,764 --> 00:16:27,965
Foi a única vez que
conversei com ele,

245
00:16:27,966 --> 00:16:31,101
durante os 17 anos que
esteve internado no St. Claire.

246
00:16:33,804 --> 00:16:36,805
Ele devia saber a verdade.

247
00:16:36,806 --> 00:16:41,008
Eu acho, que do jeito dele,
estava tentando me proteger.

248
00:16:42,709 --> 00:16:45,010
E...
Seja lá qual for o motivo...

249
00:16:45,011 --> 00:16:47,446
ele quer falar
sobre isso agora.

250
00:16:49,882 --> 00:16:51,756
Peter...

251
00:16:54,285 --> 00:16:57,587
Sabe que o Walter
te ama muito.

252
00:17:00,702 --> 00:17:02,060
Peter!

253
00:17:03,742 --> 00:17:05,528
Nossos amigos sintéticos...

254
00:17:05,529 --> 00:17:08,092
Acho que sei como descobrir
o que querem.

255
00:17:08,093 --> 00:17:10,401
- Lembrou o que falou ao Newton?
- Não...

256
00:17:10,436 --> 00:17:12,021
Mas como dizem na Finlândia...

257
00:17:12,056 --> 00:17:14,400
"Há mais de uma forma
de se assar uma rena".

258
00:17:14,435 --> 00:17:16,248
Vou precisar
de alguns suprimentos.

259
00:17:16,574 --> 00:17:19,640
Seis baterias de carros,
um transformador de voltagem,

260
00:17:19,641 --> 00:17:22,210
e vários metros de fio
elétrico de tamanho 10.

261
00:17:23,211 --> 00:17:26,352
E um cadáver.
Serve qualquer cadáver.

262
00:17:26,387 --> 00:17:28,736
Mas não pode estar morto
há mais de dois dias.

263
00:17:35,022 --> 00:17:37,623
- Olá.
- Olá. Posso ajudá-lo?

264
00:17:37,624 --> 00:17:41,159
Sim, estou aqui para ver
seu gerente, Sr. McCallister.

265
00:17:41,160 --> 00:17:43,428
Ele está me esperando.

266
00:17:45,430 --> 00:17:48,565
Então, chefe,
veio dar uma olhada em mim?

267
00:17:48,566 --> 00:17:49,935
Sim.

268
00:17:51,636 --> 00:17:53,370
Descobriu o que fazer
com o Verona?

269
00:17:53,371 --> 00:17:55,439
Tenho umas ideias.

270
00:18:31,961 --> 00:18:33,427
Sr. McCallister?

271
00:18:34,396 --> 00:18:35,762
Sim?

272
00:18:35,763 --> 00:18:38,097
Pode dar aprovação para
um saque?

273
00:18:38,098 --> 00:18:40,131
Obrigado.
Subo em um minuto.

274
00:18:40,132 --> 00:18:41,799
Certo.

275
00:18:46,367 --> 00:18:47,964
Pode cuidar do restante.

276
00:18:47,965 --> 00:18:50,369
Garanta que o dispositivo
continue intacto.

277
00:18:52,755 --> 00:18:56,227
Ligado à energia da casa
e o voltímetro está pronto.

278
00:18:56,228 --> 00:18:58,532
Tem certeza
que estou fazendo isso certo?

279
00:18:58,533 --> 00:19:00,052
Está perfeito, Olivia.

280
00:19:00,053 --> 00:19:02,194
Apenas certifique-se
que estão apertados.

281
00:19:02,195 --> 00:19:04,937
Walter, realmente acha
que isso vai funcionar?

282
00:19:04,938 --> 00:19:06,544
Não tem por que
não funcionar.

283
00:19:06,545 --> 00:19:08,779
Alguma coisa
impediu essa criatura...

284
00:19:08,780 --> 00:19:11,918
de desenvolver-se,
e como é parte mecânica,

285
00:19:11,919 --> 00:19:13,921
se usarmos
bastante eletricidade,

286
00:19:13,922 --> 00:19:18,291
podemos reiniciá-la,
como dar partida em um carro.

287
00:19:18,292 --> 00:19:20,393
Então para que o cadáver?

288
00:19:20,394 --> 00:19:24,796
- Esse embrião vai reanimá-lo?
- Não seja ridícula.

289
00:19:25,304 --> 00:19:28,634
Mas, se pretendemos
interrogar essa criatura,

290
00:19:28,635 --> 00:19:31,545
então ela vai precisar
de uma identidade para...

291
00:19:31,546 --> 00:19:34,182
Se transmutar.

292
00:19:34,217 --> 00:19:36,325
Porque isso não é
nem um pouco ridículo.

293
00:19:36,360 --> 00:19:38,085
Acho que estamos prontos,
Olivia.

294
00:19:39,410 --> 00:19:41,977
- 80 ampères.
- 80 ampères.

295
00:19:47,230 --> 00:19:50,320
Não é energia suficiente,
mas parece estar funcionando.

296
00:19:51,569 --> 00:19:54,414
- Tente 110.
- 110.

297
00:20:03,897 --> 00:20:05,264
140.

298
00:20:07,300 --> 00:20:09,343
140.

299
00:20:12,904 --> 00:20:14,819
Acho que estouramos
um fusível.

300
00:20:16,875 --> 00:20:19,285
Meu Deus...

301
00:20:19,320 --> 00:20:21,202
Astrid, rápido...
umas velas.

302
00:21:04,160 --> 00:21:05,599
Tem alguma coisa errada.

303
00:21:05,634 --> 00:21:08,806
Quando eu a cortei,
devo tê-la danificado.

304
00:21:10,723 --> 00:21:12,252
Peter, o cadáver.

305
00:21:20,856 --> 00:21:22,218
Tudo certo aqui.

306
00:21:29,698 --> 00:21:31,999
Ajude-me...

307
00:21:35,369 --> 00:21:38,403
A contatar Newton.

308
00:21:39,205 --> 00:21:42,239
Thomas Jerome Newton?
Onde ele está?

309
00:21:42,240 --> 00:21:44,407
Verona.

310
00:21:44,708 --> 00:21:47,475
D... D... Daniel...

311
00:21:47,476 --> 00:21:49,076
Verona.

312
00:21:49,077 --> 00:21:50,876
Quem é Daniel Verona?

313
00:21:52,472 --> 00:21:55,184
Tipo sanguíneo AB negativo.

314
00:21:55,219 --> 00:21:57,366
Polaridade celular...

315
00:21:58,089 --> 00:22:00,893
- Estamos perdendo ele.
- Amanhã de tarde...

316
00:22:00,928 --> 00:22:02,937
o que acontecerá
às 15h31?

317
00:22:11,360 --> 00:22:14,983
Eu...
sinto muito.

318
00:22:44,544 --> 00:22:46,631
Daniel Verona?

319
00:22:47,455 --> 00:22:48,858
FBI.

320
00:22:52,220 --> 00:22:54,454
<i>Qual a sua emergência?

321
00:22:54,489 --> 00:22:57,423
Bem, tem um homem.
Meia idade, branco.

322
00:22:57,424 --> 00:22:59,460
Parece que está tendo
um ataque cardíaco.

323
00:22:59,461 --> 00:23:00,820
Qual a sua localização?

324
00:23:00,845 --> 00:23:02,907
Esquina da Longwood
com Huntington.

325
00:23:02,942 --> 00:23:04,360
Qual o seu nome, senhor?

326
00:23:25,734 --> 00:23:27,122
Meu Deus!

327
00:23:27,157 --> 00:23:28,663
Esse cara precisa de ajuda!

328
00:23:28,698 --> 00:23:30,114
Alguém sabe fazer RCP?

329
00:23:30,115 --> 00:23:32,783
Alguém chame uma ambulância,
rápido!

330
00:23:41,084 --> 00:23:43,056
Ele não é um transmorfo.

331
00:23:45,408 --> 00:23:47,636
Vamos verificar o sangue dele,
mesmo assim.

332
00:23:47,671 --> 00:23:49,095
Procurando por mercúrio.

333
00:23:49,130 --> 00:23:51,173
Talvez tenhamos chegado
antes deles.

334
00:23:51,208 --> 00:23:52,568
Por que ele?

335
00:23:52,603 --> 00:23:54,147
Por que Daniel Verona?

336
00:23:54,182 --> 00:23:55,769
O que poderiam querer com ele?

337
00:23:57,845 --> 00:24:00,526
Médico, trabalha no
Hospital de Boston...

338
00:24:02,232 --> 00:24:04,268
É uma incógnita.

339
00:25:08,958 --> 00:25:10,733
É, você também.

340
00:25:11,469 --> 00:25:14,478
- Certo. Boa noite.
- Agente Dunham?

341
00:25:14,513 --> 00:25:16,308
Sim.
Verona foi um fracasso.

342
00:25:20,974 --> 00:25:22,561
Walter...

343
00:25:23,031 --> 00:25:24,985
Está acordado há dois dias.

344
00:25:25,111 --> 00:25:27,905
- Você precisa descansar.
- Transmorfos...

345
00:25:29,895 --> 00:25:33,433
Deveria ter tido mais cuidado
com a minha dissecação inicial.

346
00:25:33,855 --> 00:25:36,205
Se eu não o tivesse danificado,

347
00:25:36,240 --> 00:25:38,107
ele poderia ter
nos contado tudo.

348
00:25:38,142 --> 00:25:40,604
- Não tinha como saber disso.
- Definitivamente...

349
00:25:40,605 --> 00:25:43,141
Foi estúpido e imperdoável.

350
00:25:44,648 --> 00:25:46,192
Acalme-se.

351
00:25:47,333 --> 00:25:50,180
- Vai ficar tudo bem.
- Certo, sim.

352
00:25:50,232 --> 00:25:52,751
Vamos descobrir,
como sempre fazemos.

353
00:25:52,752 --> 00:25:54,972
- Certo.
- Tudo bem?

354
00:25:56,438 --> 00:25:59,316
Preciso que descanse um pouco,
papai.

355
00:25:59,999 --> 00:26:02,804
Vou dormir.
Se precisar, me chame.

356
00:26:02,839 --> 00:26:04,259
"Papai".

357
00:26:08,356 --> 00:26:10,106
Acabou de me chamar
de "papai".

358
00:26:14,875 --> 00:26:16,763
É, acho que sim.

359
00:26:18,471 --> 00:26:19,992
- Peter!
- Sim?

360
00:26:21,205 --> 00:26:22,558
Newton...

361
00:26:22,559 --> 00:26:25,332
Acho que sei o que
está planejando fazer.

362
00:26:28,168 --> 00:26:29,596
Ela está aqui.

363
00:26:30,117 --> 00:26:32,764
Agente Dunham,
sinto muito te tirar da cama.

364
00:26:32,799 --> 00:26:34,900
- Tudo bem.
- Certo. Agora...

365
00:26:35,734 --> 00:26:39,021
Geometria
e vibrações harmônicas...

366
00:26:39,056 --> 00:26:41,087
Foi assim que fizemos,
Belly e eu.

367
00:26:41,505 --> 00:26:43,046
Fizeram o quê?

368
00:26:43,494 --> 00:26:48,149
Mandamos o Monte Carlo dele
deste universo para o outro.

369
00:26:48,184 --> 00:26:51,442
Agora, os dois universos vibram
em frequências diferentes.

370
00:26:51,443 --> 00:26:55,007
Então nós montamos
três diapasões...

371
00:26:55,042 --> 00:27:00,047
como um triângulo equilátero
e depois ativamos as hastes.

372
00:27:05,247 --> 00:27:08,648
Quando o carro começou a vibrar
na frequência correta...

373
00:27:13,216 --> 00:27:16,118
Foi assim que enviamos o carro
do Belly para o outro lado.

374
00:27:16,153 --> 00:27:18,321
É isso o que Newton fez
com o prédio.

375
00:27:18,356 --> 00:27:20,916
- Mas a tentativa dele falhou.
- Sim, com certeza,

376
00:27:20,951 --> 00:27:24,019
porque o prédio que
o Newton trouxe para cá...

377
00:27:24,054 --> 00:27:27,106
aterrissou em um lugar que
já estava ocupado por outro.

378
00:27:27,141 --> 00:27:29,958
Mas suspeito que Newton
tenha contornado o problema,

379
00:27:29,993 --> 00:27:32,715
porque tem uma coisa
que Belly e eu nunca tivemos.

380
00:27:32,750 --> 00:27:36,095
- O quê?
- Agentes nos dois universos.

381
00:27:36,096 --> 00:27:37,456
Sim, Peter.

382
00:27:37,608 --> 00:27:41,332
Então se nós montarmos
os diapasões...

383
00:27:41,367 --> 00:27:43,199
exatamente na mesma posição

384
00:27:43,234 --> 00:27:46,718
em cada universo, assim...

385
00:27:46,753 --> 00:27:49,760
E ativarmos as hastes...

386
00:27:51,935 --> 00:27:55,254
O que quer que esteja no
centro de cada triângulo...

387
00:27:56,403 --> 00:27:58,908
simplesmente será trocado.

388
00:27:59,454 --> 00:28:01,956
Claro, isso provavelmente
iria exigir...

389
00:28:01,957 --> 00:28:04,056
que os universos
estivessem sincronizados.

390
00:28:04,654 --> 00:28:06,734
Às 15:31 de hoje.

391
00:28:08,894 --> 00:28:11,463
Então o que o Newton
vai trazer para cá?

392
00:28:11,498 --> 00:28:13,389
Da última vez
ele trouxe um prédio...

393
00:28:13,424 --> 00:28:16,130
então imagino que tudo
que caiba dentro disso.

394
00:28:16,165 --> 00:28:18,178
- Uma máquina.
- Um exército.

395
00:28:18,213 --> 00:28:21,232
Sim. Se o triângulo for grande
o suficiente, é possível.

396
00:28:21,267 --> 00:28:25,491
Temos umas dez horas para
descobrir onde ele está.

397
00:28:25,526 --> 00:28:29,266
Sim. Mas pode ser
em qualquer lugar.

398
00:28:50,171 --> 00:28:54,012
Três pontos. Newton precisaria
colocar os diapasões

399
00:28:54,047 --> 00:28:56,133
em três locais específicos
na cidade.

400
00:28:56,168 --> 00:28:57,967
Então por isso
foi atrás do Verona,

401
00:28:58,002 --> 00:29:00,542
porque ele deve ter acesso
a um desses pontos.

402
00:29:00,577 --> 00:29:02,978
Então ou é o Hospital
Geral de Boston,

403
00:29:03,013 --> 00:29:06,131
- ou a casa dele.
- Ele mora em Beacon Hill...

404
00:29:06,166 --> 00:29:08,179
- Rua South Garden, 520.
- Não importa.

405
00:29:08,180 --> 00:29:10,683
- Fica a 2 quadras do hospital.
- O que importa,

406
00:29:10,684 --> 00:29:12,481
é que esse é o
nosso primeiro ponto.

407
00:29:12,862 --> 00:29:14,624
Acho que posso ajudar.

408
00:29:14,659 --> 00:29:17,430
A polícia acabou de achar
um corpo em Chestnut Hill.

409
00:29:17,465 --> 00:29:18,978
Três perfurações no palato.

410
00:29:18,979 --> 00:29:21,253
Seu nome é Ben McCallister.

411
00:29:21,254 --> 00:29:22,812
Gerente do Banco Pinewood.

412
00:29:22,813 --> 00:29:25,150
Foi encontrado do lado
de fora do escritório.

413
00:29:25,185 --> 00:29:28,613
- Não é fácil acessar um banco.
- É na Avenida Mason, 185.

414
00:29:28,648 --> 00:29:31,982
Mason...
É o nosso segundo ponto!

415
00:29:32,017 --> 00:29:34,207
Agora temos um lado
do nosso triângulo.

416
00:29:34,242 --> 00:29:36,628
Temos mais, filho.
É um triângulo equilátero.

417
00:29:36,736 --> 00:29:38,186
Assim,
o terceiro ponto...

418
00:29:38,187 --> 00:29:40,241
Só pode ser em um
de dois lugares.

419
00:29:46,796 --> 00:29:49,643
Então o terceiro ponto é
em Arlington...

420
00:29:49,678 --> 00:29:52,250
ou em Cedar Grove.

421
00:29:52,285 --> 00:29:53,886
Tente ambos.

422
00:29:53,921 --> 00:29:56,273
Veja o que tem no centro
de cada triângulo.

423
00:30:00,938 --> 00:30:03,440
Ou é no Hyde Park...

424
00:30:04,341 --> 00:30:06,208
Ou no Rio Charles.

425
00:30:06,209 --> 00:30:07,934
Então deve ser
o Hyde Park.

426
00:30:07,969 --> 00:30:11,132
Tem alguma ponte
nessa parte do Charles?

427
00:30:12,182 --> 00:30:14,216
Sim, uma ponte ferroviária
condenada.

428
00:30:14,217 --> 00:30:15,918
Por quê?

429
00:30:18,855 --> 00:30:21,057
A água serviria para absorver

430
00:30:21,058 --> 00:30:23,893
todo excesso de energia
do procedimento do Newton.

431
00:30:23,894 --> 00:30:26,362
Ele deve fazer a troca
naquela ponte.

432
00:30:26,363 --> 00:30:28,129
Ela tem razão, Peter.

433
00:30:30,099 --> 00:30:32,455
Oi, aqui é Dunham.
Acho que descobrimos algo.

434
00:30:47,649 --> 00:30:49,049
Estamos prontos.

435
00:30:49,050 --> 00:30:50,817
- Algum problema?
- Tudo normal.

436
00:30:54,822 --> 00:30:57,074
Vá lidar com ele.
Agora.

437
00:31:06,209 --> 00:31:08,478
<i>Vamos mandar alguém
atrás dos diapasões?

438
00:31:08,479 --> 00:31:11,658
Agentes estão indo
ao necrotério e ao banco.

439
00:31:11,659 --> 00:31:13,966
A polícia foi enviada
para a ponte Andrews.

440
00:31:13,967 --> 00:31:16,121
- Qual sua posição?
- Próxima ao local.

441
00:31:16,122 --> 00:31:18,892
Walter acha que
pode deter o Newton.

442
00:31:18,985 --> 00:31:20,918
<i>Tudo bem.
Ligue quando chegar lá.

443
00:31:21,227 --> 00:31:22,862
Walter, como isso
vai funcionar?

444
00:31:22,863 --> 00:31:25,225
Vibrações são feitas
de ondas de choques.

445
00:31:25,260 --> 00:31:26,746
E como ondas de sons,

446
00:31:26,781 --> 00:31:28,637
podem ser anuladas
por algo oposto.

447
00:31:28,702 --> 00:31:30,666
Como fones de ouvido
que cancelam o som.

448
00:31:30,667 --> 00:31:32,368
Precisamente.
O sismógrafo

449
00:31:32,369 --> 00:31:34,628
vai captar as vibrações
do aparelho do Newton.

450
00:31:34,663 --> 00:31:36,942
O laptop vai calcular
a vibração oposta,

451
00:31:36,943 --> 00:31:38,611
transmiti-la para
o amortecedor...

452
00:31:38,612 --> 00:31:40,949
E mandar vibrações
pra cancelar o aparelho.

453
00:31:40,950 --> 00:31:43,584
Temos que colocar o amortecedor
o mais perto...

454
00:31:43,585 --> 00:31:45,586
do centro da ponte
que pudermos.

455
00:31:45,587 --> 00:31:47,021
O que pode ser
bem perigoso.

456
00:31:47,022 --> 00:31:49,690
- Perigoso como?
- As ondas de vibração

457
00:31:49,691 --> 00:31:52,728
que Newton vai precisar
serão de uma intensidade...

458
00:31:52,729 --> 00:31:55,432
- Devastadora!
- Como assim "devastadora"?

459
00:31:55,467 --> 00:31:57,634
Suspeito que possam
partir um homem ao meio.

460
00:32:16,922 --> 00:32:20,190
Walter, preciso que fique aqui
e termine aquela coisa, certo?

461
00:32:23,763 --> 00:32:26,665
Ei! Precisamos chegar
àquela ponte!

462
00:32:27,665 --> 00:32:29,393
Receio que isso
não seja possível.

463
00:32:29,428 --> 00:32:31,652
Eu sou do FBI.

464
00:32:32,522 --> 00:32:34,006
Você é quem manda.

465
00:32:34,007 --> 00:32:35,849
Deixe-me só verificar
com o sargento.

466
00:32:43,182 --> 00:32:44,550
Como você sabia?

467
00:32:44,551 --> 00:32:47,053
Um policial não se comunicaria
com um celular!

468
00:33:10,043 --> 00:33:11,778
Walter! Não!

469
00:34:16,577 --> 00:34:19,779
São 15h32. Walter não vai
conseguir chegar a tempo!

470
00:34:20,589 --> 00:34:22,442
Eu vou até lá!
Me dê cobertura!

471
00:34:39,701 --> 00:34:42,370
Peter, precisa sair daqui!
Tenho que consertar tudo!

472
00:34:42,371 --> 00:34:44,380
- Comecei isso..
- Temos que ir rápido...

473
00:34:44,381 --> 00:34:46,198
se quisermos fazer
isso juntos!

474
00:35:05,929 --> 00:35:07,364
O quê?

475
00:35:07,365 --> 00:35:09,834
Os dois estão na ponte.
Tire-os de lá.

476
00:35:20,912 --> 00:35:23,146
Peter e Walter estão na ponte.
Já começou.

477
00:35:25,352 --> 00:35:28,385
- O amortecedor está pronto.
- O sismógrafo também.

478
00:35:31,058 --> 00:35:33,059
Liberando o programa!

479
00:35:36,063 --> 00:35:37,764
Algo está errado!

480
00:35:41,703 --> 00:35:43,304
Não entendo!
Deveria funcionar!

481
00:35:43,305 --> 00:35:46,207
Tem algo errado com
o reconhecimento de frequência!

482
00:35:46,208 --> 00:35:47,992
Não se preocupe.
Posso consertar.

483
00:35:48,443 --> 00:35:50,044
Como está indo?

484
00:35:50,045 --> 00:35:52,181
- Preciso que saiam daqui!
- Saiam da ponte!

485
00:35:52,182 --> 00:35:53,849
Walter,
não pode fazer nada!

486
00:35:53,850 --> 00:35:55,843
- Saiam da ponte!
- Vamos, Walter!

487
00:35:55,844 --> 00:35:58,267
- Não, Olivia.
- Walter!

488
00:36:44,103 --> 00:36:45,469
Você está bem?

489
00:37:00,370 --> 00:37:02,370
FREQUÊNCIA DE CANCELAMENTO
TRAVADA

490
00:37:28,658 --> 00:37:31,056
Seja bem-vindo.

491
00:37:48,794 --> 00:37:50,834
Por quanto tempo
eu apaguei?

492
00:37:51,312 --> 00:37:52,905
Cerca de um dia e meio.

493
00:37:54,506 --> 00:37:56,106
Aqui.

494
00:38:05,789 --> 00:38:07,757
O médico disse que
vai ficar bem,

495
00:38:07,758 --> 00:38:09,857
mas Walter ficou preocupado.

496
00:38:09,858 --> 00:38:11,461
Estou bem.

497
00:38:16,899 --> 00:38:20,750
- Ele está aqui?
- Sim, ficou o tempo todo.

498
00:38:21,438 --> 00:38:23,441
Vou avisar que você acordou.

499
00:38:24,042 --> 00:38:26,144
Olivia...

500
00:38:27,719 --> 00:38:30,155
Queria falar com ele a sós,
se estiver tudo bem.

501
00:38:32,091 --> 00:38:33,693
Claro.

502
00:38:42,236 --> 00:38:43,904
Peter!

503
00:38:46,642 --> 00:38:48,644
Eles me disseram
que você ficaria bem.

504
00:38:48,645 --> 00:38:51,613
Mas estava tão preocupado,
filho.

505
00:38:56,287 --> 00:38:59,354
Havia outro homem
na ponte.

506
00:39:01,725 --> 00:39:04,029
Quando o aparelho do Newton
começou a funcionar,

507
00:39:04,030 --> 00:39:05,630
eu pude vê-lo.

508
00:39:06,630 --> 00:39:08,499
Andando pela ponte.

509
00:39:09,900 --> 00:39:12,403
Ele tem que ter vindo
do outro lado.

510
00:39:15,939 --> 00:39:18,342
Você disse que os efeitos
do aparelho do Newton...

511
00:39:18,343 --> 00:39:20,279
seriam devastadores.

512
00:39:20,280 --> 00:39:21,800
E...

513
00:39:22,682 --> 00:39:26,050
E eles foram.
Destruíram um agente do FBI.

514
00:39:26,051 --> 00:39:27,653
O efeito...

515
00:39:28,554 --> 00:39:32,190
desintegrou o homem
como se fosse nada.

516
00:39:34,794 --> 00:39:38,530
Mas ele não matou o homem
que veio do outro lado.

517
00:39:39,934 --> 00:39:41,934
E não me mataram.

518
00:39:51,415 --> 00:39:53,923
Eu não sou daqui,
sou?

519
00:39:57,655 --> 00:40:02,594
Você não só abriu um buraco
para o outro lado...

520
00:40:02,595 --> 00:40:04,430
Você passou por ele!

521
00:40:05,531 --> 00:40:07,900
E você me trouxe junto.

522
00:40:09,503 --> 00:40:12,571
Foi por isso que eu sobrevivi
ao aparelho do Newton.

523
00:40:12,572 --> 00:40:15,275
É por isso que não me lembro
da minha infância.

524
00:40:15,276 --> 00:40:18,276
- Você estava morrendo...
- Por isso minha mãe se matou.

525
00:40:20,148 --> 00:40:21,515
Não foi?

526
00:40:21,516 --> 00:40:24,251
Ela sabia, não é?

527
00:40:25,520 --> 00:40:27,555
E quando eu parti...

528
00:40:27,556 --> 00:40:30,059
A culpa foi muito forte
para que ela suportasse.

529
00:40:30,060 --> 00:40:32,095
A mentira.

530
00:40:34,499 --> 00:40:38,132
- Peter, precisa entender...
- Eu entendo, Walter.

531
00:40:41,171 --> 00:40:43,275
Eu entendo tudo agora.

532
00:40:46,979 --> 00:40:50,313
- Filho...
- Eu não sou o seu filho!

533
00:40:56,558 --> 00:40:59,025
Queria ficar sozinho agora.

534
00:41:39,008 --> 00:41:40,408
Seria bem mais fácil...

535
00:41:40,409 --> 00:41:43,745
se o senhor não tentasse falar
ainda, Sr. Secretário.

536
00:41:43,746 --> 00:41:45,348
Apesar da preparação...

537
00:41:45,349 --> 00:41:47,850
atravessar dimensões
fez muito mal ao seu corpo.

538
00:41:47,851 --> 00:41:51,309
E as consequências
são imprevisíveis.

539
00:41:52,089 --> 00:41:54,742
Isto deve ajudar.

540
00:41:58,630 --> 00:42:00,298
Você deve...

541
00:42:01,099 --> 00:42:03,400
Você deve conseguir dormir
por um tempo.

542
00:42:03,401 --> 00:42:06,704
E espero que ao acordar,
já esteja estabilizado.

543
00:42:26,527 --> 00:42:28,328
Walter,
são 6 da manhã.

544
00:42:28,329 --> 00:42:30,695
O Peter ainda deve
estar dormindo.

545
00:42:30,696 --> 00:42:32,611
Tenho que ir
até o hospital agora!

546
00:42:32,646 --> 00:42:34,731
Vai me levar
ou devo chamar um táxi?

547
00:42:46,845 --> 00:42:48,280
Walter...

548
00:42:54,622 --> 00:42:58,166
Peter pediu alta do hospital
há 3 horas.

549
00:42:59,961 --> 00:43:01,996
Ele não está
no laboratório...

550
00:43:02,697 --> 00:43:05,732
e não está atendendo
ao celular.

551
00:43:08,937 --> 00:43:11,305
Ele se foi.

552
00:43:11,306 --> 00:43:15,053
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

